[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit b25f041922b9559354843cd9b010186fea280766
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Oct 25 20:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+pt-BR.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 46 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index b7057985aa..b34175eae7 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -13,9 +13,9 @@
# Emma Peel, 2020
# Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2020
# yyyyyyyan <contact@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# Shayane Alcantara <shayanealcantaraa@xxxxxxxxx>, 2020
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2020
# Igor Bk 13, 2020
+# Shayane Alcantara <shayanealcantaraa@xxxxxxxxx>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Igor Bk 13, 2020\n"
+"Last-Translator: Shayane Alcantara <shayanealcantaraa@xxxxxxxxx>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and "
"exit."
msgstr ""
-"Como instalar e configura cada tipo de retransmissor: ponte, guarda, "
+"Como instalar e configurar cada tipo de retransmissor: ponte, guarda, "
"intermediário e saÃda."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Quem fundou TOR?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2983,6 +2983,8 @@ msgid ""
"* [Is there a backdoor in "
"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
msgstr ""
+"* [Há uma porta secreta no "
+"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
@@ -3029,6 +3031,8 @@ msgid ""
"Running an onion service gives your users all the security of HTTPS with the"
" added privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"Executar um serviço Onion oferece aos usuários toda a segurança do HTTPS com"
+" os benefÃcios de privacidade adicionais do Tor Browser."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3040,16 +3044,18 @@ msgstr "## Por que serviços onion?"
msgid ""
"Onion services offer various privacy and security benefits to their users."
msgstr ""
+"Os serviços Onion oferecem vários benefÃcios de privacidade e segurança para"
+" seus usuários."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Location hiding"
-msgstr ""
+msgstr "### Esconderijo de localização"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "An onion service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP de um serviço Onion é protegido."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3058,11 +3064,14 @@ msgid ""
"addresses are not even meaningful to onion services: they are not even used "
"in the protocol."
msgstr ""
+"Os serviços Onion são uma rede sobreposta no topo do TCP / IP, portanto, em "
+"certo sentido, os endereços IP não são significativos para os serviços "
+"Onion: eles não estão nem sendo usados no protocolo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### End-to-end authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação ponta a ponta"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3070,11 +3079,15 @@ msgid ""
"When a user visits a particular onion, they know that the content they are "
"seeing can only come from that particular onion."
msgstr ""
+"Quando um usuário visita um Onion especÃfico, ele sabe que o conteúdo que "
+"está vendo só pode vir desse Onion especÃfico."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "No impersonation is possible, which is generally not the case."
msgstr ""
+"Nenhuma falsificação de identidade é possÃvel, o que geralmente não é o "
+"caso."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3094,21 +3107,23 @@ msgstr "### Criptografia de ponta a ponta"
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion service traffic is encrypted from the client to the onion host."
msgstr ""
+"O tráfego do serviço Onion é criptografado do cliente para o host Onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "This is like getting strong SSL/HTTPS for free."
-msgstr ""
+msgstr "Isso é com obter um forte SSL / HTTPS gratuitamente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### NAT punching"
-msgstr ""
+msgstr "### NAT punching"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?"
msgstr ""
+"A sua rede está filtrada e você não consegue abrir portas no firewall?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3116,6 +3131,8 @@ msgid ""
"This could happen if you are in a university campus, an office, an airport, "
"or pretty much anywhere."
msgstr ""
+"Isso pode acontecer se você estiver em um campus universitário, um "
+"escritório, um aeroporto ou praticamente qualquer lugar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3123,11 +3140,13 @@ msgid ""
"Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They "
"only establish outgoing connections."
msgstr ""
+"Os serviços Onion não precisam de portas abertas porque eles perfuram o NAT."
+" Eles apenas estabelecem conexões de saÃda."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## The Onion Service Protocol: Overview"
-msgstr ""
+msgstr "## O protocolo de serviço Onion: Visão geral"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3135,6 +3154,8 @@ msgid ""
"Now the question becomes **what kind of protocol is needed to achieve all "
"these properties?**"
msgstr ""
+"Agora a questão é ** que tipo de protocolo é necessário para alcançar todas "
+"essas propriedades? **"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3142,6 +3163,8 @@ msgid ""
"Usually, people connect to an IP address and are done, but how can you "
"connect to something that does not have an IP address?"
msgstr ""
+"Normalmente, as pessoas se conectam a um endereço IP e terminam, mas como "
+"você pode se conectar a algo que não tem um endereço IP?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3149,6 +3172,8 @@ msgid ""
"In particular, an onion service's address looks like this: "
"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
msgstr ""
+"Em particular, o endereço de um serviço Onion se parece com este: "
+"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3156,12 +3181,16 @@ msgid ""
"This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the "
"onion service."
msgstr ""
+"Isso parece estranho e aleatório porque é a _chave pública de identidade_ do"
+" serviço Onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"That's one of the reasons we can achieve the security properties above."
msgstr ""
+"Essa é uma das razões pelas quais podemos obter as propriedades de segurança"
+" acima."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3170,16 +3199,19 @@ msgid ""
"can introduce itself to the service (Bob), and then set up a rendezvous "
"point with the service over the Tor network."
msgstr ""
+"O protocolo de serviço Onion usa a rede Tor para que o cliente (Alice) possa"
+" se apresentar ao serviço (Bob) e, em seguida, configurar um ponto de "
+"encontro com o serviço pela rede Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui está uma análise detalhada de como isso acontece:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
-msgstr ""
+msgstr "### Ato 1: Onde o serviço Onion estabelece seus pontos de introdução"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3187,6 +3219,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-1.png)"
msgstr ""
+"![Serviços Onion: Passo 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-1.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits