[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-messenger-ircproperties_completed] Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed
commit 5f8a59696807c1cb76547374f491d938c443cc61
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Sep 25 07:16:31 2015 +0000
Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed
---
id/irc.properties | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 205 insertions(+)
diff --git a/id/irc.properties b/id/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000..4fc394a
--- /dev/null
+++ b/id/irc.properties
@@ -0,0 +1,205 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=nick
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Sambungan dengan server terputus
+connection.error.timeOut=Sambungan melewati batas waktu
+connection.error.invalidUsername=%S bukan nama pengguna yang diizinkan
+connection.error.invalidPassword=Sandi server tidak valid
+connection.error.passwordRequired=Membutuhkan sandi
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=Sa_luran
+joinChat.password=_Sandi
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Server
+options.port=Port
+options.ssl=Gunakan SSL
+options.encoding=Set Karakter
+options.quitMessage=Pesan keluar
+options.partMessage=Bagian pesan
+options.showServerTab=Tampilkan pesan dari server
+options.alternateNicks=Nick alternatif
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S menggunakan "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Waktu untuk %1$S adalah %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <action to perform>: melakukan tindakan
+command.ctcp=%S <nick> <msg>: mengirim CTCP ke nama samaran.
+command.chanserv=%S <command>: mengirim perintah ke ChanSrv.
+command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Membuang status operator kanal seseorang. Anda harus menjadi operator kanal untuk melakukan hal ini.
+command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Membuang status kanal suara seseorang, mencegahnya berbicara jika kanal dimoderasi (+m). Anda harus menjadi operator kanal untuk melakukan hal ini.
+command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: mengundang satu atau lebih nama samaran untuk bergabung denganmu di kanal ini, atau bergabung dengan kanal tertentu.
+command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Memasukan satu atau lebih kanal, optional menyediakan kunci kanal masing-masing jika dibutuhkan.
+command.kick=%S <nick> [<message>]: Menghapus seseorang dari kanal. Anda harus menjadi operator kanal untuk melakukan hal ini.
+command.list=%S: Menampilkan daftar ruang ngobrol di jaringan. Awas, beberapa server mungkin memutus koneksimu jika melakukan hal ini.
+command.memoserv=%S <command>: mengirim perintah ke MemoServ.
+command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: membuat atau merubah moda pemakai.
+command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Mengambil, menyusun atau merombak moda kanal.
+command.msg=%S <nick> <message>: Mengirim pesan pribadi kepada pengguna (sebagai kebalikan dari pesan ke kanal)
+command.nick=%S <new nickname>: Merubah nama samaran.
+command.nickserv=%S <command>: Mengirim perintah ke NickServ.
+command.notice=%S <target> <message>: Mengirim pemberitahuan ke pengguna atau kanal.
+command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Memberi status operator kanal pada seseorang. Anda harus menjadi operator kanal agar bisa melakukan hal ini.
+command.operserv=%S <command>: mengirim satu perintah ke OperServ.
+command.part=%S [message]: Meninggalkan kanal ini dengan pesan pilihan.
+command.ping=%S [<nick>]: Menanyakan berapa banyak pengguna (atau server jika tidak ada pengguna) yang tertinggal,
+command.quit=%S <message>: Memutus koneksi server, dengan pilihan pesan.
+command.quote=%S <command>: Mengirim pesan belum terolah ke server.
+command.time=%S: Menampilkan waktu setempat saat ini di server IRC.
+command.topic=%S [<new topic>]: Membuat judul kanal.
+command.umode=%S (+|-)<new mode>: membuat atau merubah moda pengguna.
+command.version=%S <nick>: Meminta versi klien pengguna.
+command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Memberi status kanal suara pada seseorang. Anda harus menjadi operator kanal untuk dapat melakukan hal ini.
+command.whois2=%S [<nick>]: Meminta informasi pengguna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] masuk ke ruang.
+message.rejoined=Anda telah bergabung kembali.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Anda telah dikeluarkan oleh %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S telah dikeluarkan oleh %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Mode %1$S untuk %2$S ditetapkan oleh %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Mode saluran %1$S ditetapkan oleh %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Mode Anda adalah %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Nickname tidak dapat digunakan. Nick Anda masih %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Anda sudah keluar (Bagian%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S sudah keluar (Bagian%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S sudah keluar (Keluar%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S telah mengundang Anda ke %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S telah dengan sukses diundang ke %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S sudah ada di dalam %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S telah dipanggil.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informasi WHOIS untuk %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S sedang luring. Informasi WHOWAS untuk %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\\ua0\\ua0\\ua0\\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=Nickname %S tidak diketahui.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S mengubah sandi saluran menjadi %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S membuang sandi saluran.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Pengguna yang terhubung dari lokasi berikut dicekal dari %S:
+message.noBanMasks=Tidak ada lokasi yang dicekal untuk %S.
+message.banMaskAdded=Pengguna tersambung dari lokasi %1$S yang telah dicekal oleh %2$S.
+message.banMaskRemoved=Pengguna tersambung dari lokasi %1$S yang tidak lagi dicekal oleh %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Balasan ping dari %1$S dalam #2 milidetik.;Balasan ping dari %1$S dalam #2 milidetik.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Tidak ada saluran: %S.
+error.tooManyChannels=Tidak dapat bergabung ke %S; Anda telah bergabung dengan terlalu banyak saluran.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Nick sudah dipakai, mengubah nick menjadi %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Nickname %S tidak diperbolehkan.
+error.banned=Anda dicekal dari server ini.
+error.bannedSoon=Anda akan segera dicekal dari server ini.
+error.mode.wrongUser=Anda tidak dapat mengubah mode untuk pengguna lainnya.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S sedang tidak daring.
+error.wasNoSuchNick=Tidak ada nickname: %S
+error.noSuchChannel=Tidak ada saluran: %S.
+error.unavailable=%S sementara tidak tersedia.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Anda telah dicekal dari %S.
+error.cannotSendToChannel=Anda tidak dapat mengirim pesan ke %S.
+error.channelFull=Saluran %S sudah penuh.
+error.inviteOnly=Anda harus diundang untuk bergabung ke %S.
+error.nonUniqueTarget=%S bukan pengguna@hos atau namapendek yang unik atau Anda telah mencoba bergabung ke banyak saluran pada saat yang bersamaan.
+error.notChannelOp=Anda bukan operator saluran %S.
+error.notChannelOwner=Anda bukan pemilik saluran %S.
+error.wrongKey=Tidak dapat bergabung ke %S, sandi saluran tidak valid.
+error.sendMessageFailed=Sebuah galat terjadi saat mengirimkan pesan terakhir Anda. Mohon coba lagi ketika koneksi tersambung kembali.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Anda mungkin tidak bergabung ke %1$S, dan secara otomatis dialihkan ke %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nama
+tooltip.server=Terhubung ke
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Terhubung dari
+tooltip.registered=Terdaftar
+tooltip.registeredAs=Terdaftar sebagai
+tooltip.secure=Menggunakan sambungan aman
+# The away message of the user
+tooltip.away=Pergi
+tooltip.ircOp=Operator IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Aktivitas terakhir
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S yang lalu
+tooltip.channels=Sedang on
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ya
+no=Tidak
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits