[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
commit 096581b82b5a9a1e0a44a0e77a733e1ae2543925
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Sep 24 16:20:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 50 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 5b1adc97a4..856ab3a42e 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -729,14 +729,14 @@ msgstr "Date de don prévue :"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83
msgid "Become a Defender of Privacy!"
-msgstr "Devenez un défenseur de la vie privée et de sa protectionâ??!"
+msgstr "Devenez un Défenseur de la vie privée et de sa protectionâ??!"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87
msgid ""
"Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving "
"circle designed to honor donors that make privacy a priority."
msgstr ""
-"Joignez-vous au Projet Tor â?? programme des défenseurs de la vie privée â?? un "
+"Joignez-vous au programme Défenseurs de la vie privée du Projet Tor, un "
"cercle de don mensuel conçu pour honorer les donateurs qui font de la vie "
"privée une priorité."
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid ""
"reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy "
"landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!"
msgstr ""
-"Les défenseurs de la vie privée sâ??engagent à verser un montant peu élevé "
+"Les Défenseurs de la vie privée sâ??engagent à verser un montant peu élevé "
"tous les mois, créant ainsi une source stable et fiable de fonds pour nous "
"aider à rester agiles dans le contexte en constante évolution de la "
"protection de la vie privée et des données personnelles. De plus, nous vous "
@@ -758,7 +758,7 @@ msgid ""
"continue our mission to provide tools that protect people's privacy and "
"identity online."
msgstr ""
-"Nous, le Projet Tor, comptons sur le soutien de nos défenseurs de la vie "
+"Nous, le Projet Tor, comptons sur le soutien de nos Défenseurs de la vie "
"privée afin de poursuivre notre mission dâ??offrir des outils qui protègent la"
" vie privée, les données personnelles et lâ??identité des personnes sur "
"Internet."
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
"Si vous avez des questions ou si vous souhaitez recevoir un cadeau de "
"remerciement après avoir fait un don en utilisant lâ??un des modes ci-dessus, "
"veuillez envoyer un courriel à <span "
-"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+"class=\"email\">giving(arobase)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:149
msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid ""
" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
" <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
msgstr ""
-"<b>Numéro de taxe fédéral du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n"
+"<b>Numéro de taxe du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n"
" <b>Adresse :</b><br>\n"
" The Tor Project, Inc.<br>\n"
" 217 First Avenue South #4903<br>\n"
@@ -1742,6 +1742,11 @@ msgid ""
" hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and "
"implement ideas we have for making the Tor network even stronger."
msgstr ""
+"Si nous recevons plus de financement de votre part, nous pourrons faire plus"
+" de choses que nous nous réjouirons de faire, comme engager à temps plein "
+"quelquâ??un pour surveiller le réseau Tor, ou chercher, essayer et mettre en "
+"Å?uvre des idées que nous avons pour rendre le réseau Tor encore plus "
+"robuste."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505
msgid ""
@@ -1839,6 +1844,9 @@ msgid ""
"Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to"
" us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers."
msgstr ""
+"Giving Assistant vous permet de nous faire don dâ??un pourcentage de vos gains"
+" de remise en argent pour chaque achat que vous effectuez auprès de plus de "
+"3000 détaillants."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567
msgid ""
@@ -1846,52 +1854,60 @@ msgid ""
" class=\"hyperlinks links\">Use Giving Assistant to save money and support "
"the Tor Project</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://givingassistant.org/np#tor-project-inc\" target=\"_blank\""
+" class=\"hyperlinks links\">Utilisez Giving Assistant pour faire des "
+"économies et soutenir le Projet Tor</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573
msgid "Can I make a stock donation?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je faire un don en actionâ???"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
msgid "You can donate stock to the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez faire un don en action au Projet Tor."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579
msgid ""
"Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by "
"contacting us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"Veuillez nous informer à lâ??avance si vous transmettez des titres grâce à DTC"
+" en nous contactant à lâ??adresse courriel <span "
+"class=\"email\">giving(arobase)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
msgid "Brokerage Firm: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Société de courtage : Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith Inc."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:587
msgid "Account Name: The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du compte : The Tor Project"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:591
msgid "Contact: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
-msgstr ""
+msgstr "Contact : Jeffrey K. Miller : +1.206.464.3564"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595
msgid "E-mail: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
msgstr ""
+"Adresse courriel : <span "
+"class=\"email\">jeffrey.k.miller(arobase)ml.com</span>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:599
msgid "FAX: 206.388.4456"
-msgstr ""
+msgstr "Télécopieur : +1.206.388.4456"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:603
msgid "The Tor Project Account #: ***-*3016"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de compte de The Tor Project : ***-*3016"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607
msgid "DTC #: 8862"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro DTC : 8862"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:611
msgid "Tax ID #: 20-8096820"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de taxe  : 20-8096820"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:617
msgid ""
@@ -1907,6 +1923,10 @@ msgid ""
"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
msgstr ""
+"Si vous faites un don de 20â??000 $ ou plus au Projet Tor en un an, nous "
+"sommes tenus de déclarer le montant du don ainsi que vos nom et adresse (si "
+"nous les avons) Ã lâ??agence du revenu des Ã?tats-Unis dans lâ??annexe B du "
+"formulaire 990, qui est produit tous les ans."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623
msgid ""
@@ -1983,6 +2003,9 @@ msgid ""
" so!), we will take that to mean it's okay for us to engage with or amplify "
"your post."
msgstr ""
+"Si vous parlez de votre don sur les médias sociaux (et nous vous sommes "
+"reconnaissants de le faire), nous considérerons que nous pouvons répondre à "
+"votre publication ou lâ??amplifier."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653
msgid "What is your donor privacy policy?"
@@ -2056,6 +2079,8 @@ msgid ""
"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by "
"checking with your HR department."
msgstr ""
+"La façon la plus rapide de savoir si votre entreprise bonifie les dons est "
+"habituellement en demandant au service des ressources humaines."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:687
msgid ""
@@ -2083,18 +2108,25 @@ msgid ""
"links\" target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">this is "
"a good place to start</a>."
msgstr ""
+"Si vous souhaitez vous impliquer dans le Projet Tor, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">voici un"
+" bon endroit où commencer</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:701
msgid ""
"We do have two giving programs - Champions of Privacy and Defenders of "
"Privacy."
msgstr ""
+"Nous avons deux programmes de don : Champions de la vie privée et Défenseurs"
+" de la vie vie privée."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:703
msgid ""
"Champions of Privacy donate $1,000 or more per year and enjoy special perks "
"and access."
msgstr ""
+"Les Champions de la vie privée font un don de 1000 $ ou plus par an et "
+"profitent dâ??avantages indirects et dâ??accès spéciaux."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:705
msgid ""
@@ -2112,6 +2144,9 @@ msgid ""
"stickers, are presented on our main <a class=\"hyperlinks links\" "
"href=\"/%langcode%\">donation page</a>."
msgstr ""
+"Des cadeaux de remerciement variés pour les donateurs, dont des tee-shirts, "
+"des chandails à capuche et des autocollants sont présentés sur notre <a "
+"class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">page de don</a> principale."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits