[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit 6ab4ac22ff43462858cc7ad4a53ead57e57e84b3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Oct 26 16:47:46 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 12b7e4f89..04975066a 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # Translators:
 # Adam Slovacek <adamslovacek@xxxxxxxxx>, 2016
 # digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>, 2016
-# runasand <inactive+runasand@xxxxxxxxxxxxx>, 2016
+# Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2016
 # Tomas Palik, 2016
-# Mikulas Holy, 2017
+# runasand <inactive+runasand@xxxxxxxxxxxxx>, 2016
 # JiÅ?í Vírava <appukonrad@xxxxxxxxx>, 2017
 # Michal VašíÄ?ek <michalvasicek@xxxxxxxxxx>, 2017
-# Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2017
 # J. Podhorecky <j.podhorecky@xxxxxxxx>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -48,9 +47,9 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"Poskytovatel internetových služeb a nÄ?kdo, kdo sleduje místní spojení, "
-"nebude moci sledovat vaÅ¡i internetovou aktivitu, vÄ?etnÄ? jmen a adres "
-"internetových stránek, které navÅ¡tÄ?vujete."
+"Poskytovatel internetových služeb ani nikdo jiný, kdo sleduje vaše spojení, "
+"nezjistí vaše aktivity na internetu, ani jména nebo adresy stránek, které "
+"navÅ¡tÄ?vujete."
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -59,9 +58,9 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Provozovatelé webů a služeb, které používáte, a nÄ?kdo, kdo je sleduje, uvidí"
-" spojení pocházející ze sítÄ? Tor namísto vaší skuteÄ?né internetoví (IP) "
-"adresy a neví, kdo jste, pokud se výslovnÄ? neidentifikujete."
+"Provozovatelé webů a služeb, které používáte, i kdokoliv, kdo je sleduje, "
+"uvidí jen spojení pocházející ze sítÄ? Tor namísto vaší skuteÄ?né internetové "
+"(IP) adresy, a nezjistí, kdo jste, pokud se výslovnÄ? neidentifikujete."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
@@ -77,10 +76,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
 msgstr ""
-"Ve výchozím nastavení prohlížeÄ? Tor nedrží historii prohlížení. Soubory "
-"cookie jsou platné pouze pro jednu relaci (dokud není ukonÄ?en ProhlížeÄ? Tor "
-"nebo je zadána <link xref=\"managing-identities#new-identity\">Nová "
-"identita</link>)."
+"Ve výchozím nastavení prohlížeÄ? Tor nedrží historii prohlížení. Cookies jsou"
+" platné pouze pro jednu relaci (dokud není prohlížeÄ? Tor zavÅ?en nebo dokud "
+"si nevyžádáte <link xref=\"managing-identities#new-identity\">Novou "
+"identitu</link>)."
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"
@@ -126,11 +125,11 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr "ZjistÄ?te, jaké jsou pÅ?emostÄ?ní a jak je získat"
+msgstr "ZjistÄ?te, co jsou to mosty a jak je získat"
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"
-msgstr "PÅ?emostÄ?ní"
+msgstr "Mosty"
 
 #: bridges.page:12
 msgid ""
@@ -151,15 +150,15 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr "Získání adresy pÅ?emostÄ?ní"
+msgstr "Získání adresy mostu"
 
 #: bridges.page:29
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
-"Vzhledem k tomu, že adresy pÅ?emostÄ?ní nejsou veÅ?ejné, budete o nÄ? muset "
-"požádat sami. Máte dvÄ? možnosti:"
+"Vzhledem k tomu, že adresy mostů nejsou veÅ?ejné, budete o nÄ? muset požádat "
+"sami. Máte dvÄ? možnosti:"
 
 #: bridges.page:36
 msgid ""
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr "Zadání adres pÅ?emostÄ?ní"
+msgstr "Zadání adres mostů"
 
 #: bridges.page:52
 msgid ""
@@ -217,7 +216,7 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
-"KliknÄ?te na â??PÅ?ipojitâ??. Používání mostů může pÅ?ipojení oproti bÄ?žným bodům "
+"KliknÄ?te na â??PÅ?ipojitâ??. Používání mostů může pÅ?ipojení oproti bÄ?žným uzlům "
 "Tor zpomalit. Pokud pÅ?ipojení selže, mohou být vámi použité mosty vypnuté. "
 "Použijte jednu z metod uvedených výše k získání dalších adres mostů a zkuste"
 " to znovu."
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "NejbezpeÄ?nÄ?jší a nejjednodušší způsob, jak stáhnout Tor prohlížeÄ?, je z "
 "oficiálního webu projektu Tor na adrese https://www.torproject.org. Vaše "
 "pÅ?ipojení k webu bude zajiÅ¡tÄ?no pomocí <link xref=\"secure-"
-"connections\">HTTPS</link>, které dÄ?lá mnohem tÄ?žším zasahovat do pÅ?enosu."
+"connections\">HTTPS</link>, které ztÄ?žuje možnost zasáhnout do pÅ?enosu."
 
 #: downloading.page:19
 msgid ""
@@ -352,7 +351,7 @@ msgid ""
 "use one of the alternative download methods listed below."
 msgstr ""
 "NicménÄ? mohou nastat situace, kdy nelze získat pÅ?ístup na webové stránky "
-"projektu Tor: napÅ?íklad, může být ve vaší síti blokován. Pokud k tomu dojde,"
+"projektu Tor. NapÅ?íklad, může být ve vaší síti blokován. Pokud k tomu dojde,"
 " můžete použít nÄ?kterou z alternativních způsobů stahování uvedených níže."
 
 #: downloading.page:27
@@ -486,9 +485,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"PÅ?i prvním spuÅ¡tÄ?ní aplikace Tor Browser se zobrazí okno Nastavení sítÄ? Tor."
-" To vám nabízí možnost pÅ?ipojit se pÅ?ímo k síti Tor nebo konfigurovat Tor "
-"Browser pro vaÅ¡e pÅ?ipojení."
+"PÅ?i prvním spuÅ¡tÄ?ní prohlížeÄ?e Tor se zobrazí okno Nastavení sítÄ? Tor. To "
+"vám nabízí možnost pÅ?ipojit se pÅ?ímo k síti Tor nebo nastavit prohlížeÄ? pro "
+"vaÅ¡e pÅ?ipojení."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
@@ -570,7 +569,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor Browser Uživatelský Manuál"
+msgstr "Uživatelská pÅ?íruÄ?ka prohlížeÄ?e Tor"
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
@@ -619,14 +618,14 @@ msgstr ""
 
 #: known-issues.page:43
 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "Tor nemůže použít pÅ?emostÄ?ní, pokud je nastavena proxy."
+msgstr "Tor nemůže použít mosty, pokud je nastavena proxy."
 
 #: known-issues.page:48
 msgid ""
 "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
-"Balík prohlížeÄ?e Torr je datován 1. ledna 2000 00:00:00 UTC. Tím je "
+"Balík prohlížeÄ?e Tor je datován 1. ledna 2000 00:00:00 UTC. Tím je "
 "zajiÅ¡tÄ?no, že každá sestava softwaru je pÅ?esnÄ? reprodukovatelná."
 
 #: known-issues.page:54
@@ -647,7 +646,7 @@ msgid ""
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 "ProhlížeÄ? Tor lze také spustit z pÅ?íkazového Å?ádku spuÅ¡tÄ?ním následujícího "
-"pÅ?íkazu z adresáÅ?e prohlížeÄ?e Torr:"
+"pÅ?íkazu z adresáÅ?e prohlížeÄ?e Tor:"
 
 #: known-issues.page:66
 #, no-wrap
@@ -691,7 +690,7 @@ msgid ""
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
 "Použití sítÄ? Tor zastaví pozorovatele, aby nebyli schopni zjistit pÅ?esnou "
-"polohu a adresu IP, ale i bez tÄ?chto informací by mohli spojit různé oblasti"
+"polohu a IP adresu, ale i bez tÄ?chto informací by mohli spojit různé oblasti"
 " vaší Ä?innosti dohromady. Z tohoto důvodu prohlížeÄ? Tor obsahuje nÄ?které "
 "další funkce, které vám pomohou Å?ídit, jaké informace mohou být spojeny s "
 "vaší totožností."
@@ -806,7 +805,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:111
 msgid "New Identity"
-msgstr "Nova identita"
+msgstr "Nová identita"
 
 #: managing-identities.page:112
 msgid ""
@@ -818,12 +817,11 @@ msgid ""
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
 "Tato volba je užiteÄ?ná, pokud chcete zabránit tomu, aby následná aktivita "
-"prohlížeÄ?e byla spojena s tím, co jste dÄ?lali pÅ?edtím. Jeho volba ukonÄ?í "
-"vÅ¡echny otevÅ?ené karty a okna, vymaže vÅ¡echny soukromé informace, jako jsou "
-"soubory cookie a historie prohlížení, a použije nové okruhy Tor pro všechna "
-"pÅ?ipojení. Tor Browser vás bude upozorÅ?ovat, že veÅ¡kerá Ä?innost a stahování "
-"budou zastaveny, takže je tÅ?eba vzít v úvahu pÅ?ed klepnutím na tlaÄ?ítko "
-"\"Nová identita\"."
+"prohlížeÄ?e byla spojena s tím, co jste dÄ?lali pÅ?edtím. Jejím výbÄ?rem zavÅ?ete"
+" vÅ¡echny otevÅ?ené panely a okna, vymažete vÅ¡echny soukromé informace, jako "
+"jsou cookies a historie prohlížení, a pro vÅ¡echna nové pÅ?ipojení se použijí "
+"nové okruhy Toru. ProhlížeÄ? Tor vás upozorní, že veÅ¡kerá Ä?innost a stahování"
+" budou zastaveny."
 
 #: managing-identities.page:123
 msgid "New Tor Circuit for this Site"
@@ -1003,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
-msgstr "undefined"
+msgstr "DoplÅ?ky do prohlížeÄ?e"
 
 #: plugins.page:60
 msgid ""
@@ -1022,11 +1020,11 @@ msgstr ""
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "NauÄ?te se, jak chránit data pomocí Tor Browseru a HTTPS"
+msgstr "NauÄ?te se chránit data pomocí prohlížeÄ?e Tor a HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
-msgstr "ZabezpeÄ?ené pÅ?ipojení"
+msgstr "ZabezpeÄ?ená pÅ?ipojení"
 
 #: secure-connections.page:14
 msgid ""
@@ -1102,8 +1100,8 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
-"Síťové umístÄ?ní poÄ?ítaÄ?e používaného k návÅ¡tÄ?vÄ? webových stránek (veÅ?ejná "
-"adresa IP)."
+"Síťové umístÄ?ní poÄ?ítaÄ?e používaného k návÅ¡tÄ?vÄ? webových stránek (veÅ?ejná IP"
+" adresa)."
 
 #: secure-connections.page:115
 msgid "Whether or not Tor is being used."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits