[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit f85c9a8b13cc6ce3b4af8dd664f61ff4ba690535
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Oct 1 10:19:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 22 +++++++++++++++++++---
1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 729769a55e..2445162945 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -12520,6 +12520,10 @@ msgid ""
" but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
"of Tor."
msgstr ""
+"Es ist möglich, dass einige Relay-Betreiber Anschluss 25 auf ihrem "
+"jeweiligen Ausgangsknoten aktivieren, in welchem Fall dieser Computer dann "
+"ausgehende Mails erlaubt; aber diese Person könnte auch einfach ein offenes "
+"Mail-Relay einrichten, unabhängig von Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12527,11 +12531,13 @@ msgid ""
"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
"refuse to deliver the mail."
msgstr ""
+"Kurz gesagt, Tor ist für Spamming nicht nützlich, da fast alle Tor-Relays "
+"sich weigern, die E-Mail zuzustellen."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Natürlich geht es nicht nur um die Zustellung der E-Mail."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12541,6 +12547,11 @@ msgid ""
"control their botnets â?? that is, to covertly communicate with armies of "
"compromised computers that deliver the spam."
msgstr ""
+"Spammer können Tor benutzen, um sich mit HTTP-Proxies zu verbinden (und von "
+"dort aus mit SMTP-Servern); um sich mit schlecht geschriebenen CGI-Skripten "
+"zum Mailversand zu verbinden; und um ihre Botnets zu steuern - d.h. um "
+"verdeckt mit Armeen von kompromittierten Computern zu kommunizieren, die die"
+" Spam-Mails ausliefern."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12548,6 +12559,8 @@ msgid ""
"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
"Tor."
msgstr ""
+"Das ist eine Schande, aber beachte, dass die Spammer auch ohne Tor bereits "
+"gut zurechtkommen."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12556,6 +12569,9 @@ msgid ""
" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
"correctly-formed TCP connections."
msgstr ""
+"Denk auch dran, dass viele ihrer subtileren Kommunikationsmechanismen (wie "
+"gefälschte UDP-Pakete) nicht über Tor genutzt werden können, da es nur "
+"korrekt geformte TCP-Verbindungen transportiert."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -12754,11 +12770,11 @@ msgstr "Ob Tor verwendet wird oder nicht."
#: templates/glossary.html:26
msgid "Contributors to item page:"
-msgstr ""
+msgstr "Beitragende zur Artikelseite:"
#: templates/glossary.html:28
msgid "Edit item page"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelseite bearbeiten"
#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
#: templates/word.html:26
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits