[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit 7ad1188fcf07bb56d65169de5481927860abf062
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Oct 18 20:45:22 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 9 +++++----
2 files changed, 40 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 6545f22f0..ce8ea3db6 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -854,11 +854,11 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120
msgid "What kinds of people support Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué clases de personas apoyan a Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:124
msgid "All kinds of people."
-msgstr ""
+msgstr "Toda clase de personas."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:126
msgid ""
@@ -870,12 +870,22 @@ msgid ""
"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
msgstr ""
+"Miles de individuos han donado para soportar el Proyecto Tor, y también "
+"hemos recibido financiamiento por parte de un amplio rango de "
+"organizaciones, incluyendo Google, la Fundación Ford, la Fundación Knight, "
+"Reddit, la Fundación Nacional para la Ciencia de EE.UU., la Fundación "
+"Frontera Electrónica, Guardianes de los Derechos Humanos, la Agencia Sueca "
+"de Cooperación para el Desarrollo Internacional, la Oficina Federal de "
+"Asuntos Extranjeros de Alemania, el Laboratorio de Investigación Naval de "
+"EE.UU., la Red Omidyar, SRI Internacional, y Radio Asia Libre."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:128
msgid ""
"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
"relays to help carry traffic for other users."
msgstr ""
+"Otras personas también soportan Tor por medios no financieros, por ejemplo "
+"corriendo relevos Tor para ayudar a transportar tráfico para otros usuarios."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:130
msgid ""
@@ -883,10 +893,14 @@ msgid ""
"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
"any single individual."
msgstr ""
+"Además, todo aquel que use Tor está ayudando a mantener a otros usuarios "
+"seguros y anónimos, porque a mayor cantidad de personas usando Tor, más "
+"difÃcil es identificar a cualquier individuo en particular."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:136
msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
msgstr ""
+"¿Cómo trabaja el software Tor para proteger el anonimato de las personas?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:140
msgid ""
@@ -894,17 +908,22 @@ msgid ""
"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
"world."
msgstr ""
+"Tor te protege al pivotar tus comunicaciones por la red de Tor, la cual "
+"consta de relevos corridos por voluntarios distribuidos alrededor del mundo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:142
msgid ""
"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
"finding out what sites you are visiting."
msgstr ""
+"Si alguien está vigilando tu conexión a Internet, Tor evita que averigüe qué"
+" sitios estás visitando."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:144
msgid ""
"It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
msgstr ""
+"También evita que los sitios que visitas averigüen dónde estás ubicado."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:146
msgid ""
@@ -912,12 +931,18 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
msgstr ""
+"Puedes leer más acerca de cómo funciona Tor en nuestra <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">página "
+"introductoria."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:153
msgid ""
"I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, or "
"how to run a relay."
msgstr ""
+"Me gustarÃa saber más acerca de cómo funciona Tor, qué son servicios onion, "
+"o cómo correr un relevo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:157
msgid ""
@@ -925,10 +950,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Estas PMF del Proyecto "
+"Tor</a> tienen respuestas a todas esas preguntas, y más."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:163
msgid "Does the Tor software work?"
-msgstr ""
+msgstr "¿El software Tor funciona?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:167
msgid ""
@@ -936,6 +964,10 @@ msgid ""
"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
msgstr ""
+"Creemos que Tor es la mejor solución disponible al dÃa de hoy, y sabemos que"
+" hace un mejor papel al mantenerte anónimo con seguridad que otras opciones "
+"tales como VPNs, cadenas de proxies, o modos de \"exploración privada\" de "
+"los navegadores."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:169
msgid ""
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index 14fac13d8..3fd4a515c 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -869,10 +869,11 @@ msgstr ""
"Miles de individuos han donado para soportar el Proyecto Tor, y también "
"hemos recibido financiamiento por parte de un amplio rango de "
"organizaciones, incluyendo Google, la Fundación Ford, la Fundación Knight, "
-"la Fundación Frontera Electrónica, Guardianes de los Derechos Humanos, la "
-"Agencia Sueca de Cooperación para el Desarrollo Internacional, la Oficina "
-"Federal de Asuntos Extranjeros de Alemania, el Laboratorio de Investigación "
-"Naval de EE.UU., la Red Omidyar, SRI Internacional, y Radio Asia Libre."
+"Reddit, la Fundación Nacional para la Ciencia de EE.UU., la Fundación "
+"Frontera Electrónica, Guardianes de los Derechos Humanos, la Agencia Sueca "
+"de Cooperación para el Desarrollo Internacional, la Oficina Federal de "
+"Asuntos Extranjeros de Alemania, el Laboratorio de Investigación Naval de "
+"EE.UU., la Red Omidyar, SRI Internacional, y Radio Asia Libre."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:128
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits