[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 1a37dbdd31a10bda161be034b366e596de0b0469
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Sep 20 09:19:08 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+es_AR.po | 45 ++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po
index d275e5494..8be1eb8b8 100644
--- a/contents+es_AR.po
+++ b/contents+es_AR.po
@@ -1,6 +1,4 @@
# Translators:
-# Emma Peel, 2018
-# kaze kaze <kaze@xxxxxxx>, 2018
# Zuhualime Akoochimoya, 2018
# guille1981 <jguillermooliver@xxxxxxxxxxx>, 2018
# JoaquÃn Serna, 2018
@@ -3979,8 +3977,8 @@ msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
"Discarding this circuit."
msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0"
-" de nuestro camino. Descartando éste circuito."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3990,8 +3988,8 @@ msgid ""
"anonymity."
msgstr ""
"Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección "
-"de la ruta a Tor; sobreimponiendo los nodos de entrada/salida puede "
-"comprometer tu anonimato."
+"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu "
+"anonimato."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4000,7 +3998,7 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
"announcements and details regarding this project."
msgstr ""
-"Por favor vigilá nuestro <mark><a "
+"Por favor mirá nuestro <mark><a "
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> por futuros anuncios y "
"detalles acerca de éste proyecto."
@@ -4009,7 +4007,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org esta bloqueado?"
+msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4018,8 +4016,7 @@ msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org esta bloqueado?"
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICIA] Abriendo proceso de escucha SOCKS en "
-"127.0.0.1:9150"
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4072,7 +4069,7 @@ msgstr "tor-messenger"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Ajustá el apodo de éste relevo"
+msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4109,9 +4106,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
-"ServerTransportPlugin obfs4\n"
-"exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Operators"
@@ -4124,7 +4119,7 @@ msgstr "* Ruso (ru)"
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-mobile"
-msgstr "tor-mobile"
+msgstr "tor-móvil"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4175,7 +4170,7 @@ msgid ""
" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
msgstr ""
-"Para más información, por favor vea la sección <mark><a href=\"https://tb-"
+"Para más información, por favor mirá la sección <mark><a href=\"https://tb-"
"manual.torproject.org/en-US/\">Manual de Usuario del navegador "
"Tor</a></mark> sobre la <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censura</a></mark>."
@@ -4243,7 +4238,7 @@ msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
+msgstr "Navegador Tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4262,8 +4257,8 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
-"\"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
-"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir censura\"."
+"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
+"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4274,7 +4269,7 @@ msgstr "usando-flash-en-navegador-tor"
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
msgstr ""
-"Tengo una muy buena razón para tracear un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
+"Tengo una muy buena razón para rastrear a un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4383,7 +4378,7 @@ msgid ""
"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
"more security."
msgstr ""
-"No queremos alentar a la gente para que use caminos más largos que éste ya "
+"No queremos alentar a la gente para que use rutas más largas que ésta, ya "
"que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) "
"proveer ninguna seguridad más."
@@ -4520,7 +4515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés "
"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que"
-" lo desanimamos fuertemente."
+" lo desanimamos enfáticamente."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4559,9 +4554,9 @@ msgid ""
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
"Si quisiéramos bloquear a ciertas personas de usar Tor, básicamente "
-"estarÃamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual abrirÃa "
-"nuestros usuarios vulnerables a ataques por parte de malos regÃmenes y otros"
-" adversarios."
+"estarÃamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual expondrÃa a "
+"nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regÃmenes y "
+"otros adversarios."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits