[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit 2a7010645d3d2a7472f38340723bda4ecc66f457
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Oct 10 14:15:20 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 44 ++++++++++++++++++++++--------
locale/is/LC_MESSAGES/messages.po | 14 +++++++---
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++------
3 files changed, 88 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index c13aeeb3c..5480f00d7 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -504,24 +504,27 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:432
msgid "Puts control over security and privacy back into your hands."
msgstr ""
+"Pone el control sobre la seguridad y privacidad de nuevo en tus manos."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:445
msgid "T-Shirt"
-msgstr ""
+msgstr "Remera"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:449
msgid "Choose your size and fit for each shirt."
-msgstr ""
+msgstr "Elegà tu talle y estilo por cada remera."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:453
msgid ""
"Powering Digital Resistance or Open Observvatory of Network Interference "
"(OONI) T-Shirt"
msgstr ""
+"Remera Potenciando la Resistencia Digital u Observatorio Abierto de "
+"Interferencia en la Red (OONI)"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:457
msgid "Heart of Internet Freedom T-Shirt"
-msgstr ""
+msgstr "Remera Corazón de la Libertad en Internet."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:461
msgid "Choose your size."
@@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "falló validación."
#. javascript.
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:483
msgid "__field_name__ must be filled out."
-msgstr ""
+msgstr "__field_name__ debe ser llenado."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488
msgid "This field is required"
@@ -567,31 +570,39 @@ msgstr "Un momento mientras paleamos carbón en nuestros servidores."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:588
msgid "TOR SAVES LIVES"
-msgstr ""
+msgstr "TOR SALVA VIDAS"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:592
msgid ""
"Activists and journalists use the Tor network and software to alert the "
"world to human rights abuses."
msgstr ""
+"Activistas y periodistas usan la red de Tor y sus programas para alertar al "
+"mundo acerca de los abusos a los derechos humanos."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:596
msgid ""
"In countries that censor the internet, people use Tor to access critical "
"resources."
msgstr ""
+"En paÃses que censuran Internet, la gente usa Tor para acceder a recursos "
+"crÃticos."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:600
msgid ""
"Millions of people rely on Tor every day for a safer, more secure way to "
"access the internet."
msgstr ""
+"Millones de personas confÃan en Tor cada dÃa, como una manera más segura y "
+"privada de acceder a Internet."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:605
msgid ""
"Your support today will help ensure Tor remains independent, robust, and "
"secure."
msgstr ""
+"Tu apoyo hoy ayudará a asegurar que Tor permanezca independiente, robusto y "
+"seguro."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34
msgid "Tor Thanks You"
@@ -599,7 +610,7 @@ msgstr "Tor te agradece"
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:44
msgid "Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Gracias!"
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:48
msgid ""
@@ -609,6 +620,12 @@ msgid ""
"browser for mobile devices and making it easier for third-party developers "
"to integrate Tor into their applications."
msgstr ""
+"Gracias por apoyar a Tor a Potenciar la Resistencia Digital. DeberÃa "
+"llegarte un recibo por correo electrónico a corto plazo. Con tu soporte, "
+"seremos capaces de encarar proyectos ambiciosos, tal como desarrollar un "
+"navegador más seguro, con privacidad ampliada para dispositivos móviles, y "
+"hacer más fácil que desarrolladores de aplicaciones de terceros integren "
+"Tor."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52
msgid ""
@@ -616,6 +633,9 @@ msgid ""
"software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting "
"privacy and security with Tor!"
msgstr ""
+"Es un momento increible para plantarse a favor del liderazgo mundial de Tor "
+"en seguridad y privacidad. ¡Deciles a tu familia, amigos, y colegas que "
+"estás apoyando la privacidad y seguridad!"
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56
msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
@@ -623,29 +643,31 @@ msgstr "COMPARTÃ? EL PROYECTO TOR"
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79
msgid "Got Skills?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Tenés habilidades?"
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85
msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr ""
+msgstr "La red de Tor depende de voluntarios."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91
msgid ""
"We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
"the word about our good work. Learn how you can help."
msgstr ""
+"Necesitamos gente que corra relevos, escriba código, organice la comunidad, "
+"y difunda nuestro buen trabajo. Aprendé cómo podés ayudar."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99
msgid "I Want To Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Quiero ser Voluntario"
#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34
msgid "Processing Donation - Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesando Donación - Tor"
#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44
msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Procesando Donación. Por favor esperar..."
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24
msgid ""
diff --git a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
index 055d0971e..73d573522 100644
--- a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1039,6 +1039,8 @@ msgid ""
"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
"purpose?"
msgstr ""
+"Get ég gefið à eitthvað tiltekið verkefni eða takmarkað framlag mitt við "
+"einhvern ákveðinn tilgang?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559
@@ -1072,11 +1074,11 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293
msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Er hægt að styrkja á meðan maður notar Tor-vafrann?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297
msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Já! � prófunum okkar virka framlög à gegnum Tor-vafrann."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299
msgid ""
@@ -1458,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:543
msgid ""
"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
-msgstr ""
+msgstr "Tekur Tor-verkefnið þátt à Combined Federal Campaign áætluninni?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:547
msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
@@ -1519,12 +1521,16 @@ msgid ""
"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
"--that would be wonderful."
msgstr ""
+"Fyrirtækið þitt gæti jafnað upp fjárframlög sem starfsmenn þess gefa Tor-"
+"verkefninu - það væri dásamlegt."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:599
msgid ""
"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
"if so, you should encourage it to fund us."
msgstr ""
+"Fyrirtækið þitt gæti sett á stofn sjóð sem styrkir góð málefni, og ef slÃkt "
+"er þegar fyrir hendi, ættirðu að hvetja fyrirtækið til að styrkja okkur."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:601
msgid ""
@@ -1539,6 +1545,8 @@ msgid ""
"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
"We use them in some anti-censorship projects."
msgstr ""
+"Ef fyrirtækið þitt selur einhverja skýjaþjónustu, þá gæti það ánafnað Tor "
+"slÃkri þjónustu: Við notum ýmislegt slÃkt à herferðum okkar gegn ritskoðun."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:609
msgid "You don't support my preferred way to donate."
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 32baa8a44..fb7c04322 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -628,6 +628,11 @@ msgid ""
"browser for mobile devices and making it easier for third-party developers "
"to integrate Tor into their applications."
msgstr ""
+"Obrigado por ajudar o Tor a Empoderar a Resistência Digital. Você deve "
+"receber um recibo por email em breve. Com seu apoio, nós seremos capazes de "
+"encarar projetos ambiciosos, tais como desenvolver um navegador para "
+"dispositivos móveis mais seguro e que amplie a privacidade, e tornar mais "
+"fácil para outros desenvolvedores integrarem Tor em seus aplicativos. "
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52
msgid ""
@@ -635,6 +640,9 @@ msgid ""
"software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting "
"privacy and security with Tor!"
msgstr ""
+"Ã? um incrÃvel momento para se posicionar em favor do software lÃder mundial "
+"em segurança e privacidade. Fale para sua famÃlia, amigos e colegas que você"
+" está apoiando a privacidade e a segurança com Tor! "
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56
msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
@@ -642,29 +650,32 @@ msgstr "COMPARTILHE O PROJETO TOR"
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79
msgid "Got Skills?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem habilidades?"
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85
msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr ""
+msgstr "A rede Tor depende de voluntários."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91
msgid ""
"We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
"the word about our good work. Learn how you can help."
msgstr ""
+"Precisamos de pessoas que rodem relays, escrevam código, organizem a "
+"comunidade e espalhem a mensagem sobre nosso ótimo trabalho. Veja de que "
+"maneira você pode ajudar. "
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99
msgid "I Want To Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Eu quero ser um voluntário"
#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34
msgid "Processing Donation - Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Processando Doação - Tor"
#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44
msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Processando Doação - Por Favor Aguarde..."
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24
msgid ""
@@ -708,10 +719,15 @@ msgid ""
"inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
"donor-specific questions."
msgstr ""
+"Se a resposta a sua pergunta não consta na lista abaixo, mande um email "
+"para<span class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>com perguntas"
+" gerais sobre o Tor, ou para <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>com perguntas especÃficas "
+"sobre doação. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65
msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
-msgstr ""
+msgstr "O que é o Projeto Tor e o que ele faz?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69
msgid ""
@@ -720,6 +736,10 @@ msgid ""
"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
"scientific and popular understanding."
msgstr ""
+"A missão do Projeto Tor é ampliar os direitos e as liberdades humanas a "
+"partir da criação e implementação de tecnologias livres e abertas de "
+"anonimato e privacidade, apoiando seu uso e disponibilidade irrestrito, e "
+"promovendo sua compreensão cientÃfica e popular. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71
msgid ""
@@ -727,20 +747,26 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
msgstr ""
+"O principal produto do Projeto Tor é o <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Navegador"
+" Tor</a>, que permite que as pessoas naveguem pela internet de forma "
+"anônima. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73
msgid ""
"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
"Boston, Massachusetts."
msgstr ""
+"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos do tipo 501(c)3, isenta "
+"de impostos, baseada em Boston, Massachusetts. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75
msgid "It was founded in 2006."
-msgstr ""
+msgstr "Foi fundado em 2006."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81
msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr ""
+msgstr "Quem trabalha para o Projeto Tor e o que fazem?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85
msgid ""
@@ -749,11 +775,17 @@ msgid ""
"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
" paid by the Tor Project."
msgstr ""
+"Milhares de pessoas ao redor do mundo apoiam ativamente o trabalho do "
+"Projeto Tor, incluindo desenvolvedores, designers, administradores de "
+"relays, pesquisadores, criptógrafos, cientistas da computação, defensores da"
+" privacidade, e a maioria deles não são pagos pelo Projeto Tor. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87
msgid ""
"The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total."
msgstr ""
+"A equipe remunerada do Projeto Tor é muito pequena: cerca de 20 pessoas no "
+"total. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89
msgid ""
@@ -762,6 +794,10 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
"class=\"links\">Core People page</span></a>."
msgstr ""
+"Você pode ler sobre os contribuidores centrais do Projeto Tor em nossa <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">página de Contribuidores Centrais</span></a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94
msgid "Who uses Tor?"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits