[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
commit d9786126028989fcce76246a95e3e8cd6d055e1d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Sep 8 12:45:20 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/bridges.po | 14 +++++++-------
cs/server.po | 28 ++++++++++++++--------------
cs/services.po | 12 ++++++------
3 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/cs/bridges.po b/cs/bridges.po
index 240dfe4..bb84717 100644
--- a/cs/bridges.po
+++ b/cs/bridges.po
@@ -6,19 +6,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:30+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
msgid "Bridge Relays"
-msgstr "Bridge Relaye"
+msgstr "Mosty"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:19
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "<a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:20
msgid "What are bridge relays?"
-msgstr "Co jsou to bridge relaye?"
+msgstr "Co jsou to mosty?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:22
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
"bridges."
-msgstr "NÄ?kteÅ?à poskytovatelé služeb Internetu (ISP) se snažà zabránit uživatelům v pÅ?Ãtupu na sÃÅ¥ Tor tak, že blokujà známe Tor relaye. Bridge Relaye (nebo zkrácenÄ? <i>mosty</i>) jsou relaye, které pomáhajà tÄ?mto cenzurovaným uživatelům zÃskat pÅ?Ãstup k sÃti Tor. NarozdÃl od jiných Tor relayà nejsou tyto mosty uvedeny ve veÅ?ejných adresáÅ?Ãch jako normálnà relaye. Protože nelze zÃskat jejich úplný seznam, i když vaÅ¡i ISP blokujà pÅ?ipojenà ke známým relayÃm, nebudou pravdÄ?podobnÄ? schopnà blokovat vÅ¡echny mosty."
+msgstr "NÄ?kteÅ?à poskytovatelé služeb Internetu (ISP) se snažà zabránit uživatelům v pÅ?Ãtupu na sÃÅ¥ Tor tak, že blokujà známe Tor uzly. Bridge Relaye (nebo zkrácenÄ? <i>mosty</i>) jsou uzly, které pomáhajà tÄ?mto cenzurovaným uživatelům zÃskat pÅ?Ãstup k sÃti Tor. NarozdÃl od jiných Tor uzlů nejsou tyto mosty uvedeny ve veÅ?ejných adresáÅ?Ãch jako normálnà uzly. Protože nelze zÃskat jejich úplný seznam, i když vaÅ¡i ISP blokujà pÅ?ipojenà ke známým uzlům, nebudou pravdÄ?podobnÄ? schopnà blokovat vÅ¡echny mosty."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:31
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "<a name=\"finding\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:32
msgid "How do I find a bridge relay?"
-msgstr "Jak můžu najÃt bridge relay?"
+msgstr "Jak můžu najÃt mosty?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:34
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
"operator to any abuse complaints."
-msgstr "Abyste mohli použÃvat soukromé mosty, požádejte pÅ?átele, aby spustili Vidalii a Tor v necenzurované Ä?áati internetu, a klikli na <i>Pomáhat cenzurovaným uživatelům</i> na <a href=\"server.html\">Stránce nastavenà relaye</a> ve Vidalii. Pak by vám mÄ?li soukromÄ? poslat <i>Adresu mostu</i> z Å?ádky na dolnÃm okraji jejich Stránky relaye. Na rozdÃl od výstupnÃho relaye, brigde relay pouze pÅ?edává data do a ze sÃtÄ? Tor, takže by jeho operátor nemÄ?l mÃt žádné problémy s obvinÄ?nÃmi ze zneužitÃ."
+msgstr "Abyste mohli použÃvat soukromé mosty, požádejte pÅ?átele, aby spustili Vidalii a Tor v necenzurované Ä?ásti internetu, a klikli na <i>Pomožte uživatelům pod cenzurou pÅ?ipojit se do sÃtÄ? Tor</i> na <a href=\"server.html\">Stránce nastavenà uzlu</a> ve Vidalii. Pak by vám mÄ?li soukromÄ? poslat <i>Adresu mostu</i> z Å?ádky na dolnÃm okraji jejich Stránky relaye. Na rozdÃl od výstupnÃho uzlu, most pouze pÅ?edává data do a ze sÃtÄ? Tor, takže by jeho operátor nemÄ?l mÃt žádné problémy s obvinÄ?nÃmi ze zneužitÃ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:52
diff --git a/cs/server.po b/cs/server.po
index ce78a46..87708e5 100644
--- a/cs/server.po
+++ b/cs/server.po
@@ -6,19 +6,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:44+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
msgid "Setting Up a Tor Relay"
-msgstr "Jak nastavit Tor relay"
+msgstr "Jak Založit Uzel"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:19
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some "
"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
-msgstr "SÃÅ¥ Tor je tvoÅ?ena dobrovolnÃky z celého svÄ?ta, kteÅ?é vÄ?nujà Ä?ást svého datového pásma na provoz Tor relaye. Vidalia vám pomůže se také zapojit, protože lze dÃky nà snadno nastavit svůj vlastnà relay. <a name=\"basic\"/>"
+msgstr "SÃÅ¥ Tor je tvoÅ?ena dobrovolnÃky z celého svÄ?ta, kteÅ?é vÄ?nujà Ä?ást svého datového pásma na provoz uzlu. Vidalia vám pomůže se také zapojit, protože lze dÃky nà snadno nastavit svůj vlastnà uzel. <a name=\"basic\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Základnà NastavenÃ"
msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
-msgstr "Pokud se rozhodnete podpoÅ?it růst sÃtÄ? Tor spuÅ¡tÄ?nÃm vlastnÃho relaye, můžete postupovat podle tÄ?chto kroků:"
+msgstr "Pokud se rozhodnete podpoÅ?it růst sÃtÄ? Tor spuÅ¡tÄ?nÃm vlastnÃho uzlu, můžete postupovat podle tÄ?chto kroků:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "OtevÅ?ete <i>Dialog Konfigurace</i> vybránÃm <i>NastavenÃ</i> z menu
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr "Vyberte stránku nastavenà <i>Relay</i>."
+msgstr "Vyberte stránku nastavenà <i>Uzel</i>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
" a bridge relay."
-msgstr "RozhodnÄ?te se, jestli chcete provozovat normálnà Tor relay nebo <i>bridge</i> relay (Tor 0.2.0.8-alpha nebo novÄ?jÅ¡Ã). Bridge relaye pomáhajà uÅ?ivatelům v cenzorovaných sÃtÃch, kteÅ?à nemajà pÅ?Ãstup do sÃtÄ? Tor pÅ?Ãmo. ZaÅ¡krtnÄ?te polÃÄ?ko <i>PÅ?enášt data pro sÃÅ¥ Tor</i> pokud chcete provozovat normálnà Tor relay, nebo <i>Pomáhat cenzorovaným uživatelům dosáhnout sÃtÄ? Tor</i> pokud chcete provozovat bridge relay."
+msgstr "RozhodnÄ?te se, jestli chcete provozovat normálnà Uzel nebo <i>Most</i> (Tor 0.2.0.8-alpha nebo novÄ?jÅ¡Ã). Mosty pomáhajà uživatelům v cenzurovaných sÃtÃch, kteÅ?à nemajà pÅ?Ãstup do sÃtÄ? Tor pÅ?Ãmo. ZaÅ¡krtnÄ?te polÃÄ?ko <i>PÅ?enášet data pro sÃÅ¥ Tor</i> pokud chcete provozovat normálnà Tor relay, nebo <i>Pomožte uživatelům pod cenzurou pÅ?ipojit se do sÃtÄ? Tor</i> pokud chcete provozovat bridge relay."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "<b>Kontaktnà informace</b>: Vaše emailová adresa. Tato adresa bude po
msgid ""
"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
" clients or other Tor relays."
-msgstr "<b>Relay Port</b>: Port, na kterým bude vaÅ¡e relay pÅ?ijÃmat data od jiných klientů nebo jiných Tor relayÃ."
+msgstr "<b>Port Uzlu</b>: Port, na kterým bude vaÅ¡e relay pÅ?ijÃmat data od jiných klientů nebo jiných Tor relayÃ."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
"mirror the relay directory."
-msgstr "Pokud budete chtÃt zrcadlit kopii adresáÅ?e relayà pro ostatnà uživatele na sÃti, můžete zaÅ¡krtnout polÃÄ?ko <i>Zrcadlit adresáÅ? relayÃ</i>. Pokud máte pomalé pÅ?ipojenÃ, toto polÃÄ?ko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete zrcadlit kopii adresáÅ?e relayÃ, ujistÄ?te se, že <i>Port AdresáÅ?e</i> je jiný než <i>Port Relaye</i> který jste zadali výše. Bridge relay <i>musÃ</i> zrcadlit kopii adresáÅ?e relayÃ."
+msgstr "Pokud budete chtÃt zrcadlit kopii adresáÅ?e relayà pro ostatnà uživatele na sÃti, můžete zaÅ¡krtnout polÃÄ?ko <i>SdÃlet adresáÅ? uzlu</i>. Pokud máte pomalé pÅ?ipojenÃ, toto polÃÄ?ko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete zrcadlit kopii adresáÅ?e relayÃ, ujistÄ?te se, že <i>Port AdresáÅ?e</i> je jiný než <i>Port Uzlu</i> který jste zadali výše. Most <i>musÃ</i> zrcadlit kopii adresáÅ?e relayÃ."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
msgid "Exit Policies"
-msgstr "Pravdila výstupu"
+msgstr "Pravdila Provozu"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:114
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
-msgstr "Pravdila výstupu vám umožÅ?ujà urÄ?it, které prostÅ?edky na internetu budou moci jinà uživatelé použÃvat skze váš Tor relay. Tor použÃvá výchozà seznam pravidel výtupu pro omezenà nÄ?kterých služeb, jako je email, aby se pÅ?edeÅ¡lo spamu, a nÄ?které výchozà porty pro sdÃlenà souborů, aby nedocházelo ke zneužÃvánà sÃtÄ? Tor."
+msgstr "Pravdila provozu vám umožÅ?ujà urÄ?it, které prostÅ?edky na internetu budou moci jinà uživatelé použÃvat skze váš uzel. Tor použÃvá výchozà seznam pravidel výstupu pro omezenà nÄ?kterých služeb, jako je email, aby se pÅ?edeÅ¡lo spamu, a nÄ?které výchozà porty pro sdÃlenà souborů, aby nedocházelo ke zneužÃvánà sÃtÄ? Tor."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
-msgstr "Každé z polÃÄ?ek pÅ?edstuvje typ prostÅ?edků který uživatelům Tor umožÅ?Ãte použÃvat skrze váš relay. Pokud odÅ¡krtneté polÃÄ?ko u konkrétnÃho prostÅ?edku, uživatelé Toru nebudou moci použÃvat pro pÅ?Ãstup k tomuto typu prostÅ?edků váš relay. Pokud je polÃÄ?ko <i>Ostatnà služby</i> zaÅ¡krtnuté, budou mÃt uživatelé Toru pÅ?Ãstup k jiným službám které, které nejsou uvedeny v nekterém z polÃÄ?ek nebo výchozÃch pravidlech po výstup v Toru."
+msgstr "Každé z polÃÄ?ek pÅ?edstuvje typ prostÅ?edků, který uživatelům Tor umožÅ?Ãte použÃvat skrze váš relay. Pokud odÅ¡krtneté polÃÄ?ko u konkrétnÃho prostÅ?edku, uživatelé Toru nebudou moci použÃvat pro pÅ?Ãstup k tomuto typu prostÅ?edků váš relay. Pokud je polÃÄ?ko <i>Ostatnà služby</i> zaÅ¡krtnuté, budou mÃt uživatelé Toru pÅ?Ãstup k jiným službám které, které nejsou uvedeny v nekterém z polÃÄ?ek nebo výchozÃch pravidlech po výstup v Toru."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "IRC klienti a servery."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:168
msgid "Misc. Other Services"
-msgstr "Ostatnà služby"
+msgstr "Různé dalšà služby"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:169
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
-msgstr "Pokud nechcete jiným uživatelům Toru dovolit vytváÅ?et pÅ?ipojenà mimo sÃÅ¥ Tor z vaÅ¡eho relaye, můžete odÅ¡krtnout vÅ¡echna polÃÄ?ka. I když nenà žádné polÃÄ?ko zaÅ¡krtnuté, váš relay je stejnÄ? v sÃti Tor užiteÄ?ný. Váš relay umožnà jiným uživatelům Toru pÅ?ipojit se k sÃti Tor, a pomůže pÅ?edávat data mezi jinými Tor relayi."
+msgstr "Pokud nechcete jiným uživatelům Toru dovolit vytváÅ?et pÅ?ipojenà mimo sÃÅ¥ Tor z vaÅ¡eho uzlu, můžete odÅ¡krtnout vÅ¡echna polÃÄ?ka. I když nenà žádné polÃÄ?ko zaÅ¡krtnuté, váš uzel je stejnÄ? v sÃti Tor užiteÄ?ný. Váš uzel umožnà jiným uživatelům Toru pÅ?ipojit se k sÃti Tor, a pomůže pÅ?edávat data mezi jinými uzly."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
diff --git a/cs/services.po b/cs/services.po
index 07e7767..d6b8448 100644
--- a/cs/services.po
+++ b/cs/services.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
-msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (neboli onion adresu) vygeneruje Tor, aby jedineÄ?nÄ? identifikoval vaÅ¡Ã službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅ?à majà mÃt k vaÅ¡Ã službÄ? pÅ?Ãstup. Můžete použÃt tlaÄ?Ãtko \"ZkopÃrovat do clipboardu\", abyste se vyhnuli pÅ?eklepům. Pokud jste právÄ? vytvoÅ?ili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v nà objevovala skuteÄ?ná onion adresa, je tÅ?eba, abyste vaÅ¡Ã konfiguraci uloužili, a otevÅ?eli okno nastavenà znovu."
+msgstr "Cibulová Adresa (generovaná): Adresu služby (neboli onion adresu) vygeneruje Tor, aby jedineÄ?nÄ? identifikoval vaÅ¡Ã službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅ?à majà mÃt k vaÅ¡Ã službÄ? pÅ?Ãstup. Můžete použÃt tlaÄ?Ãtko \"ZkopÃrovat do clipboardu\", abyste se vyhnuli pÅ?eklepům. Pokud jste právÄ? vytvoÅ?ili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v nà objevovala skuteÄ?ná onion adresa, je tÅ?eba, abyste vaÅ¡Ã konfiguraci uloužili, a otevÅ?eli okno nastavenà znovu."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
-msgstr "Zapnuto: NenÃ-li toto polÃÄ?ko zaÅ¡ktnuté, Vidalia nebude danou službu konfigurovat v Toru. To se může hodit pokud chcete zachovat nastavenà v souÄ?asnosti nepoužÃvané služby pro pozdÄ?jÅ¡Ã použitÃ. VÅ¡echny služby, které nejsou zapnuté, jsou uložené ve specifickém konfiguraÄ?nÃm souboru Vidalie, vidalia.conf."
+msgstr "Povoleno: NenÃ-li toto polÃÄ?ko zaÅ¡ktnuté, Vidalia nebude danou službu konfigurovat v Toru. To se může hodit pokud chcete zachovat nastavenà v souÄ?asnosti nepoužÃvané služby pro pozdÄ?jÅ¡Ã použitÃ. VÅ¡echny služby, které nejsou zapnuté, jsou uložené ve specifickém konfiguraÄ?nÃm souboru Vidalie, vidalia.conf."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "Odstranit službu: Natrvalo smaže nastavenà skryté služby. (pokud
msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
-msgstr "ZkopÃrovat do clipboardu: ZkopÃruje onion adresu do clipboardu, abyste jà mohli Å?Ãci tÄ?m, kteÅ?à majà mÃt pÅ?Ãstup k vaÅ¡Ã službÄ?."
+msgstr "ZkopÃrovat do schránky: ZkopÃruje onion adresu do clipboardu, abyste jà mohli Å?Ãci tÄ?m, kteÅ?à majà mÃt pÅ?Ãstup k vaÅ¡Ã službÄ?."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
-msgstr "Procházet: Nechá vás procházet adresáÅ?e abyste mohli najÃt lokálnà adresáÅ? skryté služby."
+msgstr "ProhlÞet: Nechá vás procházet adresáÅ?e abyste mohli najÃt lokálnà adresáÅ? skryté služby."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:119
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits