[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 8315652bb5bb41ab7aa2411f5944f3b02bd14d9e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Sep 5 04:48:54 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+ga.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 74 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 5c9c7e7f5..fafc8295d 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -2457,11 +2457,15 @@ msgid ""
" identifier if only a small number of users have the same path length as "
"you."
msgstr ""
+"Chomh maith leis sin, le nÃos mó ná 3 nód bÃonn sé nÃos éasca ionsaithe "
+"<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">diúltú "
+"slándála</a></mark> a dhéanamh, agus nochtann sé eolas fútsa mura bhfuil "
+"mórán daoine ag baint úsáid as an lÃon céanna nód."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Conas a úsáidim droichead obfs4 ar chóras Debian?"
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2501,11 +2505,13 @@ msgid ""
"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
"difference between the average Tor user and automated traffic."
msgstr ""
+"Uaireanta, cuireann suÃmh cosc ar úsáideoirà toisc nach féidir leo "
+"idirdhealú a dhéanamh idir gnáthúsáideoirà Tor agus trácht uathoibrithe."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2577,6 +2583,8 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Tuilleadh eolais faoi Bhrabhsálaà Onion</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2597,7 +2605,7 @@ msgstr "does-tor-keep-logs"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you.\""
-msgstr ""
+msgstr "Go raibh maith agat.\""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2631,7 +2639,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir cinnte."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2641,6 +2649,10 @@ msgid ""
"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
"reach the site."
msgstr ""
+"Murar féidir leat an tseirbhÃs onion atá uait a bhaint amach, deimhnigh gur "
+"chuir tú an seoladh onion 16-carachtar, nó sa leagan is déanaÃ, "
+"56-carachtar, isteach i gceart: chuirfeadh fiú botún beag Brabhsálaà Tor ar "
+"strae agus nà bheadh Brabhsálaà Tor in ann an tseirbhÃs a bhaint amach."
#: http//localhost/censorship/
#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -2653,6 +2665,8 @@ msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
"malicious purposes."
msgstr ""
+"NÃl aon ghlacadh againn le daoine a úsáideann ár gcuid bogearraà ar bhealaà "
+"mailÃseacha."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2670,6 +2684,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
+"Tá Brabhsálaà Tor Browser ar fáil faoi láthair ar <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> agus <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
#: http//localhost/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2725,6 +2746,8 @@ msgid ""
"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
+"Dá bharr sin, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-"
+"tor-isnt-good-idea\">nÃl sé sábháilte bittorrent a úsáid le Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2824,6 +2847,10 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
+"Mar sin, caithfidh tú a bheith cúramach nuair a athraÃonn tú anonn is anall "
+"idir Tor agus brabhsálaà eile nach bhfuil chomh slán, sa chaoi nach ndéanann"
+" tú rud éigin sa mbrabhsálaà eile a raibh tú ag iarraidh é a dhéanamh in "
+"Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2897,6 +2924,8 @@ msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
"releases appear over the coming months."
msgstr ""
+"Táimid ag obair ar Bhrabhsálaà Tor ar Android faoi láthair, agus is dócha go"
+" bhfeicfidh tú leaganacha alfa ag teacht amach sna mÃonna amach romhainn."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2940,6 +2969,8 @@ msgid ""
"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
"release alert\">"
msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Leagan "
+"nua ar fáil\">"
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2984,6 +3015,11 @@ msgid ""
"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
"the key used to make the signature, and the packageâ??s checksum."
msgstr ""
+"Tabharfaidh GetTor freagra ina bhfuil nasc Ãoslódála do Bhrabhsálaà Tor, "
+"sÃniú cripteagrafach (ag teastáil <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en\">leis "
+"an Ãoslódáil a dheimhniú</a></mark>), méarlorg na heochrach a úsáideadh chun"
+" an sÃniú a dhéanamh, agus suim sheiceála an phacáiste."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2998,6 +3034,8 @@ msgstr "<div class=\"card\">"
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
msgstr ""
+"Conas is féidir liom deimhniú go bhfuilim ag baint úsáide as na pacáistà "
+"cearta ar Ubuntu?"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3082,6 +3120,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"Tá tionscadal darb ainm <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark> ann, ach nà thacóimid "
+"leis an leagan de Bhrabhsálaà Tor atá acu."
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3104,6 +3145,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
"about the design of Tor Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Tuilleadh "
+"eolais maidir le dearadh Bhrabhsálaà Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3168,6 +3212,8 @@ msgid ""
"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top"
" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>"
msgstr ""
+"<p class=\"card-text\">Taispeánfaidh deilbhÃn an chnaipe Tor (an t-oinniún "
+"beag glas sa chúinne ag barr ar chlé den bhrabhsálaÃ) triantán buÃ.</p>"
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3208,6 +3254,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"NÃl aon leagan oifigiúil de Tor ar iOS fós, ach molaimid <mark><a "
+"href=\"https://onionbrowser.com/\">Brabhsálaà Onion</a></mark>."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3217,7 +3265,7 @@ msgstr "An féidir liom Tor a úsáid in éindà le bittorrent?"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr ""
+msgstr "Molaimid duit ntp a chumasú."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3228,6 +3276,8 @@ msgstr "Cad é an Guardian Project?"
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
msgstr ""
+"* Rith na horduithe seo a leanas chun Tor a shuiteáil agus na sÃnithe a "
+"dheimhniú:"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3457,7 +3507,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr ""
+msgstr "* Rith \"service tor reload\" (mar root)"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3561,7 +3611,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr ""
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3574,6 +3624,8 @@ msgid ""
"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
"release alert\"><div class=\"card-body\">"
msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"Leagan "
+"nua ar fáil\"><div class=\"card-body\">"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3593,6 +3645,9 @@ msgid ""
"complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will "
"likely fix this."
msgstr ""
+"Má fheiceann tú lÃnte den sórt seo i do logchomhad Tor, ciallaÃonn sé gur "
+"theip ar Tor croitheadh láimhe TLS leis na húdaráis a chur i gcrÃch. Is "
+"dócha go réiteoidh droichead an fhadhb seo."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3690,6 +3745,7 @@ msgstr "Conas is féidir Tor a Ãoslódáil má tá cosc ar torproject.org?"
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3726,7 +3782,7 @@ msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
+msgstr "CruthaÃonn Brabhsálaà Tor ciorcad nua i gcomhair gach fearann nua."
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -3742,7 +3798,7 @@ msgstr "tor-messenger"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr ""
+msgstr "## Tabhair leasainm don athsheachadán seo"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3887,7 +3943,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Conas is féidir liom athsheachadán amach a rith ar chóras Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
@@ -3899,6 +3955,8 @@ msgstr "Brabhsálaà Tor"
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
msgstr ""
+"##### Earráid choitianta #3 sa logchomhad: NÃorbh fhéidir an croitheadh "
+"láimhe TLS a chur i gcrÃch"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4071,7 +4129,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <leagan> main"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4126,7 +4184,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr ""
+msgstr "Le GetTor a úsáid trà XMPP (Jitsi, CoyIM)."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4164,10 +4222,13 @@ msgid ""
"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
+"Dá gcuirfimis cosc ar dhaoine áirithe, an bealach amháin a bheadh againn é "
+"sin a dhéanamh ná saghas \"cúldorais\" a chur ar fáil, rud a chuirfeadh ár "
+"gcuid úsáideoirà ionraice i gcontúirt ó dhrochrialtais agus ó naimhde eile."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "An aidhm atá againn:"
#: templates/footer.html:5
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits