[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 78411c06e0e25e24cda702814246abec11221009
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Sep 18 08:17:29 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
de/de.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 88 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index e9b843186..2549d5a44 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -239,6 +239,8 @@ msgid ""
"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65
msgid ""
@@ -291,6 +293,8 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/configure.png' "
"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28
msgid ""
@@ -328,6 +332,8 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51
msgid ""
@@ -360,6 +366,9 @@ msgid ""
" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
"azure and Snowflake."
msgstr ""
+"Wenn Sie zum ersten Mal versuchen eine blockierte Verbindung zu umgehen, "
+"sollten Sie die verschiedenen Transporte ausprobieren: obfs3, obfs4, "
+"ScrambleSuit, fte, meek-azure und Snowflake."
#: circumvention.page:72
msgid ""
@@ -415,6 +424,9 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"GetTor ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten mit Links zur "
+"neuesten Version des Tor-Browsers reagiert, die an verschiedenen Orten wie "
+"Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden."
#: downloading.page:33
msgid "To use GetTor via email:"
@@ -463,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:69
msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "Um GetTor über Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) zu nutzen:"
#: downloading.page:74
msgid ""
@@ -576,6 +588,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/connect.png' "
"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23
msgid ""
@@ -652,6 +666,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -663,6 +679,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy.png' "
"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
#: index.page:8
msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -1069,6 +1087,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
+"Genau wie auf jeder anderen Website müssen Sie die Adresse eines Onion-"
+"Dienstes kennen, um sich mit ihm zu verbinden. Eine Onion-Adresse ist eine "
+"Zeichenkette von 16 (und im V3-Format, 56) meist zufälligen Buchstaben und "
+"Zahlen, gefolgt von \".onion\"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
@@ -1080,6 +1102,9 @@ msgid ""
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Wenn Sie den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen können, stellen Sie "
+"sicher, dass Sie die Onion-Adresse korrekt eingegeben haben: Schon ein "
+"kleiner Fehler verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann."
#: onionsites.page:64
msgid ""
@@ -1167,6 +1192,10 @@ msgid ""
"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
"it entirely."
msgstr ""
+"Tor Browser enthält ein Addon namens NoScript, das über das \"S\"-Symbol "
+"oben links im Fenster aufgerufen wird. NoScript ermöglicht es Ihnen, "
+"JavaScript (und andere Skripte) zu steuern, das auf einzelnen Webseiten "
+"ausgeführt wird, oder es vollständig zu blockieren."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1190,6 +1219,18 @@ msgid ""
" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting "
"is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"Benutzer, die ein hohes Ma� an Sicherheit beim Surfen im Internet benötigen,"
+" sollten den <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> von Tor "
+"Browser auf \"Safer\" (deaktiviert JavaScript für Nicht-HTTPS-Websites) oder"
+" \"Safest\" (tut dies für alle Websites) einstellen. Das Deaktivieren von "
+"JavaScript verhindert jedoch, dass viele Websites korrekt angezeigt werden. "
+"Daher ist es die Standardeinstellung von Tor Browser, dass alle Websites "
+"Skripte im \"Standard\"-Modus ausführen können von Tor Browser auf \"Safer\""
+" (deaktiviert JavaScript für Nicht-HTTPS-Websites) oder \"Safest\" (tut dies"
+" für alle Websites) einstellen. Das Deaktivieren von JavaScript verhindert "
+"jedoch, dass viele Websites korrekt angezeigt werden. Daher ist es die "
+"Standardeinstellung von Tor Browser, dass alle Websites Skripte im "
+"\"Standard\"-Modus ausführen können."
#: plugins.page:59
msgid "Browser Add-ons"
@@ -1365,11 +1406,15 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
#: security-slider.page:25
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
+"Der Security Slider befindet sich im Menü \"Security Settings\" von "
+"Torbutton."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
@@ -1385,6 +1430,8 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
#: security-slider.page:36
msgid ""
@@ -1451,11 +1498,11 @@ msgstr ""
#: translate.page:6
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Werden Sie �bersetzer für das Tor-Projekt."
#: translate.page:10
msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Werden Sie ein Tor-Ã?bersetzer"
#: translate.page:12
msgid ""
@@ -1465,20 +1512,30 @@ msgid ""
" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
" sign up and begin."
msgstr ""
+"Wenn Sie daran interessiert sind, das Projekt durch die Ã?bersetzung des "
+"Handbuchs oder des Tor-Browsers in Ihre Sprache zu unterstützen, ist Ihre "
+"Hilfe sehr willkommen! Um einen Beitrag leisten zu können, müssen Sie sich "
+"bei Transifex, dem Drittanbieter, der unsere Ã?bersetzungen erleichtert, "
+"anmelden. Nachfolgend finden Sie eine �bersicht darüber, wie Sie sich "
+"anmelden und beginnen können."
#: translate.page:21
msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldung bei Transifex"
#: translate.page:24
msgid ""
"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</link>."
msgstr ""
+"Gehen Sie zur <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Anmeldeseite von "
+"Transifex</link>."
#: translate.page:30
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
+"Geben Sie Ihre Daten in die Felder ein und klicken Sie auf die Schaltfläche "
+"\"Anmelden\":"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1490,12 +1547,16 @@ msgid ""
"external ref='media/translate/tr1.png' "
"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
#: translate.page:38
msgid ""
"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
+"Füllen Sie die nächste Seite mit Ihrem Namen aus und wählen Sie "
+"\"Lokalisierung\" und \"�bersetzer\" aus den Dropdown-Menüs:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1507,16 +1568,22 @@ msgid ""
"external ref='media/translate/tr2.png' "
"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
#: translate.page:47
msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
+"Wählen Sie auf der nächsten Seite \"An einem bestehenden Projekt "
+"teilnehmen\" und fahren Sie fort."
#: translate.page:52
msgid ""
"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
" continue."
msgstr ""
+"Wählen Sie auf der nächsten Seite die Sprachen, die Sie sprechen, aus dem "
+"Dropdown-Menü aus und fahren Sie fort."
#: translate.page:58
msgid ""
@@ -1524,10 +1591,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
"page</link>."
msgstr ""
+"Sie sind jetzt angemeldet! Gehen Sie zur <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"Seite</link>."
#: translate.page:64
msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf die blaue Schaltfläche \"Team beitreten\" ganz rechts:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1539,11 +1609,14 @@ msgid ""
"external ref='media/translate/tr3.png' "
"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
#: translate.page:72
msgid ""
"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
+"Wählen Sie die Sprache, die Sie übersetzen möchten, aus dem Dropdown-Menü:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1555,10 +1628,12 @@ msgid ""
"external ref='media/translate/tr4.png' "
"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
#: translate.page:80
msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1570,6 +1645,8 @@ msgid ""
"external ref='media/translate/tr5.png' "
"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
#: translate.page:88
msgid ""
@@ -1578,6 +1655,11 @@ msgid ""
"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
"in helping the project!"
msgstr ""
+"Nachdem ihre Mitgliedschaft genehmigt wurde, können sie mit dem �bersetzen "
+"beginnen; navigieren sie einfach zurück zur <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"Seite</link> , wenn sie bereit sind zu beginnen. Vielen Dank für Ihr "
+"Interesse an der Unterstützung des Projekts!"
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits