[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit b5a20a45feab50706fc548ecd21a80fdb15e1aa1
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Oct 16 15:49:01 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+ru.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 41 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 56e99b26a..51099f4dd 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1307,6 +1307,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Ð?айдиÑ?е запиÑ?Ñ? в жÑ?Ñ?нале \"/var/log/syslog\" , напÑ?имеÑ? \"Само-Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?ование "
+"ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о ORPort доÑ?Ñ?Ñ?пен извне. Ð?Ñ?лиÑ?но.\""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1523,6 +1525,8 @@ msgid ""
"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"* Ð?айдиÑ?е запиÑ?Ñ? в жÑ?Ñ?нале \"/var/log/syslog\" , напÑ?имеÑ? \"Само-"
+"Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?ование ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о ORPort доÑ?Ñ?Ñ?пен извне. Ð?Ñ?лиÑ?но.\""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2436,6 +2440,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Ð?айдиÑ?е запиÑ?Ñ? в жÑ?Ñ?нале \"/var/log/syslog\" , напÑ?имеÑ? \"Само-Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?ование "
+"ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о ORPort доÑ?Ñ?Ñ?пен извне. Ð?Ñ?лиÑ?но.\""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,11 +2530,17 @@ msgid ""
" identifier if only a small number of users have the same path length as "
"you."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, иÑ?полÑ?зование Ñ?епей длиной более 3 можеÑ? нанеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еÑ?б "
+"анонимноÑ?Ñ?и, пÑ?ежде вÑ?его поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о облегÑ?аеÑ? <mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">аÑ?акÑ? на "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</a></mark>, а во-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о он можеÑ? дейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? как "
+"иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?, еÑ?ли Ñ?олÑ?ко неболÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елей имееÑ? Ñ?Ñ? же "
+"длинÑ? пÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?о и вÑ?."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак Ñ? могÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? obfs4 моÑ?Ñ? на OC Debian?"
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2598,6 +2610,8 @@ msgid ""
"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
" body of the message and send."
msgstr ""
+"Ð?апиÑ?иÑ?е Ñ?воÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (напÑ?имеÑ?, Windows, MacOS (OS X) или "
+"Linux) в заголовке Ñ?ообÑ?ениÑ? и оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е на поÑ?Ñ?Ñ?."
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
@@ -2614,6 +2628,9 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
"Relay Guide</a></mark>."
msgstr ""
+"Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? наиболее моÑ?ного Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ?м.<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\"> "
+"Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?ии Tor</a></mark>"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2628,6 +2645,8 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка моÑ?Ñ?а obfsproxy Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?ного пÑ?огÑ?аммного пакеÑ?а и "
+"дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ий."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2644,6 +2663,8 @@ msgid ""
"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
" an icon of a green onion and a padlock."
msgstr ""
+"Ð? еÑ?ли вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п к веб-Ñ?айÑ?Ñ? Ñ? пÑ?оÑ?околом https или .onion Ñ?айÑ?ом,"
+" он покажеÑ? знаÑ?ок зеленого лÑ?ка и виÑ?Ñ?Ñ?ий замок."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2717,6 +2738,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой бÑ?аÑ?зеÑ?, в Ñ?о вÑ?емÑ? как вÑ? Ñ?акже иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е "
+"Tor Browser."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2726,6 +2749,9 @@ msgid ""
"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
"reach the site."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? не можеÑ?е подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? к .onion Ñ?айÑ?Ñ?, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? пÑ?авилÑ?но "
+"ввели 16-знаÑ?нÑ?й URL или новейÑ?ий Ñ?оÑ?маÑ? 56-Ñ?иÑ?лового адÑ?еÑ?а: даже неболÑ?Ñ?аÑ?"
+" оÑ?ибка оÑ?Ñ?ановиÑ? Tor Browser оÑ? возможноÑ?Ñ?и добÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?айÑ?а."
#: http//localhost/censorship/
#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -2801,6 +2827,9 @@ msgid ""
" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
" etc your relay is using."
msgstr ""
+"Ð?огда подÑ?веÑ?диÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о он доÑ?Ñ?Ñ?пен, он загÑ?Ñ?зиÑ? «Ñ?еÑ?веÑ?нÑ?й деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?» в "
+"оÑ?ганÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? каÑ?алогом, Ñ?Ñ?обÑ? клиенÑ?Ñ? знали, какой адÑ?еÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?, клÑ?Ñ?и "
+"и Ñ?.д. иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2905,6 +2934,8 @@ msgid ""
"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
"from the outside."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? видиÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение, ознаÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?о ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? не доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? "
+"Ñ?еÑ?и."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3035,6 +3066,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
"connect to the first node in the Tor circuit."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? видиÑ?е Ñ?акие Ñ?Ñ?Ñ?оки в Ñ?воем жÑ?Ñ?нале Tor, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о ваÑ? Tor "
+"не Ñ?мог подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вомÑ? Ñ?злÑ? в Ñ?икле Tor."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3083,6 +3116,10 @@ msgid ""
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
+"ЧеÑ?ез неÑ?колÑ?ко Ñ?аÑ?ов (Ñ?Ñ?обÑ? даÑ?Ñ? емÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?емени длÑ? "
+"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анениÑ?) вÑ? можеÑ?е запÑ?оÑ?иÑ?Ñ? <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark>, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, бÑ?ло ли ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?но заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?овано в Ñ?еÑ?и."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3107,7 +3144,7 @@ msgstr "<div class=\"card\">"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак Ñ? могÑ? Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?нÑ?е пакеÑ?Ñ? на Ubuntu?"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3128,6 +3165,8 @@ msgid ""
"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
"as well once they are reloaded."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гие оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е вкладки и окна Ñ? одного и Ñ?ого же веб-Ñ?айÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?акже поÑ?ле иÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зки."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits