[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit 8f182f93b8b46bbdb7e375ee31c7f74d7df6410c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Oct 9 10:15:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 36 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index cdab00161f..fecf455ccf 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 1: Get a web server working"
-msgstr "## Paso 1: Consigue un servidor web funcionando"
+msgstr "## Paso 1: Haz funcionar un servidor web "
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4438,9 +4438,8 @@ msgid ""
 " actual directory that is readable/writeable by the user that will be "
 "running Tor."
 msgstr ""
-"Querrás cambiar la linea de la linea `HiddenServiceDir`, para que apunte a "
-"un directorio real que sea legible/modificable para el usuario que estará "
-"corriendo Tor."
+"Querrás cambiar la línea `HiddenServiceDir` para que apunte a un directorio "
+"real que sea legible/modificable por el usuario que estará corriendo Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4666,8 +4665,8 @@ msgid ""
 "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with "
 "it until it works."
 msgstr ""
-"Si no funciona, mira en tus registros por algunas pistas, y sigue jugando "
-"con eso hasta que funcione."
+"Si no funciona, busca alguna pista en tus registros, y sigue intentando "
+"hasta que funcione."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5030,10 +5029,10 @@ msgid ""
 "by fewer people around the world, but it is still critical that we improve "
 "access to Tor for people who do not speak English."
 msgstr ""
-"Nuestras traducciones están incompletas para una gran cantidad de lenguajes."
-" Capaz estos lenguajes estén hablados por unos pocos alrededor del mundo, "
-"pero de igual manera es critico mejorar el acceso a Tor para aquellas "
-"personas que no hablan Inglés."
+"Nuestras traducciones están incompletasen muchos idiomas. Capaz estos "
+"lenguajes sólo se hablen por unos pocos alrededor del mundo, pero es "
+"imprescindible mejorar el acceso a Tor para aquellas personas que no hablan "
+"Inglés."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -10989,8 +10988,8 @@ msgid ""
 "Client connections are routed through multiple relays, and are multiplexed "
 "together on the connections between relays."
 msgstr ""
-"Las conexiones de clientes son enrutadas a través de múltiples repetidores, "
-"y son multiplexadas juntas en las conexiones entre repetidores."
+"Las conexiones de clientes se enrutan a través de múltiples repetidores, y "
+"son multiplexadas juntas en las conexiones entre repetidores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11152,8 +11151,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In addition, our nodes do not allow SMTP traffic to be sent using our IPs."
 msgstr ""
-"En adición, nuestros nodos no permiten que el tráfico SMTP sea enviado "
-"usando nuestros IPs."
+"En adición, nuestros nodos no permiten que el tráfico SMTP se envíe usando "
+"nuestras IPs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12080,8 +12079,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* Permitir solamente tráfico de texto plano legible (por ejemplo, solo el "
 "puerto 80). No hay razón para deshabilitar la opción cifrada (el puerto "
-"443), lo que vuelve estos repetidores altamente sospechosos de espiar en el "
-"tráfico. Leemás sobre el "
+"443), por lo que estos repetidores resultan altamente sospechosos de espiar "
+"en el tráfico. Leemás sobre el "
 "[contexto](https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) y "
 "la [especificación](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-";
 "spec.txt#n1969)."
@@ -12259,8 +12258,8 @@ msgid ""
 "These guidelines are meant to give you a quick introduction into the "
 "business of running your own exit relay."
 msgstr ""
-"Estas pautas tienen por objeto darte una introducción rápida a la ocupación "
-"de correr tu propio repetidor de salida."
+"Estas pautas tienen por objeto darte una introducción rápida a la tarea de "
+"correr tu propio repetidor de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -12973,7 +12972,7 @@ msgstr ""
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Try to use dedicated IPs, and when possible dedicated hardware."
 msgstr ""
-"* Trata de usar IPs dedicados, y cuando sea posible, hardware dedicado."
+"* Trata de usar IPs dedicadas y, cuando sea posible, hardware dedicado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -12983,10 +12982,10 @@ msgid ""
 " it's best to be able to easily show that you do Tor exiting, and nothing "
 "else (on that IP or server)."
 msgstr ""
-"* El cifrado de diso puede ser útil para proteger las claves de tu nodo, "
+"* El cifrado de disco puede ser útil para proteger las claves de tu nodo, "
 "pero por otro lado, las máquinas no cifradas son más fáciles de \"auditar\" "
-"si es requerido. Sentimos que es lo mejor ser capaz de mostrar fácilmente "
-"que haces salida Tor, y nada más (en ese IP o servidor)."
+"si es requerido. Nosotros pensamos que es mejor poder mostrar fácilmente que"
+" eres una salida Tor, y nada más (en ese IP o servidor)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -15553,7 +15552,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "**No**. Tor ha sido desarrollado para ser una herramienta para la libre "
 "expresión, la privacidad, y los derechos humanos. No es una herramienta "
-"diseñada o intentada para romper la ley, tanto por los usuarios de Tor como "
+"diseñada o pensada para romper la ley, tanto por los usuarios de Tor como "
 "por sus operadores de repetidores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -15900,7 +15899,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I run an exit relay from my home?"
-msgstr "### ¿Debería correr un repetidor de salida en mi casa?"
+msgstr "### ¿Debería tener un repetidor de salida en mi casa?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16510,7 +16509,7 @@ msgid ""
 "you would add the following configuration to set MyFamily:"
 msgstr ""
 "Si corres dos repetidores y tienen las huellas digitales AAAAAAAAAA y "
-"BBBBBBBB, debieras agregar la siguiente configuración para establecer "
+"BBBBBBBB, deberías agregar la siguiente configuración para establecer "
 "MyFamily:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
@@ -16651,7 +16650,7 @@ msgid ""
 "do some basic IPv6 connectivity tests."
 msgstr ""
 "Antes de habilitar a tu demonio tor para usar IPv6 en adición a IPv4, "
-"debieras hacer algunas pruebas básicas de conectividad IPv6."
+"deberías hacer algunas pruebas básicas de conectividad IPv6."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay/setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -17592,7 +17591,7 @@ msgstr "yum install unbound"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "in /etc/unbound/unbound.conf replace the line"
-msgstr "en /etc/unbound/unbound.conf reeplaza la línea"
+msgstr "en /etc/unbound/unbound.conf reemplaza la línea"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -18677,8 +18676,7 @@ msgid ""
 "# externally reachable and must be different from the one specified for "
 "ORPort."
 msgstr ""
-"# externamente alcanzable, y debe ser diferente del especificado para "
-"ORPort."
+"# alcanzable desde el exterior, y diferente del especificado para ORPort."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay/setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -19282,7 +19280,7 @@ msgid ""
 "deb-repo/)."
 msgstr ""
 "* Nota: **Usuarios de Ubuntu necesitan obtenerlo del repositorio Tor. Por "
-"favor mirar ** [Instrucciones de descarga para "
+"favor lee las ** [Instrucciones de descarga para "
 "Ubuntu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
@@ -19315,7 +19313,7 @@ msgid ""
 "work."
 msgstr ""
 "Si estás corriendo cualquiera de ellos, `sudo apt-get install obfs4proxy` "
-"debiera funcionar."
+"debería funcionar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -19349,7 +19347,7 @@ msgstr "# Reemplaza \"TODO1\" con un puerto Tor de tu elección."
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/
 #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# This port must be externally reachable."
-msgstr "# Este puerto debe ser externamente alcanzable."
+msgstr "# Este puerto debe ser alcanzable desde el exterior."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -19360,7 +19358,7 @@ msgid ""
 "be scanning the Internet for this port."
 msgstr ""
 "# Evita el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor, y los "
-"censores pueden estar escaneando Internet por el mismo."
+"censores pueden estar escaneando Internet en él."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -19384,7 +19382,7 @@ msgid ""
 "# This port must be externally reachable and must be different from the one "
 "specified for ORPort."
 msgstr ""
-"# Este puerto debe ser externamente alcanzable, y debe ser diferente del "
+"# Este puerto debe ser alcanzable desde el exterior, y ser diferente del "
 "especificado para ORPort."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
@@ -20021,9 +20019,9 @@ msgid ""
 "regular non-privileged user)."
 msgstr ""
 "Aquí configuramos a `tor` para arrancar con el inicio del equipo, y para "
-"usar la caracterísitca setuid, para poder enlazarse con los puertos de baja "
-"numeración, tal como el 443 (el demonio de por sí correrá como un usuario "
-"regular, no privilegiado)."
+"usar la funcionalidad setuid, para poder enlazarse con los puertos de baja "
+"numeración, tal como el 443 (el daemon correrá como un usuario regular, no "
+"privilegiado)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay/setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -21940,7 +21938,7 @@ msgstr "# 7. Notas Finales"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay/setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy a Middle/Guard relay on OpenBSD"
-msgstr "Como desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en OpenBSD"
+msgstr "Cómo desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en OpenBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay/setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits