[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit b21e036201fc190f2715cfc261da0243957a3d66
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Sep 26 14:50:54 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
id/id.po | 12 +++++++++++-
1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/id/id.po b/id/id.po
index eee8a49c4..a4c980655 100644
--- a/id/id.po
+++ b/id/id.po
@@ -341,6 +341,9 @@ msgid ""
"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
msgstr ""
+"Setiap angkutan yang terdaftar dalam menu Peluncur Tor bekerja dengan cara "
+"berbeda (untuk detil, lihat laman<link xref=\"transports\">Angkutan "
+"Colok</link>), dan efektivitasnya bergantung pada keadaan anda."
#: circumvention.page:67
msgid ""
@@ -348,6 +351,9 @@ msgid ""
" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
"azure, meek-amazon."
msgstr ""
+"Jika anda mencoba mengelak dari koneksi yang diblokir untuk pertama kali, "
+"anda perlu mencoba angkutan yang berbeda: obfs3, obfs4, ScrambeSuit, fte, "
+"meek-azure, meek-amazon."
#: circumvention.page:72
msgid ""
@@ -356,10 +362,14 @@ msgid ""
"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"Jika anda mencoba semua opsi yang tersedia, dan tidak ada yang membuat anda "
+"daring, anda oerlu untuk memasukkan alamat jembatan secara manual. Baca "
+"bagian<link xref=\"bridges\">Jembatan-jembatan</link> untuk mempelajari apa "
+"itu jembatan dan bagaimana mendapatkannya."
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana mengunduh Peramban Tor"
#: downloading.page:10
msgid "Downloading"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits