[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit a5a508312ed3ddc87837f80312924537ad2450b7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Oct 10 23:15:19 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++-----
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 37 +++++++++++++++++++-----
2 files changed, 79 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index 2abc78c0b..a06395b89 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1015,12 +1015,16 @@ msgid ""
"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
"works (we’re working to change this)."
msgstr ""
+"Usualmente significa que ese sitio ha tenido en el pasado dificultades con "
+"visitantes que han estado usando Tor, o que han malentendido qué es Tor y "
+"cómo funciona (estamos trabajando para cambiar ésto)."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:187
msgid ""
"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
" it."
msgstr ""
+"Pero no es ilegal usar Tor, y no deberÃas meterte en problemas por hacerlo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:189
msgid ""
@@ -1028,12 +1032,17 @@ msgid ""
"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
msgstr ""
+"Podés encontrar más información acerca del estado legal de Tor en el <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">sitio de la FFE</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:195
msgid ""
"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
"information?"
msgstr ""
+"¿Dónde puedo averiguar más acerca del Proyecto Tor, especialmente "
+"información financiera?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:199
msgid ""
@@ -1041,10 +1050,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
"statements, and its Form 990</a>."
msgstr ""
+"Acá están las <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">declaraciones "
+"financieras, y el Formulario 990</a> del Proyecto Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:205
msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr ""
+msgstr "¿De dónde viene el dinero para el Proyecto Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:209
msgid ""
@@ -1052,6 +1064,9 @@ msgid ""
" foundations, research institutions, private companies, and nearly 8,000 "
"personal donations from people like you."
msgstr ""
+"Tor está soportado por agencias financieras del gobierno de Estados Unidos, "
+"ONGs, fundaciones privadas, instituciones de investigación, compañÃas "
+"privadas, y cerca de 8.000 donaciones personales de gente como vos."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:211
msgid ""
@@ -1059,12 +1074,17 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
" for more.)"
msgstr ""
+"(Mirá <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
+" por más.)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:213
msgid ""
"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
"become too dependent on any single source."
msgstr ""
+"Mientras que estamos agradecidos por este financiamiento, no queremos que el"
+" Proyecto Tor se vuelva demasiado dependiente de cualquier fuente única."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:215
msgid ""
@@ -1072,6 +1092,10 @@ msgid ""
" allows us to spend the money on the projects we think are most important "
"and respond quickly to changing events."
msgstr ""
+"La financiación colectiva nos permite diversificar nuestra base de donantes "
+"y es irrestricta -- nos permite invertir el dinero en los proyectos que "
+"pensamos son los más importantes y responden rápidamente a eventos "
+"cambiantes."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217
msgid ""
@@ -1079,15 +1103,18 @@ msgid ""
"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
" services we provide."
msgstr ""
+"Y por lo tanto, te pedimos que nos apoyes financieramente, para incrementar "
+"la independencia del Proyecto Tor y asegurar la sustentabilidad de los "
+"productos y servicios que proveemos."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:223
msgid ""
"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cuánto dinero gasta el Proyecto Tor anualmente, y para qué se usa?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:227
msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually."
-msgstr ""
+msgstr "El Proyecto Tor gasta anualmente cerca de USD 2,5 millones."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:229
#, php-format
@@ -1095,32 +1122,42 @@ msgid ""
"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
"engineers."
msgstr ""
+"Cerca del 80% de los gastos del Proyecto Tor van a la planta rentada, "
+"mayormente ingenieros en sistemas."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:231
msgid ""
"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
"costs and bank fees."
msgstr ""
+"Cerca del 10% se destina a costos administrativos, tales como honorarios "
+"contables y legales, y aranceles bancarios."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:233
msgid ""
"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
"important for Tor because the Tor community is global."
msgstr ""
+"El 10% restante se gasta en viajes, encuentros y conferencias, los cuales "
+"son importantes para Tor porque su comnidad es global."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:239
msgid "Is my donation tax-deductible?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Mi donación es deducible de impuestos?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:243
msgid ""
"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
"deductible to the full extent required by law."
msgstr ""
+"Si pagás impuestos en los Estados Unidos, tu donación a Tor es deducible de "
+"impuestos en la completa extensión requerida por ley."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245
msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
msgstr ""
+"A continuación te damos la información que podés necesitar para propósitos "
+"de reporte fiscal:"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250
msgid ""
@@ -1142,28 +1179,33 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:263
msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
-msgstr ""
+msgstr "Si no estoy en los Estados Unidos, ¿aún puedo donar?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:267
msgid "Yes, definitely."
-msgstr ""
+msgstr "SÃ, definitivamente."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:269
msgid ""
"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
"income) but we would very much appreciate your support."
msgstr ""
+"Tu donación probablemente no sea deducible de impuestos (a menos que "
+"tributes en ganancias percibidas en EE.UU.), pero apreciarÃamos muchÃsimo tu"
+" soporte."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:275
msgid ""
"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
"purpose?"
msgstr ""
+"¿Puedo donar a un proyecto especÃfico, o restringir mi donación a un "
+"propósito particular?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559
msgid "No, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "No, lo sentimos."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:281
msgid ""
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 7227630ee..714893ecc 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1113,15 +1113,18 @@ msgid ""
"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
" services we provide."
msgstr ""
+"E por isso, estamos pedindo para que você nos ajude a nos manter "
+"financeiramente, para ampliar a independência do Projeto Tor e garantir a "
+"sustentabilidade dos produtos e serviços que nós fornecemos. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:223
msgid ""
"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Quanto dinheiro o Projeto Tor gasta anualmente e para que é usado?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:227
msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually."
-msgstr ""
+msgstr "O Projeto Tor gasta cerca de $2,5 milhões de dólares anualmente. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:229
#, php-format
@@ -1129,32 +1132,40 @@ msgid ""
"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
"engineers."
msgstr ""
+"Cerca de 80% das despesas do Projeto Tor são gastos com equipe, "
+"principalmente engenheiros de software. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:231
msgid ""
"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
"costs and bank fees."
msgstr ""
+"Cerca de 10% vão para custos administrativos tais como custos legais e com "
+"contabilidade e taxas bancárias. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:233
msgid ""
"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
"important for Tor because the Tor community is global."
msgstr ""
+"Os restantes 10% são gastos com viagens, encontros e conferências, que são "
+"importantes para o Tor já que a comunidade Tor é global. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:239
msgid "Is my donation tax-deductible?"
-msgstr ""
+msgstr "A minha doação é dedutÃvel de impostos?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:243
msgid ""
"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
"deductible to the full extent required by law."
msgstr ""
+"Se você paga impostos nos Estados Unidos, sua doação para o Tor é dedutÃvel "
+"em toda a extensão requerida pela lei. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245
msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "A seguir estão informações que você pode precisar para declarar:"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250
msgid ""
@@ -1176,28 +1187,33 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:263
msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
-msgstr ""
+msgstr "Se eu não estou nos Estados Unidos, ainda assim posso doar?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:267
msgid "Yes, definitely."
-msgstr ""
+msgstr "Sim, definitivamente. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:269
msgid ""
"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
"income) but we would very much appreciate your support."
msgstr ""
+"A sua doação provavelmente não será dedutÃvel de impostos (a menos que você "
+"pague impostos sobre renda nos EUA), mas mesmo assim, gostarÃamos muito do "
+"seu apoio."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:275
msgid ""
"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
"purpose?"
msgstr ""
+"Posso doar para um projeto especÃfico, ou restringir minha doação para uma "
+"finalidade particular?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559
msgid "No, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Não, desculpe."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:281
msgid ""
@@ -1205,18 +1221,25 @@ msgid ""
"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
"money."
msgstr ""
+"Se aceitarmos uma doação de alguém que especificou como quer que a doação "
+"seja usada, nos é exigido pela IRS rastrear e declarar separadamente esse "
+"dinheiro. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:283
msgid ""
"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
"don't think it's a good idea for us."
msgstr ""
+"Esse seria um grande fardo para uma organização pequena, e nós não "
+"acreditamos que seja uma boa ideia para nós. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:285
msgid ""
"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
"work."
msgstr ""
+"Entretanto, nós ficarÃamos muito felizes em ouvir suas ideias e avaliações "
+"sobre nosso trabalho. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:287
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits