[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed



commit bd44c9e2e6d8e61847c3ddbf6be8edb671fe896b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Sep 17 07:19:31 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 tr/tr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 9150f5d76..2f5f1b4fd 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -813,10 +813,9 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
-"Ã?te yandan, tek bir web sitesi adresine yapılan tüm baÄ?lantılar, aynı Tor "
-"devresi üzerinden yapılacaktır. Yani, tek bir web sitesinin farklı "
-"sayfalarında ayrı sekmelerde veya pencerelerde iÅ?levsellik kaybı olmadan göz"
-" atabilirsiniz."
+"DiÄ?er taraftan, tek bir web sitesi adresine yapılan baÄ?lantılar, aynı Tor "
+"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı "
+"sekme ya da pencerelerde herhangi bir iÅ?lev kaybı olmadan gezinebilirsiniz."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -836,8 +835,8 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the onion menu."
 msgstr ""
-"Tor Browser'ın soÄ?an menüsündeki geçerli sekme için kullandıÄ?ı devrenin bir "
-"diyagramını görebilirsiniz."
+"Tor Browser tarafından geçerli sekme için kullanılan devrenin baÄ?lantı akıÅ?ı"
+" Onion menüsünden görüntülenebilir."
 
 #: managing-identities.page:55
 msgid "Logging in over Tor"
@@ -849,10 +848,10 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
-"Tor Browser, web üzerinde toplam kullanıcı anonimliÄ?ini saÄ?lamak için "
-"tasarlanmıÅ? olmasına raÄ?men, kullanıcı adları, Å?ifreler veya diÄ?er "
-"tanımlayıcı bilgileri gerektiren web siteleri ile Tor'u kullanmanın mantıklı"
-" olduÄ?u durumlar olabilir."
+"Tor Browser, web üzerinde tam kullanıcı anonimliÄ?i saÄ?lamak için "
+"tasarlanmıÅ?tır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diÄ?er tanımlayıcı bilgiler"
+" isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın mantıklı olduÄ?u "
+"durumlar olabilir."
 
 #: managing-identities.page:62
 msgid ""
@@ -863,29 +862,28 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açarsanız, IP "
-"adresinizi ve coÄ?rafi konumunuzu da gösterirsiniz. Aynı Å?ey, bir e-posta "
-"gönderirken genellikle doÄ?rudur. Tor Browser'ı kullanarak sosyal aÄ? veya "
-"e-posta hesaplarınıza giriÅ? yapmak, göz attıÄ?ınız web sitelerine hangi "
-"bilgileri açıkladıÄ?ınızı seçmenize izin verir. EriÅ?mek istediÄ?iniz web "
-"sitesi aÄ?ınızda sansürleniyorsa, Tor Browser'ı kullanarak oturum açmak da "
-"yararlıdır."
+"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtıÄ?ınızda, IP "
+"adresinizi ve coÄ?rafi konumunuzu açıklamıÅ? olursunuz. Aynı durum genellikle "
+"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal aÄ? ya da "
+"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgileri açıklayacaÄ?ınızı "
+"seçebilirsiniz. EriÅ?mek istediÄ?iniz web sitesi aÄ?ınızda sansürleniyorsa, Tor"
+" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz."
 
 #: managing-identities.page:72
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
-"Tor kullanarak bir web sitesine giriÅ? yaptıÄ?ınızda aklınızda tutmanız "
-"gereken bir kaç nokta var:"
+"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken unutmamanız gereken bazı "
+"konular Å?unlardır:"
 
 #: managing-identities.page:79
 msgid ""
 "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"Oturum açarken baÄ?lantınızı koruma konusunda önemli bilgiler için <link xref"
-"=\"secure-connections\">Güvenli BaÄ?lantılar</link> sayfasına bakın."
+"Oturum açarken baÄ?lantınızı korumakla ilgili önemli bilgileri görmek için "
+"<link xref=\"secure-connections\">Güvenli BaÄ?lantılar</link> bölümüne bakın."
 
 #: managing-identities.page:87
 msgid ""
@@ -1722,14 +1720,14 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
-"Tor Browser yeni bir sürüm yayınlandıktan sonra yazılımı güncellemenizi "
-"ister: Torbutton simgesi sarı bir üçgen gösterir ve Tor Browser açıldıÄ?ında "
-"yazılı bir güncelleme göstergesi görebilirsiniz. Otomatik olarak veya manuel"
-" olarak güncelleyebilirsiniz."
+"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandıÄ?ı size bildirilerek güncellemeniz "
+"istenir: Torbutton simgesinde sarı bir üçgen görüntülenir ve Tor Browser "
+"açıldıÄ?ında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. Güncelleme iÅ?lemini "
+"otomatik ya da el ile yapabilirsiniz."
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr "Tor Tarayıcıyı otomatik güncelleme"
+msgstr "Otomatik Tor Browser güncellemesi"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1749,8 +1747,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr ""
-"Tor Browser'ı güncelleÅ?tirmeniz istendiÄ?inde, Torbutton simgesini tıklatın, "
-"ardından \"Tor Browser Güncelleme Kontrolü\" nü seçin."
+"Tor Browser güncellemesi bildirildiÄ?inde, Torbutton simgesine ve \"Tor "
+"Browser Güncelleme Denetimi\" üzerine tıklayın."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1770,8 +1768,7 @@ msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr ""
-"Tor Browser güncellemeleri kontrol etmeyi tamamladıÄ?ında \"Güncelle\" "
-"düÄ?mesine tıklayın."
+"Tor Browser güncellemeleri denetlendiÄ?inde \"Güncelle\" düÄ?mesine tıklayın."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1804,8 +1801,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
-"Tor Browser'ı güncelleÅ?tirmeniz istendiÄ?inde, gezinme oturumunu bitirin ve "
-"programı kapatın."
+"Tor Browser güncellemesi bildirildiÄ?inde, web sitelerindeki gezinmenizi "
+"bitirin ve programı kapatın."
 
 #: updating.page:67
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits