[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit 9ce3728f999a10fcb5f609f7f28fb487255ccf91
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Sep 8 14:45:39 2014 +0000
Update translations for tails-misc
---
cs.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index 5bbace3..f30d187 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-29 13:31+0000\n"
-"Last-Translator: mxsedlacek\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-31 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: JiÅ?Ã VÃrava <appukonrad@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Skrýtà pÅ?Ãjemci"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt uživatelská jména vÅ¡ech pÅ?Ãjemců Å¡ifrované zprávy. Jinak každý, kdo uvidà zaÅ¡ifrovanou zprávu můžete vidÄ?t, kdo jsou pÅ?Ãjemci."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Tor nenà pÅ?ipraven"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nenà pÅ?ipraven. PÅ?esto spustit Tor Browser?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Startuje I2P..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?i startu bude otevÅ?ena konzole I2P smÄ?rovaÄ?e."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "UjistÄ?te se, že máte funkÄ?nà pÅ?ipojenà na Internet, potom zkuste
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
"following directory for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "NÄ?co se pokazilo, pÅ?i spuÅ¡tÄ?nà I2P. Pro vÃce informacà se podÃvejte do protokolů v následujÃcÃm adresáÅ?i:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
"<a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>VÃce informacà ...</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
@@ -419,46 +419,46 @@ msgstr "Může to nÄ?jakou dobu trvat, takže buÄ?te trpÄ?livÃ."
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "NepodaÅ?ilo se nastavit \"chroot\""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "NebezpeÄ?ný prohlÞeÄ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "UkonÄ?ovánà nebezpeÄ?ného prohlÞeÄ?e..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "ZnovuspuÅ¡tÄ?nà TORu nebylo úspÄ?Å¡né"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl zÃskán prostÅ?ednictvÃm DHCP nebo ruÄ?nÄ? nastaven v SÃÅ¥ovém správci žádný DNS server."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr ""
+msgstr "TrueCrypt bude brzy z Tails odstranÄ?n"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
"concerns."
-msgstr ""
+msgstr "TrueCrypt bude brzy kvůli licenÄ?nÃm a vývojových problémů z Tails odstranÄ?n."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Dokumentace Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr ""
+msgstr "NauÄ?te se použÃvat Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network "
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Anonymnà pÅ?ekrytà sÃtÄ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
-msgstr ""
+msgstr "ZjistÄ?te vÃce o Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
@@ -515,4 +515,4 @@ msgstr "NebezpeÄ?ný webový prohlÞeÄ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr ""
+msgstr "Specifické nástroje Tails"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits