[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit c31acdf3f761678d190052521812e38bf20dc5b5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Sep 23 10:19:43 2018 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+de.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c21ac86ca..d8a8b591d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -4,7 +4,6 @@
# max weber, 2018
# Niemand Jedermann, 2018
# Julian Merkle <juli.merkle@xxxxxxxxx>, 2018
-# Lukas N <luki.niesen@xxxxxxxxx>, 2018
# Jonathan Marquardt <parckwart_transifex@xxxxxxxxxxxx>, 2018
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
# brammbles <brammbleberry@xxxxxxx>, 2018
@@ -3927,7 +3926,7 @@ msgstr "netzwerk-admin-weiÃ?-ich-benutze-tor"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "bietet-tor-email-oder-datensparsame-dienste-an"
+msgstr "bietet-tor-email-oder-privatsphaereschuetzende-dienste-an"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3951,13 +3950,13 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
-"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden,"
-" bedenke dies bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
+"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden."
+" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Bin ich ein relay wenn Tor Browser läuft?"
+msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4032,7 +4031,7 @@ msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
msgstr ""
-"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\"), oder Wache "
+"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
"(\"guard\") genannt."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
@@ -4048,8 +4047,7 @@ msgstr "dateien-anonym-teilen-mit-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
-"Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Kreislauf."
+msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -4150,9 +4148,9 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
-"Birdges sind nützlich für Menschen in oppressiven Staaten und für alle, die "
-"eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
-"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten Ip-Adresse eines "
+"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, "
+"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
+"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines "
"Tor-Knotens kommunizieren."
#: http//localhost/faq/faq-2/
@@ -4167,7 +4165,7 @@ msgid ""
" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
msgstr ""
-"Für weitere Informationen bitten wir Sie einen Blick in das <mark><a "
+"Für weitere Informationen bitten wir dich, einen Blick in das <mark><a "
"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser "
"Benutzerhandbuch</a></mark> Abschnitt <mark><a href=\"https://tb-"
"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">Zensur</a></mark> zu "
@@ -4200,7 +4198,7 @@ msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
"services?"
msgstr ""
-"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatssphäre schützende Web-"
+"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-"
"Dienste an?"
#: http//localhost/operators/operators-2/
@@ -4267,8 +4265,8 @@ msgstr "benutze-flash-tor-brower"
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
msgstr ""
-"Ich habe einen zwingenden Grund einen Tor Benutzer zu verfolgen. Können Sie "
-"mir helfen?"
+"Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie"
+" mir helfen?"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4292,8 +4290,9 @@ msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
"settings for a \"whitelist\" or something similar."
msgstr ""
-"Bitte öfnne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den "
-"Einstellungen nach einer Option für eine \"Whitelist\", oder ähnlich."
+"Bitte öffne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den "
+"Einstellungen nach einer Option für eine \"Whitelist\" oder so was "
+"ähnliches."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4306,8 +4305,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
"able to remove CAPTCHAs from websites."
msgstr ""
-"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus und wir können"
-" diese nicht von Webseiten entfernen."
+"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir "
+"können diese nicht von Webseiten entfernen."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4356,8 +4355,9 @@ msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
-"Klicke auf den Knopf \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\" im "
-"Dialogfenster beim Verbinden von Tor Browser."
+"Klicke auf den Knopf \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\", der "
+"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem"
+" Netzwerk verbindet."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, probiere es mit Bridges."
+msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4552,9 +4552,9 @@ msgid ""
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
"Selbst wenn wir bestimmte Einschränkungen bei der Benutzung von Tor machen "
-"wolten, müssten wir eine Hintertür in die Software einbauen, wodurch "
-"verwundbarere Nutzer*innen Angriffen durch oppressive Staaten oder anderen "
-"Feinden ausgesetzt wären."
+"wollten, müssten wir eine Hintertür in die Software einbauen, wodurch "
+"verwundbare Nutzer*innen Angriffen durch Unterdrückungs-Staaten oder anderen"
+" Feinden ausgesetzt wären."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
@@ -4568,8 +4568,8 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
"um Menschenrechte und Freiheiten zu fördern, durch die Entwicklung und "
-"Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsshphäre-Technologien, "
-"ihre ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
+"Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien, ihre"
+" ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
"Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrö�ern."
#: templates/footer.html:24
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits