[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
commit 6a32fe0fd7e9b5edd3979b852f5670d212bbb8d7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Sep 2 14:17:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
contents+tr.po | 16013 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 16013 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
new file mode 100644
index 0000000000..dc69bbf419
--- /dev/null
+++ b/contents+tr.po
@@ -0,0 +1,16013 @@
+#
+# Translators:
+# dersteppenwolfx, 2019
+# Gus, 2020
+# 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2020
+# erinm, 2020
+# Emma Peel, 2021
+# T. E. Kalayci <tekrei@xxxxxxxxxxxx>, 2021
+# Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-01 12:20+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2021\n"
+"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Sık Sorulan Sorular"
+
+#: https//support.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About Tor"
+msgstr "Tor Hakkında"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobil"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
+#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Tor BaÄ?lantısı Kurmak"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Sansür"
+
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/https/
+#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Operators"
+msgstr "Aktarıcı Ä°Å?letmek"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion Hizmetleri"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Misc"
+msgstr "DiÄ?er"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/
+#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Get in Touch"
+msgstr "Haberdar Olun"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Debian Repository"
+msgstr "Debian Deposu"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor rpm packages"
+msgstr "Tor rpm paketleri"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/
+#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr "Kötüye Kullanım SSS"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
+msgstr "Tor Metrics"
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/
+#: (content/alternate-designs/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Alternate Designs We Don't Do (Yet)"
+msgstr "(Henüz) UygulamadıÄ?ımız alternatif tasarımlar"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
+msgid "add-on, extension, or plugin"
+msgstr "add-on, extension, or plugin, eklenti, uzantı ya da uygulama eki"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+"Eklenti, uzantı ya da uygulama ekleri [web tarayıcılarına](../web-browser) "
+"yeni özellikler saÄ?lamak için eklenebilen bileÅ?enlerdir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+msgstr ""
+"Tor Browser iki eklenti kurulu olarak gelir: [NoScript](../noscript) ve "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+"KiÅ?isel gizlilik özelliklerini tehlikeye atabileceÄ?inden Tor Browser üzerine"
+" baÅ?ka eklentiler kurmamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
+msgid "antivirus software"
+msgstr "antivirüs software, antivirüs uygulaması"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
+msgstr ""
+"Bir antivirüs uygulaması kötü niyetli yazılımları engellemek, bulmak ve "
+"kaldırmak için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+"Antivirüs uygulamaları bilgisayarınızda çalıÅ?an [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uygulamasını etkileyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasına izin vermek için yapılması gerekenleri bilmiyorsanız "
+"antivirüs uygulamanızın belgelerine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
+msgid "app"
+msgstr "app, uygulama"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
+msgstr ""
+"Bir web uygulaması, [istemcide](../client) bir [web tarayıcı](../web-"
+"browser) üzerinde çalıÅ?an bir uygulamadır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](../operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Uygulama ifadesi ayrıca mobil [iÅ?letim sistemleri](../operating-system-os) "
+"üzerine kurulan yazılımlar için de kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
+#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
+msgid "Atlas"
+msgstr "Atlas"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
+#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](../relay)."
+msgstr ""
+"Atlas çalıÅ?makta olan Tor [aktarıcıları](../relay) hakkında bilgi almak için"
+" kullanılan bir web uygulamasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
+#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "bandwidth authority"
+msgstr "bant geniÅ?liÄ?i belirleyici"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
+#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcının çıkıÅ? kapasitesini belirlemek için, [uzlaÅ?ma](../consensus) "
+"içindeki [aktarıcılar](../relay) üzerinde belirli aralıklarla çeÅ?itli "
+"ölçümler yapan özel aktarıcılara bant geniÅ?liÄ?i belirleyici denir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
+msgid "bridge"
+msgstr "köprü"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
+msgstr ""
+"Köprüler, gönüllüler tarafından iÅ?letilen sıradan Tor "
+"[aktarıcıları](../relay) gibi herkese açık olarak listelenmedikleri için, "
+"baÄ?lantıyı engellemek isteyenler tarafından kolayca belirlenemezler."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"helps disguise the fact that you are using Tor."
+msgstr ""
+"[DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar](../pluggable-transports) Tor kullanmakta "
+"olduÄ?unuzun gizlenmesine yardımcı olan bir köprü türüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
+#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "bridge authority"
+msgstr "köprü belirleyici"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
+#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr "[Köprülerin](../bridge) listesini tutan özel amaçlı bir aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
+msgid "browser fingerprinting"
+msgstr "browser fingerprinting, web tarayıcının parmak izini alma"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
+msgstr ""
+"Parmak izi alma kullandıÄ?ınız aygıt ya da hizmetin ne olduÄ?unu ve "
+"özelliklerini öngörmek için bilgi toplama iÅ?lemidir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
+msgstr ""
+"Ä°ncelenen aygıt ya da hizmeti belirlemek için benzersiz davranıÅ?lar ve "
+"yanıtlar toplanır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) uygulamasının sayısal parmak izinin alınmasını"
+" engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
+msgid "browsing history"
+msgstr "tarama geçmiÅ?i"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
+msgstr ""
+"Tarama geçmiÅ?i, bir [web tarayıcı](../web-browser) kullanırken hangi web "
+"sitelerinin ne zaman ziyaret edildiÄ?inin kaydıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser), [oturumunuzu](../session) kapattıktan sonra "
+"tarama geçmiÅ?inizi siler."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
+msgid "Captcha"
+msgstr "Güvenlik Denetimi"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
+msgstr ""
+"Güvenlik denetimleri kullanıcının insan olup olmadıÄ?ını anlamak için "
+"kullanılan soru yanıt uygulamalarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or bots."
+msgstr ""
+"Tor [aktarıcıları](../relay) çok fazla istekte bulunduÄ?u için web siteleri "
+"bu isteklerin insanlardan mı bot yazılımlarından mı geldiÄ?ini anlamakta "
+"zorlanır. Bu nedenle [Tor](../tor-tor-network-core-tor) kullanıcılarına sık "
+"sık güvenlik denetimleri görüntülenebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
+msgstr ""
+"Yalnız ilk harfi büyük yazılır güvenlik denetimi (Captcha) isim olarak "
+"deÄ?erlendirilir"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
+#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
+msgid "checksum"
+msgstr "saÄ?lama"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
+#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
+msgstr ""
+"SaÄ?lama deÄ?erleri dosyaların [karma](../hash) deÄ?erleridir. Herhangi bir "
+"dosya sorunsuz indirilmiÅ? ise belirtilen saÄ?lama deÄ?eri ile indirilen "
+"dosyanın saÄ?lama deÄ?eri aynı olur."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
+#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
+msgid "circuit"
+msgstr "devre"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
+#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+msgstr ""
+"[Tor aÄ?ı](../tor-tor-network-core-tor) üzerinde rastgele seçilen duraklardan"
+" oluÅ?an [istemciler](../client) tarafından oluÅ?turulan yol. Devre bir "
+"[köprü](../bridge) ya da bir [koruyucu](../guard) ile baÅ?lar. Ã?oÄ?u devre bir"
+" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](../middle-relay) ve bir "
+"[çıkıÅ?](../exit) olmak üzere üç duraktan oluÅ?ur. Ã?oÄ?u [onion hizmetinde"
+"](../onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti"
+"](../single-onion-service) dıÅ?ında) ve asla bir çıkıÅ? duraÄ?ı kullanılmaz. "
+"Adres çubuÄ?undaki [i] üzerine tıklayarak kullanmakta olduÄ?unuz Tor devresini"
+" görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/client/
+#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
+msgid "client"
+msgstr "istemci"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/client/
+#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](../relay)."
+msgstr ""
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinde bir istemci, genel olarak bir "
+"kullanıcı adına çalıÅ?an ve uygulama baÄ?lantılarını bir dizi "
+"[aktarıcı](../relay) üzerinden geçiren bir Tor aÄ?ı duraÄ?ıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
+#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
+msgid "Compass"
+msgstr "Compass"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
+#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](../relay) in bulk."
+msgstr ""
+"Compass çalıÅ?makta olan Tor [aktarıcıları](../relay) hakkında toplu bilgi "
+"almak için kullanılan bir web uygulamasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
+#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
+msgid "consensus"
+msgstr "uzlaÅ?ma"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
+#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Tor üzerinde, [dizin belirleyiciler](../directory-authority) tarafından her "
+"saat baÅ?ı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor aÄ?ını](../tor-tor-"
+"network-core-tor) oluÅ?turan tüm [istemcilerin](../client) aynı "
+"[aktarıcı](../relay) bilgilerine sahip olmasının saÄ?lanmasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
+msgid "cookie"
+msgstr "çerez"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+"Bir [HTTP](../http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya "
+"da yalnız çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web "
+"sitesinden gönderilen ve kullanıcının bilgisayarına [web tarayıcısı](../web-"
+"browser) tarafından kaydedilen küçük bir veri parçasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr "Varsayılan olarak, [Tor Browser](../tor-browser) çerezleri kaydetmez."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
+#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
+msgid "cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "siteler arası betikler (XSS)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
+#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+msgstr ""
+"Siteler Arası Betik (XSS) saldırısı bir saldırganın bunu yapma olanaÄ?ı "
+"olmaması gerekirken bir web sitesine kötü niyetli bir özellik ya da davranıÅ?"
+" eklemesini saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
+msgid "cryptographic signature"
+msgstr "Å?ifreleme imzası"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get."
+msgstr ""
+"Bir Å?ifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doÄ?ruluÄ?unu kanıtlar. Ä°mza "
+"bir [herkese açık anahtar Å?ifrelemesi](../public-key-cryptography) anahtar "
+"çiftinin kiÅ?isel bölümünün sahibi tarafından oluÅ?turulur ve çiftin herkese "
+"açık anahtarı ile doÄ?rulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
+"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görebilirsiniz. Bunlar PGP imzalarıdır "
+"ve bu imzaları kullanarak indirdiÄ?iniz dosyanın tam olarak almayı "
+"düÅ?ündüÄ?ümüz dosya olduÄ?unu doÄ?rulayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [imzalar nasıl "
+"doÄ?rulanır](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
+#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
+msgid "daemon"
+msgstr "arka plan iÅ?lemi"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
+#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
+msgstr ""
+"Bir arka plan iÅ?lemi, doÄ?rudan kullanıcının denetimi altında olmak yerine "
+"sistem tarafından arka planda çalıÅ?tırılan bilgisayar programlarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
+#: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.term)
+msgid "Dangerzone"
+msgstr "Dangerzone"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
+#: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) converts any "
+"document (even pdf) to pdf, when the document is potentially dangerous or "
+"from an untrustworthy source."
+msgstr ""
+"[Dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) güvenilmeyen bir "
+"kaynaktan gelen veya tehlikeli olma olasılıÄ?ı bulunan herhangi bir belgeyi "
+"(hatta PDF dosyasını) PDF biçimine dönüÅ?türür."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
+#: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This is done by converting the pdf to raw pixel data and then back to pdf."
+msgstr ""
+"PDF belgesi önce ham piksel verisine sonra PDF dosyasına dönüÅ?türülür."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
+#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "directory authority"
+msgstr "dizin belirleyici"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
+#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
+msgstr ""
+"Å?u anda çalıÅ?makta olan aktarıcıların listesini tutan ve diÄ?er dizin "
+"belirleyiciler ile birlikte belirli aralıklara bir [uzlaÅ?ma](../consensus) "
+"yayınlayan özel amaçlı bir [aktarıcıdır](../relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
+#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
+msgid "encryption"
+msgstr "Å?ifreleme"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
+#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
+msgstr ""
+"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen"
+" gizli bir kod içine karıÅ?tırılması iÅ?lemi. [Tor](../tor-tor-network/-core-"
+"tor), Tor [devresinde](../circuit) üç Å?ifreleme katmanı kullanır; her bir "
+"[aktarıcı](../relay) isteÄ?i bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir "
+"katmanın Å?ifresini çözer."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
+#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
+msgid "end-to-end encrypted"
+msgstr "uçtan uca Å?ifrelenmiÅ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
+#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? noktasından varıÅ? noktasına kadar [Å?ifrelenerek](../encryption) "
+"aktarılan verilere uçtan uca Å?ifrelenmiÅ? denir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
+#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
+msgid "exit"
+msgstr "çıkıÅ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
+#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc.) will see the [IP"
+" address](../ip-address) of the exit."
+msgstr ""
+"[Tor devresindeki](../circuit) [trafiÄ?i](../traffic) herkese açık Ä°nternet "
+"üzerine gönderen son [aktarıcı](../relay). BaÄ?landıÄ?ınız hizmet (web sitesi,"
+" sohbet hizmeti, e-posta hizmeti saÄ?layıcısı gibi) çıkıÅ? aktarıcısının [IP "
+"adresini](../ip-address) görür."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
+#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
+msgid "ExoneraTor"
+msgstr "ExoneraTor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
+#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
+msgstr ""
+"ExoneraTor hizmeti, Tor aÄ?ının bir parçası olan [aktarıcı](../relay) [IP "
+"adreslerinin](../ip-address) veritabanını tutar. Belirli bir tarihte belirli"
+" bir IP adresinde çalıÅ?an bir [Tor](../tor-tor-network-core-tor) aktarıcı "
+"olup olmadıÄ?ı sorusunu yanıtlar. Bu hizmet hukuki zorunluluklar ile "
+"uÄ?raÅ?ırken sıklıkla iÅ?e yarar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
+#: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.term)
+msgid "F-Droid"
+msgstr "F-Droid"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
+#: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"F-Droid is a repository of FOSS (free and open source software) applications"
+" for Android."
+msgstr ""
+"F-Droid, Android için bir FOSS (özgür ve açık kaynaklı yazılım) uygulama "
+"deposudur."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
+#: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Just like in Google Play one can browse, install and keep track of updates "
+"on the device using F-Droid."
+msgstr ""
+"Google Play maÄ?azasındaki gibi kullanıcılar F-Droid kullanarak uygulamalara "
+"bakıp, kurabilir ve kurulu uygulamaların güncellemelerini izleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
+#: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser is available on F-Droid. Follow these [steps](https://tb-"
+"manual.torproject.org/mobile-tor/) if you prefer installing the app through "
+"F-Droid."
+msgstr ""
+"Tor Browser, F-Droid maÄ?azasında da bulunur. Tor uygulamasını F-Droid "
+"üzerinden kurmak için [buradaki adımları](https://tb-manual.torproject.org"
+"/mobile-tor/) izleyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox, Mozilla Vakfı ve baÄ?lı kuruluÅ?u Mozilla Corporation "
+"tarafından geliÅ?tirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir [web tarayıcı](../web-"
+"browser) uygulamasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) Firefox ESR (Extended Support Release, "
+"GeniÅ?letilmiÅ? Destek Sürümü) deÄ?iÅ?tirilerek oluÅ?turulmuÅ?tur."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
+"](../operating-system-os), with its mobile version available for Android and"
+" iOS."
+msgstr ""
+"Firefox, Windows, macOS ve Linux [iÅ?letim sistemleri](../operating-system-"
+"os) sürümleri ve Android ve iOS mobil sürümleriyle kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
+#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
+msgid "firewall"
+msgstr "güvenlik duvarı"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
+#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
+"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
+"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
+msgstr ""
+"Güvenlik duvarı, aÄ?dan gelen ve giden [trafiÄ?i](../traffic) izleyen ve "
+"denetleyen bir aÄ? güvenlik sistemidir. TrafiÄ?i önceden belirlenmiÅ? kurallara"
+" göre süzer. Bir güvenlik duvarı genellikle güvenilen ve korunan bir iç aÄ? "
+"ile bir dıÅ? aÄ? arasında bir engel oluÅ?turur. Ancak [sansür](../network-"
+"cencorship) uygulamak amacıyla içerikleri süzmek için de kullanılabilir. "
+"Bazen insanlar güvenlik duvarları Tor baÄ?lantılarını engellediÄ?i için [Tor"
+"](../tor-tor-network/-core-tor) baÄ?lantısı kurmakta sorun yaÅ?arlar. Bu "
+"sorunu çözmek için güvenlik duvarınızı yeniden yapılandırabilir ya da devre "
+"dıÅ?ı bırakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
+#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
+msgid "Flash Player"
+msgstr "Flash Player"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
+#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"Flash Player, Ä°nternet [uygulamalarında](../app) ses ve görüntü içeriÄ?ini "
+"oynatmak için kullanılan bir [tarayıcı eklentisidir](../add-on-extension-or-"
+"plugin). Güvenli olmadıÄ?ından [Tor Browser](../tor-browser) kullanırken "
+"Flash eklentisini asla etkinleÅ?tirmemelisiniz. Flash kullanan birçok hizmet,"
+" aynı içeriÄ?in Tor Tarayıcı ile görüntülenebilmesini saÄ?layan bir HTML5 "
+"alternatifi sunar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
+#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
+msgid "fte"
+msgstr "fte"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
+#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption, biçim dönüÅ?türme Å?ifrelemesi), [Tor "
+"trafiÄ?inin](../traffic) sıradan web trafiÄ?i (HTTP) gibi görünmesini saÄ?layan"
+" bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
+#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"Gönderilen iletilere (E-posta, XMPP, Twitter), Dropbox, Google Drive ve "
+"GitHub gibi çeÅ?itli yerlere yüklenmiÅ? son [Tor Browser](../tor-browser) "
+"sürümünün baÄ?lantıları ile otomatik olarak yanıt veren bir hizmettir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
+#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
+msgid "GSoC"
+msgstr "GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
+#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
+msgstr ""
+"Tor projesi üniversite öÄ?rencileri için hazırlanmıÅ? bir yaz programı olan "
+"Google Summer of Code etkinliÄ?ine katılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
+#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
+msgid "GSoD"
+msgstr "GSoD"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
+#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+"Tor projesi teknik yazarlar için hazırlanmıÅ? bir olan Google Season of Docs "
+"programına katılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
+#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
+msgid "guard"
+msgstr "koruyucu"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
+#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
+msgstr ""
+"Bir [köprü](../bridge) kullanılmıyorsa [Tor devresindeki](../circuit) ilk "
+"[aktarıcı](../relay). Bir köprü kullanıldıÄ?ında köprü aktarıcısı koruyucunun"
+" yerini alır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
+msgid "hamburger menu"
+msgstr "hamburger menüsü"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
+"top-right corner of the screen."
+msgstr ""
+"Genellikle ekranın saÄ? üst veya sol üst köÅ?esinde yer alan üç yatay çizgi "
+"Å?eklindeki bir simgedir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
+"additional pages."
+msgstr ""
+"Simgeye tıkladıÄ?ınızda ya da dokunduÄ?unuzda bir menü açılarak seçenekler ya "
+"da ek sayfalar görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
+msgstr "Kaynak: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menüsü\")"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
+#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
+msgid "hash"
+msgstr "karma"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
+#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
+msgstr ""
+"Å?ifreleme karma deÄ?eri, verileri sabit boyutlu bir bit dizgesi ile "
+"eÅ?leÅ?tiren matematiksel bir algoritmanın sonucudur. Tek yönlü bir iÅ?lev "
+"olarak tasarlanmıÅ?tır; yani deÄ?er bir yöne doÄ?ru kolayca hesaplanır ancak "
+"tersine çevrilmesi anlamlı deÄ?ildir. Karma deÄ?erleri, verilerin bütünlüÄ?ünün"
+" bozulmamıÅ? olduÄ?unu doÄ?rulamak için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
+#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
+msgid "hidden services"
+msgstr "gizli hizmetler"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
+#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
+msgstr ""
+"\"[Onion hizmetlerinin](../onion-services)\" eski adı. Bazen [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) belgelerinde ya da iletiÅ?imde karÅ?ınıza çıkabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
+#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
+msgid "hop"
+msgstr "durak"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
+#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
+msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) ortamında \"duraklar\", "
+"[trafiÄ?in](../traffic) bir [devredeki](../circuit) "
+"[aktarıcılardan](../relay) geçmesini ifade eder."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/http/
+#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/http/
+#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
+msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) bir aÄ?daki aygıtlar arasında "
+"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir kanaldır. Yalnız web "
+"sayfalarını aktarmak için tasarlanmıÅ? olsa da farklı pek çok Å?ekilde "
+"verileri aktarmak ve iletiÅ?im kurmak amacıyla da kullanılmaktadır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https/
+#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Güvenli Hypertext Transfer Protocol, bir aÄ?daki aygıtlar arasında veri ve "
+"dosyaların aktarılması için kullanılan HTTP kanalının "
+"[Å?ifrelenmiÅ?](../encryption) sürümüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
+msgid "HTTPS Everywhere"
+msgstr "HTTPS Everywhere"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+msgstr ""
+"HTTPS Everywhere, [Firefox](../firefox), Chrome ve Opera üzerinde çalıÅ?an "
+"bir [tarayıcı eklentisidir](../add-on-extension-or-plugin). HTTPS "
+"baÄ?lantısını destekleyen ancak varsayılan olarak kullanmayan web siteleri "
+"ile varsayılan olarak [HTTPS](../https) ile baÄ?lantı kurulmasını saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
+"HTTPS Everywhere [Tor Browser](../tor-browser) üzerine kurulmuÅ? olarak "
+"gelir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
+#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
+msgid "internet service provider (ISP)"
+msgstr "Ä°nternet hizmeti saÄ?layıcı (ISP)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
+#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+msgstr ""
+"Ä°nternet hizmeti saÄ?layıcısı (ISP), Ä°nternet eriÅ?iminizi saÄ?layan bir "
+"kuruluÅ?tur. [Tor Browser](../tor-browser) kullanırken, Ä°nternet hizmeti "
+"saÄ?layıcınız ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin neler olduÄ?unu göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adresi"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
+msgstr ""
+"Bir Ä°nternet iletiÅ?im kuralı adresi (Internet Protocol adresi), iletiÅ?im "
+"için Ä°nternet iletiÅ?im kuralını kullanan bir bilgisayar aÄ?ına katılan her "
+"aygıta (bilgisayar, tablet, yazıcı gibi) atanan sayısal (ya da IPv6 olması "
+"durumunda alfa sayısal) bir etikettir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The IP address is the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
+msgstr ""
+"IP adresi, normal ev ve iÅ? yeri adreslerine benzer Å?ekilde aygıtın konumunu "
+"belirtir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser), [baÄ?lantı trafiÄ?inizi](../traffic) farklı bir"
+" IP adresinden geliyormuÅ? gibi göstererek gerçek konumunuzu gizler."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve durum ilerlemesi gibi"
+" etkileÅ?imli ögeler sunmak için kullandıÄ?ı bir programlama dilidir. "
+"Maalesef, JavaScript [web tarayıcı](../web-browser) güvenliÄ?ine yönelik "
+"saldırılar yapılmasına ve kimliÄ?inizin açıÄ?a çıkmasına neden olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"websites."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) üzerindeki [NoScript](../noscript) [eklentisi"
+"](../add-on-extension-or-plugin) farklı web sitelerindeki JavaScript "
+"betiklerini yönetmek için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
+#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
+msgid "little-t tor"
+msgstr "little-t tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
+#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+msgstr ""
+"\"little-t tor\" Tor Browser ya da Tor Projesi yerine tor aÄ? arka plan "
+"iÅ?lemini ifade etmek için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term)
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
+msgstr ""
+"Bu [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcılar](../pluggable-transports), [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) kullanıyor gibi deÄ?il büyük bir web sitesinde "
+"dolaÅ?ıyormuÅ? gibi görünmenizi saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
+msgstr ""
+"Meek-azure, bir Microsoft web sitesini kullanıyormuÅ?sunuz gibi görünmenizi "
+"saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archives historical data about "
+"the Tor ecosystem, collects data from the public Tor network and related "
+"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
+"preserving data collection."
+msgstr ""
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) Tor ekosistemi hakkındaki geçmiÅ? "
+"verileri arÅ?ivleyerek ve herkese açık Tor aÄ?ından ve iliÅ?kili hizmetlerden "
+"veri toplayarak, güvenli ve kiÅ?isel gizliliÄ?i koruyan veri toplamaya yönelik"
+" yeni yaklaÅ?ımlar geliÅ?tirilmesine yardımcı olur."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
+#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
+msgid "middle relay"
+msgstr "orta aktarıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
+#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
+"users."
+msgstr ""
+"[Tor devresinde](../circuit) ortada bulunan aktarıcı. Ã?ıkıÅ? aktarıcısı "
+"olmayan aktarıcılar, farklı kullanıcılar için \"orta\" ya da "
+"\"[koruyucu](../guard)\" aktarıcılar olarak çalıÅ?abilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
+#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
+msgid "network censorship"
+msgstr "aÄ? sansürü"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
+#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
+msgstr ""
+"Bazen [Internet Hizmeti SaÄ?layıcınız (ISP)](../internet-service-provider-"
+"isp) ya da hükümet [Tor aÄ?ına](../tor-tor-network/-core-tor) doÄ?rudan "
+"eriÅ?imi engeller. Tor Browser bu engelleri aÅ?mak için "
+"[köprüler](../bridges), [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcılar](../pluggable-"
+"transports) ya da [GetTor](../gettor) gibi araçlara sahiptir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
+msgid "New Identity"
+msgstr "KimliÄ?i yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
+msgstr ""
+"KimliÄ?i yenile seçeneÄ?ini kullanarak, [Tor Browser](../tor-browser) üzerinde"
+" web sitelerinde yapacaÄ?ınız iÅ?lemlerin daha önce diÄ?er web sitelerinde "
+"yaptıÄ?ınız iÅ?lemler ile iliÅ?kilendirilme olasılıÄ?ını yok edebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
+msgstr ""
+"Yeni bir kimlik istediÄ?inizde açık olan tüm sekme ve pencereler kapatılarak "
+"[çerezler](../cookie) ve [tarama geçmiÅ?i](../browsing-history) gibi kiÅ?isel "
+"bilgiler silinir. Bundan sonraki tüm baÄ?lantılar için yeni [Tor "
+"devreleri](../circuit) kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking â??New Identityâ?? (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
+msgstr ""
+"Tor Browser size tüm iÅ?lemlerin ve indirmelerin durdurulacaÄ?ını bildiren bir"
+" uyarı görüntüler. \"KimliÄ?i yenile\" seçeneÄ?ini (ekranın saÄ? üstündeki "
+"küçük ıÅ?ıltılı süpürge ile eriÅ?ilebilen) kullanmadan önce bunu hesaba katın."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
+msgstr ""
+"KimliÄ?i yenilemek, Tor Browser tarafından açılamayan belirli bir web "
+"sitesini açmakta \"[Sitenin devresini yenile](../new-tor-circuit-for-this-"
+"site)\" seçeneÄ?i gibi yardımcı olabilir. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
+#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
+msgid "New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "Bu sitenin Tor devresini yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
+#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandıÄ?ınız [çıkıÅ?](../exit) aktarıcısı istediÄ?iniz web "
+"sitesine baÄ?lanamıyorsa ya da siteyi düzgün bir Å?ekilde yükleyemiyorsa iÅ?e "
+"yarar. TıklandıÄ?ında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor "
+"devresi](../circuit) üzerinden yeniden yüklenir. Aynı web sitesinin diÄ?er "
+"sekme ve pencerelerde açık sayfaları varsa, yeniden yüklendiÄ?inde yeni "
+"devreyi kullanır. Bu seçenek herhangi bir kiÅ?isel bilgiyi silmez, yaptıÄ?ınız"
+" iÅ?lemi kesmez ya da var olan diÄ?er web sitesi baÄ?lantılarınızı etkilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
+msgid "NoScript"
+msgstr "NoScript"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the [hamburger menu "
+"(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
+"to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) üzerinde ekranın saÄ? üstündeki [hamburger "
+"menüsündeki(\"â?¡\")](../hamburger-menu) \"Eklentiler\" seçeneÄ?i ile "
+"eriÅ?ilebilen, ve NoScript adında bir [eklenti](../add-on-extension-or-"
+"plugin) bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"NoScript her bir web sayfası için [JavaScript](../javascript) kullanımını "
+"kontrol etmenizi ya da tamamen engellemenizi saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
+#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
+msgid "nyx"
+msgstr "nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
+#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
+msgstr ""
+"AnonimleÅ?tirme [aktarıcı](../relay) izleyicisi (eski adıyla arm, Å?imdi nyx),"
+" komut satırı kullanımı için geliÅ?tirilmiÅ? [bir Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor "
+"iÅ?lemlerini izler ve genellikle aktarıcıları iÅ?letenler tarafından "
+"kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
+msgid "obfs3"
+msgstr "obfs3"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+"Obfs3, [Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffiÄ?inin](../traffic) rastgele"
+" görünmesini saÄ?layan bir [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıdır](../pluggable-"
+"transports). Böylece trafik Tor ya da baÅ?ka bir iletiÅ?im kuralı gibi "
+"görünmez."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
+msgstr "Obfs3 artık desteklenmiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
+#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
+#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"Obfs4 [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcısı](../pluggable-transports), obfs3 gibi "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [trafiÄ?inin](../traffic) rastgele "
+"görünmesini saÄ?lar ve ayrıca aÄ?ı izleyenlerin Ä°nternet taraması ile "
+"köprüleri bulmasını ve engellemesini önler. Obfs4 [köprülerinin](../bridge) "
+"engellenme olasılıÄ?ı, obfs3 köprülerine göre çok daha azdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion address"
+msgstr "onion adresi"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-"
+"address)."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten "
+"standartlaÅ?tırılmıÅ? bir Ä°nternet etki alanı adıdır ve [kendi kendine kimlik "
+"doÄ?rulaması](../self-authenticating-address) yapabilecek Å?ekilde "
+"tasarlanmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
+" or 'dirección onion'."
+msgstr ""
+"Kısmen ya da tamamen çevrilebilir, Ã?rneÄ?in Ä°spanyolca'da 'dirección cebolla'"
+" ya da 'dirección onion' olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
+msgid "Onion Browser"
+msgstr "Onion Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
+"someone who works closely with the Tor Project."
+msgstr ""
+"Açık kaynaklı bir iOS uygulaması. Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi "
+"ile yakın çalıÅ?an bir kiÅ?i tarafından geliÅ?tirilmektedir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+msgstr ""
+"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgiler](https://blog.torproject.org/tor-"
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+"Proje adı. \"Onion\" sözcüÄ?ünü çevirmeyin. Bununla birlikte \"Browser\" "
+"sözcüÄ?ünü çevirebilirsiniz. Ã?rneÄ?in: Onion Tarayıcı."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion services"
+msgstr "onion hizmetleri"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as â??[hidden services](../hidden-services)â??) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri (eskiden \"[gizli hizmetler](../hidden-services)\" denirdi)"
+" yalnızca [Tor aÄ?ı](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden eriÅ?ilebilen "
+"hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
+msgstr ""
+"Onion hizmetlerinin, kiÅ?isel olmayan web üzerinde gizli olmayan sıradan "
+"hizmetlere göre sunduÄ?u bazı avantajlar vardır:"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion site"
+msgstr "onion sitesi"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
+"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
+"exclusively to websites."
+msgstr ""
+"Bir onion sitesi, yalnız Tor üzerinden eriÅ?ilebilen bir sitedir. [Onion "
+"hizmetine](../onion-services) benzer olsa da onion sitesi yalnız web "
+"siteleri için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr ""
+"Bu web siteleri .onion üst düzey etki alanı uzantısını (Top Level Domain, "
+"TLD) kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
+msgid "Onionoo"
+msgstr "Onionoo"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) is a web-based "
+"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
+"[bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) çalıÅ?makta olan [Tor "
+"aktarıcıları](../relay) ve [köprüleri](../bridge) hakkında bilgi almak için "
+"kullanılan bir web temelli iletiÅ?im kuralıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+"Onionoo, geçerli Tor aÄ?ı durumunu insanlara sunan diÄ?er uygulama ve web "
+"siteleri için veri saÄ?lar "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/))."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
+#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
+msgid "onionspace"
+msgstr "onion uzayı"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
+#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
+msgstr ""
+"Kullanılabilecek [onion hizmetleri](../onion-services). Ã?rneÄ?in, \"Dark Web "
+"üzerindeki sitem\" yerine \"onion uzayındaki sitem\" diyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
+#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
+msgid "OONI"
+msgstr "OONI"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
+#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
+msgstr ""
+"\"[OONI - Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)\", "
+"dünya üzerindeki Ä°nternet [sansürü](../network-censorship), aÄ? gözetlemesi "
+"ve [trafik](../traffic) müdahalesi gibi giriÅ?imleri belirlemek için kurulmuÅ?"
+" bir küresel gözlem aÄ?ıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
+#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
+msgid "operating system (OS)"
+msgstr "iÅ?letim sistemi (OS)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
+#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
+msgstr ""
+"Bilgisayar donanım ve yazılım kaynaklarını yöneten ve bilgisayar programları"
+" için ortak hizmetler saÄ?layan temel sistem yazılımı. En çok kullanılan "
+"masaüstü iÅ?letim sistemleri Windows, macOS ve Linux'tur. Android ve iOS "
+"baskın mobil iÅ?letim sistemleridir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
+#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term)
+msgid "Orbot"
+msgstr "Orbot"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
+#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" aygıtınızdaki diÄ?er uygulamaların Ä°nternet baÄ?lantısının daha güvenli "
+"olmasını saÄ?lamak amacıyla Guardian Project tarafından geliÅ?tirilmiÅ? "
+"ücretsiz bir [uygulamadır](../app). Orbot, İnternet "
+"[trafiÄ?inizi](../traffic) [Å?ifreleyerek](../encryption) ve Dünya üzerine "
+"yayılmıÅ? [Tor](../tor-tor-network/-core-tor) aÄ?ında bulunan çeÅ?itli "
+"bilgisayarlar üzerinden geçirerek gizler."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
+#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
+msgid "Orfox"
+msgstr "Orfox"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
+#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
+msgstr "Orfox artık geliÅ?tirilmiyor ve desteklenmiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
+msgid "pluggable transports"
+msgstr "deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcılar"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
+msgstr ""
+"DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar, [Tor](../tor-tor-network-core-tor) tarafından "
+"gönderilen veri [trafiÄ?inin](../traffic) gizlenmesi için kullanılan "
+"araçlardır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"[Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcısı (ISP)](../internet-service-provider-isp) ya da"
+" diÄ?er otoritelerin [Tor aÄ?ına](../tor-tor-network-core-tor) olan "
+"baÄ?lantıları etkin olarak engellediÄ?i durumlarda iÅ?e yarayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
+msgid "private key"
+msgstr "kiÅ?isel anahtar"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr ""
+"[Herkese Açık/KiÅ?isel Bir Anahtar Ã?iftinin](../public-key-cryptography) "
+"kiÅ?isel bölümü."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+msgstr "Bu anahtarı kendinize saklayıp kimse ile paylaÅ?mamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
+msgid "proxy"
+msgstr "vekil sunucu"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
+msgstr ""
+"Bir vekil sunucu, bir [istemci](../client) (bir [web tarayıcı](../web-"
+"browser) gibi) ile bir hizmet (bir [web sunucusu](../server) gibi) "
+"arasındaki bir aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
+msgstr ""
+"Ä°stemciler doÄ?rudan hizmete baÄ?lanmak yerine iletiyi vekil sunucuya "
+"gönderir. Vekil sunucu, istemci adına istekte bulunur ve aldıÄ?ı yanıtı "
+"istemciye iletir. Hizmet yalnızca vekil sunucu ile iletiÅ?im kurar ve gerçek "
+"istemciyi göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key"
+msgstr "herkese açık anahtar"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr ""
+"[Herkese Açık/KiÅ?isel Bir Anahtar Ã?iftinin](../public-key-cryptography) "
+"herkese açık bölümü."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "Bu anahtar diÄ?er kiÅ?iler ile paylaÅ?ılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key cryptography"
+msgstr "herkese açık anahtar Å?ifrelemesi"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+msgstr ""
+"Herkese açık Å?ifreleme sisteminde iki matematik anahtarından oluÅ?an bir çift"
+" kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
+msgstr ""
+"[Herkese açık anahtar](../public-key) herkes ile paylaÅ?ılabilirken ilgili "
+"[kiÅ?isel anahtar](../private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından "
+"bilinir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi "
+"[Å?ifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnız kiÅ?isel anahtara sahip olan "
+"alıcı bu Å?ifreyi çözebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"message or other files."
+msgstr ""
+"Ayrıca kiÅ?isel anahtar, bir ileti ya da baÅ?ka dosyalar oluÅ?turan bir kiÅ?inin"
+" kimliÄ?ini doÄ?rulayacak bir [imza](../cryptographic-signature) oluÅ?turmak "
+"için de kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "Bu imza herkese açık anahtar kullanılarak doÄ?rulanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key fingerprint"
+msgstr "herkese açık anahtar parmak izi"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
+"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
+" a corresponding longer [public key](../public-key)."
+msgstr ""
+"[Herkese açık anahtarla Å?ifrelemede](../public-key-cryptography), herkese "
+"açık anahtar parmak izi, daha uzun bir [herkese açık anahtarı](../public-"
+"key) tanımlamak ve doÄ?rulamak için kullanılan bir bayt dizisidir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
+#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
+msgid "relay"
+msgstr "aktarıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
+#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
+msgstr ""
+"[Tor aÄ?ında](../tor-tor-network-core-tor) herkese açık olarak görülebilen ve"
+" [trafiÄ?i](../traffic) [istemciler](../client) adına ileten ve kendilerini "
+"[dizin belirleyiciler](../directory-authority) üzerine kaydeden duraklardır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
+#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
+msgid "Satori"
+msgstr "Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
+#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
+msgstr ""
+"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser"
+"](../tor-browser) dahil olmak üzere, çeÅ?itli güvenlik ve gizlilik "
+"uygulamalarının indirilmesini saÄ?layan bir [eklentidir](../add-on-extension-"
+"or-plugin)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
+#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
+msgid "ScrambleSuit"
+msgstr "ScrambleSuit"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
+#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"ScrambleSuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](../bridge) kümesi "
+"kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/script/
+#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
+msgid "script"
+msgstr "betik"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/script/
+#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
+msgstr ""
+"Web siteleri üzerinden devingen ve etkileÅ?imli içerikler sunmak için "
+"kullanılan bileÅ?en."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
+#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "self-authenticating address"
+msgstr "kendi kimliÄ?ini doÄ?rulayan adres"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
+#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
+msgstr ""
+"[Onion adresleri](../onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine "
+"doÄ?rulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion "
+"sitesi](../onionsite) ile baÄ?lantıları korumak için kullanılan anahtara "
+"baÄ?lı olduÄ?unu garanti eder. Sıradan Ä°nternet etki alanı adlarında, bu "
+"garantiyi saÄ?lamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) "
+"tarafından güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu "
+"uygulama Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diÄ?er tarafta sahteciliÄ?e maruz "
+"bırakılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/server/
+#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
+msgid "server"
+msgstr "sunucu"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/server/
+#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A device on a network that offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
+msgstr ""
+"AÄ? üzerinde dosya ve web sayfası depolaması, e-posta ya da sohbet gibi bir "
+"hizmet sunan bir aygıt."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/session/
+#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
+msgid "session"
+msgstr "oturum"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/session/
+#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
+msgstr ""
+"Bir oturum, bir aÄ?da iki aygıt arasında kurulan iletiÅ?imin kaydıdır. [Tor "
+"Tarayıcı](../tor-browser) kullandıÄ?ınızda, [web tarayıcıyı](../web-browser) "
+"kapattıÄ?ınızda oturum verileriniz silinir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
+#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
+msgid "single onion service"
+msgstr "tek onion hizmeti"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
+#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
+msgstr ""
+"Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine baÄ?lanma olanaÄ?ı "
+"sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion "
+"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç "
+"durak kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
+#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.term)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Snowflake"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
+#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org) is a pluggable transport which"
+" provides censorship circumvention and access to a free and open internet."
+msgstr ""
+"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org) engellemeyi aÅ?arak özgür ve "
+"açık Ä°nternet baÄ?lantısı kurmak için kullanılan bir deÄ?iÅ?tirilebilir "
+"taÅ?ıyıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
+#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It has three components; the Snowflake client, the Snowflake proxy (the two "
+"together known as the Snowflake peers) and the broker."
+msgstr ""
+"Ã?ç bileÅ?eni vardır; Snowflake istemcisi, Snowflake vekil sunucusu (bu ikisi "
+"Snowflake eÅ?leri olarak bilinir) ve aracı."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
+#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Snowflake can allow an open browser tab to act as an ephemeral Tor bridge."
+msgstr ""
+"Snowflake, açık bir tarayıcı sekmesinin kısa ömürlü bir Tor köprüsü olarak "
+"kullanılmasını saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
+#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In order to prevent the blocking of proxy IP addresses, Snowflake involves a"
+" large number of volunteer proxies, which also makes them hard to pin point."
+msgstr ""
+"Snowflake, vekil sunucu IP adreslerinin engellenmesini önlemek için, çok "
+"sayıda gönüllü vekil sunucu kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
+#: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.term)
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
+#: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
+msgid "SOCKS5 is an Internet protocol used by Tor."
+msgstr "SOCKS5 Tor tarafından kullanılan bir Ä°nternet iletiÅ?im kuralıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
+#: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It sends the traffic through the Tor network instead of sending it from your"
+" IP address into the open network."
+msgstr ""
+"TrafiÄ?i IP adresinizden açık aÄ?a göndermek yerine Tor aÄ?ı üzerinden "
+"gönderir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
+#: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It is a general purpose [proxy](../proxy) that sits at the layer 5 of the "
+"OSI model and uses the tunneling method."
+msgstr ""
+"OSI modelinin 5. katmanında yer alan ve tünelleme yöntemini kullanan genel "
+"amaçlı bir [vekil sunucudur](../proxy)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
+#: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The applications that you run with SOCKS5 will be aware of the tunneling, "
+"but you can prevent identity correlation if set up correctly."
+msgstr ""
+"SOCKS5 ile çalıÅ?tırdıÄ?ınız uygulamalar tünelleme yapıldıÄ?ını fark eder. "
+"Ancak doÄ?ru bir Å?ekilde kurulduÄ?unda kimliÄ?iniz ile iliÅ?kilendirilmesini "
+"önleyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
+#: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "All in caps, as it is an acronym."
+msgstr "Bir kısaltma olduÄ?undan büyük harfler ile yazılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
+msgid "secure sockets layer (SSL)"
+msgstr "güvenli yuva katmanı (SSL)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
+"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
+"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
+"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
+" sent."
+msgstr ""
+"Güvenli yuva katmanı (SSL), bir internet baÄ?lantısının güvenliÄ?ini saÄ?lamak "
+"ve iki sistem arasında iletilen önemli verileri korumak için kullanılan "
+"standart bir Ä°nternet güvenlik iletiÅ?im kuralıdır. SSL, kullanıldıÄ?ında "
+"aktarılmakta olan veriler Å?ifrelenerek üçüncü tarafların eriÅ?mesi "
+"engellenir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
+#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
+msgid "Stem"
+msgstr "Stem"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
+#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
+msgstr ""
+"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplıÄ?ıdır. Tor "
+"çekirdeÄ?ini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
+#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
+msgid "Sybil attack"
+msgstr "Sybil saldırısı"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
+#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
+msgstr ""
+"Sybil saldırısı, bilgisayar güvenliÄ?i alanında, bir itibar sisteminin çok "
+"sayıda kimlik oluÅ?turmak ve aÄ?da orantısız büyük bir etki elde etmek için "
+"kullanıldıÄ?ı bir saldırı türüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+msgstr ""
+"Tails hemen hemen her bilgisayarda DVD, USB disk ya da SD kart üzerinden "
+"baÅ?latılabilecek bir \"canlı\" [iÅ?letim sistemidir](../operating-system-os)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "KiÅ?isel gizliliÄ?inizi ve anonimliÄ?inizi korumayı amaçlar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr "[Tails hakkında ayrıntılı bilgiler](https://tails.boum.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
+#: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.term)
+msgid "The Guardian Project"
+msgstr "Guardian Projesi"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
+#: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[The Guardian Project](https://guardianproject.info/) is a group of software"
+" developers, activists and designers that create easy to use, secure, "
+"opensource mobile apps and operating system enhancements."
+msgstr ""
+"[Guardian Projesi](https://guardianproject.info/) kullanımı kolay, güvenli,"
+" açık kaynaklı mobil uygulamalar ve iÅ?letim sistemi ekleri üreten bir grup "
+"yazılım geliÅ?tiricisi, aktivist ve tasarımcıdan oluÅ?ur."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
+#: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[The Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod "
+"device over the Tor network."
+msgstr ""
+"Guardian projesi tarafından sunulan Orbot "
+"uygulaması](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" Android aygıtınızdaki diÄ?er uygulamalarında Tor aÄ?ı üzerinden baÄ?lantı "
+"kurmasını saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
+#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Tor Projesi"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
+#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
+msgstr ""
+"Tor Projesi, Tor yazılımının geliÅ?tirilmesinden sorumlu olan ve BirleÅ?ik "
+"Devletler 501(c)(3) maddesi kapsamında kar amacı gütmeden çalıÅ?an Tor "
+"Project Inc kuruluÅ?unu ya da tüm dünyaya yayılmıÅ? binlerce kiÅ?iden oluÅ?an "
+"Tor Projesi topluluÄ?unu ifade etmek için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
+msgid "third-party tracking"
+msgstr "üçüncü taraf izleme"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u web sitesi, [IP adresi](../ip-address), [web tarayıcısı](../web-"
+"browser), [iÅ?letim sistemi](../operating-system) ve web üzerindeki "
+"iÅ?lemleriniz hakkında veri toplayan ve bir araya getirildiÄ?inde farklı "
+"sitelerdeki davranıÅ?larınızı birbiri ile iliÅ?kilendirebilecek üçüncü taraf "
+"reklamcılık ve inceleme izleyicileri gibi hizmetler kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) bu veri toplama giriÅ?imlerini büyük oranda "
+"engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"Tor Browser kiÅ?isel gizliliÄ?inizi korumak ve aÄ? üzerinde anonim kalmanızı "
+"saÄ?lamak için [Tor aÄ?ını](../tor-tor-network-core-tor) kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+"locally."
+msgstr ""
+"Ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin ad ve adresleri de dahil olmak üzere tüm "
+"Ä°nternet iÅ?lemleriniz [Ä°nternet Hizmet SaÄ?layıcınızdan (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) ve baÄ?lantınızı yerel olarak izleyen herhangi bir "
+"kiÅ?iden gizlenir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"Web sitesi ve kullandıÄ?ınız hizmetleri iÅ?letenler ile onları izleyenler "
+"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnız Tor aÄ?ından bir "
+"baÄ?lantı geldiÄ?ini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduÄ?unuzu "
+"bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
+"your browser configuration."
+msgstr ""
+"Ayrıca Tor Browser, web sitelerinin \"[parmak izinizi alma](../browser-"
+"fingerprinting)\" ya da tarayıcı yapılandırmanıza bakarak kimliÄ?inizi "
+"belirleme giriÅ?imlerini engelleyecek Å?ekilde tasarlanmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
+"history)."
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak Tor Browser üzerinde herhangi bir [tarayıcı geçmiÅ?i"
+"](../browsing-history) tutulmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+"[�erezler](../cookie) yalnız tek bir [oturum](../session) için geçerlidir "
+"(Tor Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](../new-identity) kadar)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+"Tor Tarayıcı. Bazen [tbb](../../tbb) de denilir. 'TOR Tarayıcı' olarak "
+"yazılmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+"**\"Tor\" sözcüÄ?ünü çevirmeyin, \"Browser\" kelimesini çevirebilirsiniz**. "
+"Ã?rneÄ?in Ä°spanyolca'da: Navegador Tor (Ä°spanyolca'da daha doÄ?al olması için "
+"sözcüklerin sırası da deÄ?iÅ?tirilmiÅ?tir.)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙ?ر. That is, "
+"they write Tor with other characters."
+msgstr ""
+"Arapça gibi bazı dillerde Tor sözcüÄ?ü *karakter dönüÅ?ümüne uÄ?rar*, تÙ?ر. Yani"
+" Tor sözcüÄ?ü tamamen farklı karakterlerle yazılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Launcher"
+msgstr "Tor BaÅ?latıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) ilk kez çalıÅ?tırıldıÄ?ında Tor BaÅ?latıcı "
+"penceresi görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"Bu pencerede, doÄ?rudan [Tor aÄ?ına](../tor-tor-network-/-core-tor) baÄ?lanma "
+"ya da baÄ?lantı Å?eklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneÄ?i "
+"sunulur."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Ä°kinci seçenekte, Tor BaÅ?latıcı size bir dizi yapılandırma seçeneÄ?i sunar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor launcher is no longer used in Tor Browser since the [10.5 "
+"release](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105)."
+msgstr ""
+"Tor Browser [10.5 sürümünden](https://blog.torproject.org/new-release-tor-"
+"browser-105) sonra Tor baÅ?latıcı kullanılmıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor log"
+msgstr "Tor günlüÄ?ü"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
+msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network/-core-tor) iÅ?lemleri otomatik olarak \"Tor "
+"günlüÄ?üne\" kaydedilir ve sorunları çözmekte yardımcı olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"Tor ile ilgili bir Å?eyler ters gittiÄ?inde, hata iletisinde \"Tor günlüÄ?ünü "
+"panoya kopyala\" seçeneÄ?ini görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../glossary"
+"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
+"the side bar."
+msgstr ""
+"Bu seçeneÄ?i görmüyorsanız ve [Tor Browser](../tor-browser) açık ise, "
+"[hamburger menüsünden (\"�\")](../glossary/hamburger-menu) \"Seçenekler\" "
+"üzerine ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\" üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+"Sayfanın altında, \"Tor günlüÄ?ü kayıtlarına bakın\" metninin yanındaki "
+"\"GünlüÄ?ü Görüntüle...\" düÄ?mesine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
+msgstr ""
+"GünlüÄ?ü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu seçeneÄ?i "
+"kullanarak, günlüÄ?ü bir belge içine yapıÅ?tırıp sorunu çözmenizde size "
+"yardımcı olan kiÅ?iye iletebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Tor Messenger güvenlik saÄ?lamak için [trafiÄ?i](../traffic) varsayılan olarak"
+" [Tor](../tor-tor-network/-core-tor) aÄ?ından geçiren ve farklı platformlarda"
+" çalıÅ?an bir sohbet uygulamasıydı."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "Tor Messenger artık geliÅ?tirilmiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+msgstr ""
+"Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo ve diÄ?er "
+"sohbet uygulamalarını destekliyordu. Otomatik olarak Kayıt DıÅ?ı (Off the "
+"Record OTR) ileti gönderip almayı etkinleÅ?tiriyordu ve pek çok dile "
+"çevrilmiÅ? kullanması kolay görsel bir kullanıcı arayüzüne sahipti."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "Tor / Tor aÄ?ı / Ã?ekirdek Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Tor, bilgisayarınızda çalıÅ?tırabileceÄ?iniz ve Ä°nternet üzerinde güvende "
+"kalmanıza yardımcı olacak bir uygulamadır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
+msgstr ""
+"BaÄ?lantı trafiÄ?inizi dünyanın dört bir yanına daÄ?ılmıÅ? gönüllüler tarafından"
+" iÅ?letilen bir [aktarıcı](../relays) aÄ?ı üzerinden dolaÅ?tırarak sizi korur. "
+"Ä°nternet baÄ?lantınızı izleyen birinin ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin "
+"görmesini ve ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin bulunduÄ?unuz coÄ?rafi konumu "
+"öÄ?renmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
+msgstr ""
+"Bu gönüllü aktarıcıları kümesine Tor aÄ?ı denir. Bu aÄ? ile iliÅ?kili yazılım "
+"�ekirdek (Core) Tor ya da [\"little-t tor\"](../little-t-tor) olarak anılır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u insan Tor aÄ?ını, engellenen web sitelerine eriÅ?mek ve kimliÄ?inin açıÄ?a "
+"çıkmasını engellemek için geliÅ?tirilmiÅ? bir [Firefox](../firefox) sürümü "
+"olan [Tor Browser](../tor-browser) üzerinden kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor2Web"
+msgstr "Tor2Web"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
+"Tor2web kullanıcıların [Tor Browser](../tor-browser) kullanmadan [onion "
+"hizmetlerine](../onion-services) eriÅ?mesini saÄ?layan bir projedir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
+msgstr ""
+"NOT: Bu seçenek [onion hizmetlerine](../onion-services) Tor Browser "
+"kullanarak baÄ?lanmak kadar güvenli deÄ?ildir ve [istemciye](../client) [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) gibi koruma saÄ?lamaz."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
+#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
+msgid "TorBirdy"
+msgstr "TorBirdy"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
+#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Bu [eklenti](../add-on-extension-or-plugin) Thunderbird uygulamasını [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden baÄ?lanacak Å?ekilde yapılandırır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
+#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
+msgid "torrc"
+msgstr "torrc"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
+#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr "�ekirdek [Tor](../tor-tor-network-core-tor) yapılandırma dosyası."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
+msgid "Torsocks"
+msgstr "Torsocks"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Torsocks pek çok uygulamayı [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden "
+"daha güvenli bir Å?ekilde kullanmanızı saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+"DNS isteklerinin güvenli bir Å?ekilde iÅ?lenmesini saÄ?lar ve kullandıÄ?ınız "
+"uygulamada TCP dıÅ?ındaki tüm [trafiÄ?i](../ trafik) geri çevirir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
+#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
+msgid "TPI"
+msgstr "TPI"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
+#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr "TPI, Tor Project, Inc. yerine kullanılan bir kısaltmadır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
+#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
+msgid "tpo"
+msgstr "tpo"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
+#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+"IRC üzerinde insanlar sunucu adlarını yazarken genellikle torproject.org "
+"yerine `tpo` kullanır. Ã?rneÄ?in, `trac.tpo`, trac.torproject.org adresinin "
+"kısaltılmıÅ? halidir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
+#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
+msgid "traffic"
+msgstr "trafik"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
+#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
+msgstr ""
+"[İstemciler](../client) ile [sunucular](../server) arasında gönderilip "
+"alınan verilere trafik denir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
+msgid "web browser"
+msgstr "web tarayıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World "
+"Wide Web."
+msgstr ""
+"Bir web tarayıcısı (genellikle tarayıcı olarak anılır), World Wide Web "
+"üzerindeki bilgi kaynaklarını almak ve görüntülemek kullanılan bir "
+"uygulamadır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
+msgstr ""
+"Yaygın kullanılan web tarayıcıları [Firefox](../firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer ve Safari uygulamalarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
+msgid "website mirror"
+msgstr "web sitesi yansısı"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
+"other web addresses."
+msgstr ""
+"Bir web sitesinin yansısı, o web sitesinin farklı bir adresten eriÅ?ilebilen "
+"bire bir aynı kopyasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+msgstr ""
+"torproject.org yansılarının listesini "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en adresinde "
+"görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Tor ile VPN kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"Genel olarak, ayarları gizliliÄ?inizi tehlikeye atmayacak Å?ekilde yapabilecek"
+" uzman bir kullanıcı deÄ?ilseniz, Tor ile VPN baÄ?lantısını birlikte "
+"kullanmanızı önermiyoruz. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
+"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için [wiki "
+"sayfamıza](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
+#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I donate for a relay rather than run my own?"
+msgstr "Kendiminkini iÅ?letmek yerine bir aktarıcı baÄ?ıÅ?layabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
+#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sure! We have a [list of organizations that run Tor "
+"relays](https://community.torproject.org/relay/community-resources/relay-"
+"associations/) that are happy to turn your donations into better speed and "
+"anonymity for the Tor network."
+msgstr ""
+"Tabi ki! BaÄ?ıÅ?larınızı Tor aÄ?ına hız ve anonimlik saÄ?lamaktan mutluluk duyan"
+" [Tor aktarıcıları iÅ?leten kuruluÅ?ların "
+"listesi](https://community.torproject.org/relay/community-resources/relay-"
+"associations/) size yardımcı olur."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
+#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These organizations are not the same as [The Tor Project, "
+"Inc](https://donate.torproject.org/), but we consider that a good thing."
+msgstr ""
+"Bu kuruluÅ?ların [Tor Project, Inc](https://donate.torproject.org/) ile "
+"ilgili yoktur. Ancak bunun iyi bir Å?ey olduÄ?unu düÅ?ünüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
+#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
+msgstr ""
+"Tor topluluÄ?unun bir parçası olan iyi insanlar tarafından iÅ?letiliyorlar."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
+#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that there can be a tradeoff here between anonymity and performance."
+msgstr ""
+"Anonimlik saÄ?lamakla baÅ?arımı arttırmak arasında temel bir karÅ?ıtlık "
+"bulunduÄ?unu unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
+#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network's anonymity comes in part from diversity, so if you are in a"
+" position to run your own relay, you will be improving Tor's anonymity more "
+"than by donating."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ında anonimliÄ?in bir bölümü de çeÅ?itlilikten gelir. Bu nedenle kendi "
+"aktarıcınızı iÅ?letecek durumdaysanız, Tor anonimliÄ?i için baÄ?ıÅ? yapmaktan "
+"daha fazla katkı saÄ?lamıÅ? olursunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
+#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the same time though, economies of scale for bandwidth mean that "
+"combining many small donations into several larger relays is more efficient "
+"at improving network performance."
+msgstr ""
+"Aynı zamanda, bant geniÅ?liÄ?i hesabına göre ölçekleme, birçok küçük baÄ?ıÅ?ı "
+"birkaç büyük aktarıcıda birleÅ?tirerek aÄ? baÅ?arımını iyileÅ?tirmede daha "
+"verimli olur."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
+#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Improving anonymity and improving performance are both worthwhile goals, so "
+"however you can help is great!"
+msgstr ""
+"AnonimliÄ?i iyileÅ?tirmek ve baÅ?arımı arttırmak. Her ikisi de deÄ?erli "
+"hedeflerdir. Bu nedenle yardımcı olabilmeniz harika!"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?"
+msgstr "Tor kullandıÄ?ımda tamamen anonim olur muyum?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
+msgstr ""
+"Tor kullansanız bile genellikle mükemmel bir anonimlik saÄ?layamazsınız."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
+"while using Tor and offline."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte Tor kullanırken ya da çevrimdıÅ?ı iken anonimliÄ?inizi "
+"geliÅ?tirmek için yapabileceÄ?iniz bazı Å?eyler var."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor"
+msgstr ""
+"### Tor Browser uygulamasını ve özellikle Tor için yapılandırılmıÅ? "
+"yazılımları kullanın"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
+"it."
+msgstr ""
+"Tor uygulaması çalıÅ?ırken bilgisayarınızın tüm Ä°nternet trafiÄ?ini korumaz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
+"Internet traffic through Tor."
+msgstr ""
+"Tor uygulaması yalnız kendi Ä°nternet trafiÄ?ini Tor üzerinden gönderecek "
+"Å?ekilde doÄ?ru yapılandırılmıÅ? uygulamaları korur."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Web browsing:"
+msgstr "Web sitelerinde gezinmek:"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
+msgstr "- Güvenli: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
+msgstr ""
+"- Güvensiz: [Tor uygulamasını vekil sunucu olarak kullanacak Å?ekilde "
+"ayarlanmıÅ? herhangi bir web tarayıcısı](/tbb/tbb-9)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "File sharing:"
+msgstr "Dosya paylaÅ?mak:"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
+msgstr "- Güvenli: [OnionShare](/misc/misc-12)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
+msgstr "- Güvensiz: [Tor üzerinden BitTorrent](/misc/misc-4)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Control what information you provide through web forms"
+msgstr "### Web formları üzerinden hangi bilgileri verdiÄ?inizi denetleyin"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
+"your true location."
+msgstr ""
+"Tor Browser ile ziyaret ettiÄ?iniz web siteleri sizin kim olduÄ?unuzu ve "
+"gerçek konumunuzu bilmez."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
+"through web forms."
+msgstr ""
+"Maalesef çoÄ?u site web formları üzerinden, gerçekte gerek duyduklarından "
+"daha fazla kiÅ?isel bilgi almaya çalıÅ?ır."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
+" know who you are."
+msgstr ""
+"Böyle bir web sitesinde oturum açarsanız, site konumunuzu bilemez ancak kim "
+"olduÄ?unuzu bilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
+"personal information, you are no longer anonymous to that website."
+msgstr ""
+"Bunun yanında daha önce ad, e-posta adresi, coÄ?rafi adres, telefon numarası "
+"gibi kiÅ?isel bilgilerinizi verdiyseniz bu web sitesi için anonim "
+"kalamazsınız."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
+"web forms."
+msgstr ""
+"En iyi savunma web formlarını doldururken uyanık ve aÅ?ırı dikkatli olmaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't torrent over Tor"
+msgstr "##### Tor üzerinden torrent kullanmayın"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy "
+"settings and make direct connections even when they are told to use Tor."
+msgstr ""
+"Torrent dosya paylaÅ?ımı uygulamalarının, Tor kullanacak Å?ekilde "
+"yapılandırılmıÅ? olsalar bile vekil sunucu ayarlarını görmezden geldiÄ?i ve "
+"doÄ?rudan Ä°nternet baÄ?lantısı kurduÄ?u gözlemlenmiÅ?tir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if your torrent application connects only through Tor, you will often "
+"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
+" torrents work."
+msgstr ""
+"Torrent uygulamanız yalnız Tor üzerinden baÄ?lansa bile, torrent alt "
+"yapısının çalıÅ?ma Å?eklinden dolayı sıklıkla izleyici GET isteklerinde gerçek"
+" IP adresiniz gönderilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Not only do you [deanonymize your torrent traffic and your other "
+"simultaneous Tor web traffic](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-"
+"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network"
+" for everyone else."
+msgstr ""
+"Bu Å?ekilde [torrent trafiÄ?inizin ve diÄ?er eÅ?zamanlı Tor web trafiÄ?inizin "
+"anonimliÄ?ini bozarken](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-"
+"isnt-good-idea) Tor aÄ?ındaki tüm kullanıcıların hızını da düÅ?ürmüÅ? "
+"olursunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't enable or install browser plugins"
+msgstr "### Web tarayıcı eklentilerini kurmayın ve etkinleÅ?tirmeyin"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve Quicktime gibi tarayıcı eklentilerini "
+"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açıÄ?a çıkarmak için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Similarly, we do not recommend [installing additional addons or "
+"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
+" harm your anonymity and privacy."
+msgstr ""
+"Benzer Å?ekilde, Tor Browser üzerine [eklentiler ya da uygulama ekleri "
+"kurulmasını](/tbb/tbb-14) önermiyoruz. Bunlar Tor aÄ?ını atlayarak "
+"anonimliÄ?inize ve kiÅ?isel gizliliÄ?inize zarar verebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use HTTPS versions of websites"
+msgstr "### Web sitelerinin HTTPS sürümlerini kullanın"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor will encrypt your traffic to and within the Tor network, but the "
+"encryption of your traffic to the final destination website depends on that "
+"website."
+msgstr ""
+"Tor, Tor aÄ?ına giden ve Tor aÄ?ı içindeki trafiÄ?inizi Å?ifreler. Ancak son "
+"hedef web sitesine giden trafiÄ?inizin Å?ifrelenmesi o web sitesine baÄ?lıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To help ensure private encryption to websites, Tor Browser includes [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS "
+"encryption with major websites that support it."
+msgstr ""
+"Tor Browser, web sitelerinde kiÅ?isel Å?ifrelemenin yapıldıÄ?ından emin olmak "
+"için, destekleyen büyük web sitelerinde HTTPS Å?ifrelemesini dayatacak [HTTPS"
+" Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) eklentisini içerir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should still watch the browser URL bar to ensure that websites "
+"you provide sensitive information to display a "
+"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-"
+"connection-is-secure) or [onion icon](/onionservices/onionservices-5) in the"
+" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
+"expected name for the website."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, hassas bilgiler verdiÄ?iniz web sitelerinin adres çubuÄ?unda"
+" bir [kilit simgesi](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-"
+"my-connection-is-secure) ya da [onion "
+"simgesi](/onionservices/onionservices-5) olup olmadıÄ?ına bakmalısınız. "
+"Adresin baÅ?ına **https://** ekleyin ve web sitesi için beklenen uygun adın "
+"görüntülendiÄ?inden emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
+"relate](/https/https-1)."
+msgstr ""
+"Ayrıca EFF tarafından hazırlanmıÅ? [Tor ve HTTPS iliÅ?kisi "
+"nedir](/https/https-1) konulu görsele bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
+msgstr "### Ã?evrimiçi iken Tor üzerinden indirdiÄ?iniz belgeleri açmayın"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
+"handled by external applications."
+msgstr ""
+"Tor Browser dıÅ? uygulamalar tarafından iÅ?lenen belgeler otomatik olarak "
+"açılmadan önce sizi uyarır."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
+msgstr "**BU UYARIYI GÃ?RMEZDEN GELMEYÄ°N**."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should be very careful when downloading documents via Tor (especially "
+"DOC and PDF files, unless you use the PDF viewer that's built into Tor "
+"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
+"downloaded outside of Tor by the application that opens them."
+msgstr ""
+"Tor üzerinden belgeler indirirken çok dikkatli olmalısınız (özellikle DOC ve"
+" PDF dosyalarını ve Tor Browser içindeki PDF görüntüleyiciyi "
+"kullanmıyorsanız). Bu belgelerde onları açan uygulama tarafından Tor "
+"dıÅ?ından indirilecek Ä°nternet kaynakları bulunabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
+msgstr ""
+"Bu durum Tor dıÅ?ındaki gerçek IP adresinizin ortaya çıkmasına neden "
+"olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you must work with files downloaded via Tor, we strongly recommend either"
+" using a disconnected computer, or using "
+"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
+"PDF files that you can open."
+msgstr ""
+"Tor aracılıÄ?ı ile indirdiÄ?iniz dosyalarla çalıÅ?manız gerekiyorsa, ya "
+"baÄ?lantısı kesilmiÅ? bir bilgisayar kullanmanızı ya da açabileceÄ?iniz güvenli"
+" PDF dosyaları oluÅ?turmak için "
+"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) uygulamasını "
+"kullanmanızı önemle öneririz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Under no circumstances is it safe to use [BitTorrent and "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"together, however."
+msgstr ""
+"[BitTorrent ve Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-"
+"isnt-good-idea) uygulamalarını birlikte kullanmak hiç bir durumda güvenli "
+"deÄ?ildir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use bridges and/or find company"
+msgstr "### Köprüleri kullanın ve/veya kuruluÅ?u bulun"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Tor. saldırganların hangi hedef web sitelerine baÄ?landıÄ?ınızı öÄ?renmesini "
+"engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
+"traffic from learning that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte varsayılan olarak, Ä°nternet trafiÄ?inizi izleyen "
+"baÅ?kalarının Tor kullandıÄ?ınızı öÄ?renmesini engellemez."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this matters to you, you can reduce this risk by configuring Tor to use a"
+" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
+"directly to the Tor network."
+msgstr ""
+"Bu durum sizin için önemli ise, Tor uygulamasını doÄ?rudan Tor aÄ?ına "
+"baÄ?lanmak yerine bir [köprü](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) "
+"kullanacak Å?ekilde yapılandırabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users "
+"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
+"it will be that you are one of them."
+msgstr ""
+"Sonuçta en iyi koruma sosyal bir yaklaÅ?ımdır: Yakınınızda ne kadar çok Tor "
+"kullanıcısı varsa ve ilgi alanları ne kadar çeÅ?itli ise onlardan biri "
+"olmanız o kadar az tehlikeli olur."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Convince other people to use Tor, too!"
+msgstr "BaÅ?kalarını da Tor kullanmaya ikna edin!"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Be smart and learn more."
+msgstr "Aklınızı kullanın ve öÄ?renmeyi sürdürün."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Understand what Tor does and does not offer."
+msgstr "Tor uygulamasının ne yaptıÄ?ını ve ne yapmadıÄ?ını iyi anlayın."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
+" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Sorunlu alanlar listesi tamamlanmıÅ? deÄ?il ve [tüm sorunları tanımlamak ve "
+"belgelemek](https://community.torproject.org/) için yardımınıza gerek "
+"duyuyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
+#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What attacks remain against onion routing?"
+msgstr "Onion yöneltmeye karÅ?ı hangi saldırılar kaldı?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
+#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"As mentioned above, it is possible for an observer who can view both you and"
+" either the destination website or your Tor exit node to correlate timings "
+"of your traffic as it enters the Tor network and also as it exits."
+msgstr ""
+"Yukarıda bahsedildiÄ?i gibi, hem sizi, hem de hedef web sitesini veya Tor "
+"çıkıÅ? aktarıcınızı izleyebilen bir gözlemci, Tor aÄ?ına giriÅ? ve çıkıÅ? "
+"trafiÄ?inizin zamanlamasını iliÅ?kilendirebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
+#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor does not defend against such a threat model."
+msgstr "Tor, böyle bir tehdit modeline karÅ?ı savunma saÄ?lamaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
+#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In a more limited sense, note that if a censor or law enforcement agency has"
+" the ability to obtain specific observation of parts of the network, it is "
+"possible for them to verify a suspicion that you talk regularly to your "
+"friend by observing traffic at both ends and correlating the timing of only "
+"that traffic."
+msgstr ""
+"Daha sınırlı bir anlamda, bir sansürcü veya kolluk kuvvetinin, aÄ?ın belirli "
+"bölümlerini özel olarak gözleyebilme yeteneÄ?i varsa, her iki uçtaki trafiÄ?i "
+"gözlemleyerek ve bu trafiÄ?in zamanlamasını iliÅ?kilendirerek, arkadaÅ?ınızla "
+"düzenli olarak konuÅ?tuÄ?unuza dair bir Å?üpheyi doÄ?rulayabileceÄ?ini unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
+#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Again, this is only useful to verify that parties already suspected of "
+"communicating with one another are doing so."
+msgstr ""
+"Yine dersek, bu durum yalnız birbiriyle iletiÅ?im kurduÄ?undan Å?üphelenilen "
+"tarafların bunu yaptıÄ?ını doÄ?rulamak için yararlıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
+#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In most countries, the suspicion required to obtain a warrant already "
+"carries more weight than timing correlation would provide."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u ülkede, bir arama emri almak için gereken Å?üphe, zamanlama "
+"iliÅ?kilendirmesinin saÄ?layacaÄ?ından daha fazla öneme sahiptir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
+#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Furthermore, since Tor reuses circuits for multiple TCP connections, it is "
+"possible to associate non anonymous and anonymous traffic at a given exit "
+"node, so be careful about what applications you run concurrently over Tor."
+msgstr ""
+"Ayrıca Tor, devreleri birden çok TCP baÄ?lantısı için yeniden kullandıÄ?ından,"
+" belirli bir çıkıÅ? aktarıcısında anonim olan ve olmayan trafik "
+"iliÅ?kilendirilebilir. Bu nedenle Tor üzerinde aynı anda hangi uygulamaları "
+"çalıÅ?tırdıÄ?ınıza dikkat edin."
+
+#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
+#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Perhaps even run separate Tor clients for these applications."
+msgstr "Belki de bu uygulamalar için ayrı Tor istemcileri çalıÅ?tırmalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there a backdoor in Tor?"
+msgstr "Tor üzerinde bir arka kapı var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
+msgstr "Tor üzerinde kesinlikle bir arka kapı yok."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
+"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
+msgstr ""
+"Kimsenin bizden kontrol için kullanılacak bir arka kapı eklememizi istememiÅ?"
+" olmasının pek mümkün olmadıÄ?ını söyleyen bazı akıllı hukukçuların olduÄ?unu "
+"biliyoruz (A.B.D.)"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+"Bizden bunu isterlerse karÅ?ı koyacaÄ?ız ve (hukukçulara göre) büyük "
+"olasılıkla kazanacaÄ?ız "
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We will never put a backdoor in Tor."
+msgstr "Tor uygulamasına hiç bir zaman bir arka kapı koymayacaÄ?ız."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasına bir arka kapı koymanın, kullanıcılarımız açısından son "
+"derece sorumsuzca bir davranıÅ? olacaÄ?ını ve güvenlik yazılımları açısından "
+"da genel olarak kötü bir örnek oluÅ?turacaÄ?ını düÅ?ünüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
+" our professional reputation."
+msgstr ""
+"Güvenlik amaçlı bir yazılıma kasıtlı olarak bir arka kapı koymamız "
+"profesyonel itibarımıza zarar verir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
+"Bir daha hiç kimse yazılımımıza güvenmez, elbette çok haklı bir nedenle!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, insanlar pek çok incelikli saldırı yapmayı deneyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that."
+msgstr ""
+"Kimileri bizi taklit edebilir ya da bilgisayarlarımıza sızabilir, bunun gibi"
+" Å?eyler deneyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
+"diffs since the last release) for suspicious things."
+msgstr ""
+"Tor açık kaynak bir yazılım ve kaynak kodunu (ya da en azından bir önceki "
+"sürüme göre yapılmıÅ? deÄ?iÅ?iklikleri) Å?üpheli Å?eylere karÅ?ı gözden "
+"geçirmelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
+msgstr ""
+"Bizler (ya da Tor daÄ?ıtıcıları) kaynak koduna eriÅ?menize izin vermiyorsak, "
+"kesinlikle bir tuhaflık olduÄ?unu düÅ?ünebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
+" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte sürümlerin [PGP imzalarını](/tr/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) da denetlemelisiniz. Böylece hiç kimsenin daÄ?ıtım sitelerine "
+"müdahale etmediÄ?inden emin olabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Ayrıca Tor uygulamasında yanlıÅ?lıkla anonimliÄ?inizi etkileyebilecek bazı "
+"hatalar bulunabilir. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
+"your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+"Düzenli olarak anonimlik ile ilgili hataları tarayıp düzeltmeye çalıÅ?ıyoruz."
+" Bu nedenle güncel Tor sürümünü kullanmaya çalıÅ?ın."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What programs can I use with Tor?"
+msgstr "Tor ile birlikte hangi uygulamaları kullanabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
+" to be able to recommend a safe configuration."
+msgstr ""
+"Tor ile kullanabileceÄ?iniz bir çok uygulama var. Ancak tüm uygulamaların "
+"saÄ?ladıÄ?ı anonimlik düzeyini güvenli bir yapılandırma önerebilecek kadar "
+"araÅ?tırmadık. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying "
+"specific "
+"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
+msgstr ""
+"Viki sayfamızda topluluk tarafından [belirli uygulamaları "
+"TorlaÅ?tırmak](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)"
+" için hazırlanmıÅ? yönergeleri bulabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr "Bu listeye ek yaparak güncel tutmamıza yardımcı olabilirsiniz!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
+"the web safely using Tor."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u kiÅ?i, web üzerinde güvenle gezinmek için gereken her Å?eye sahip Tor "
+"Tarayıcı uygulamasını kullanıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
+"recommended](/tbb/tbb-9/)."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasını diÄ?er tarayıcılar ile kullanmak [tehlikeli olabilir ve "
+"önerilmez](/tr/tbb/tbb-9/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
+#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How often does Tor change its paths?"
+msgstr "Tor yollarını ne sıklıkla deÄ?iÅ?tirir?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
+#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor will reuse the same circuit for new TCP streams for 10 minutes, as long "
+"as the circuit is working fine."
+msgstr ""
+"Tor, bir devre iyi çalıÅ?tıÄ?ı sürece, aynı devreyi 10 dakika boyunca yeni TCP"
+" akıÅ?ları için yeniden kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
+#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "(If the circuit fails, Tor will switch to a new circuit immediately.)"
+msgstr "(Devre bozulursa Tor hemen yeni bir devreye geçer.)"
+
+#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
+#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But note that a single TCP stream (e.g. a long IRC connection) will stay on "
+"the same circuit forever."
+msgstr ""
+"Ancak, tek bir TCP akıÅ?ının (uzun bir IRC baÄ?lantısı gibi) sonsuza kadar "
+"aynı devre üzerinde kalacaÄ?ını unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
+#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We don't rotate individual streams from one circuit to the next."
+msgstr "Tek tek akıÅ?ları bir devreden diÄ?erine döndürmeyiz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
+#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Otherwise, an adversary with a partial view of the network would be given "
+"many chances over time to link you to your destination, rather than just one"
+" chance."
+msgstr ""
+"Yoksa, aÄ?ın bir bölümünü görebilen bir düÅ?mana, zaman içinde sizi hedefinize"
+" baÄ?laması için tek bir Å?ans yerine birçok Å?ans vermiÅ? oluruz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I distribute Tor?"
+msgstr "Tor uygulamasını daÄ?ıtabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes."
+msgstr "Evet."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
+msgstr "Tor uygulaması [özgür bir yazılımdır](https://www.fsf.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
+msgstr ""
+"Bu size Tor uygulamasını, deÄ?iÅ?tirerek ya da deÄ?iÅ?tirmeden ücretli ya da "
+"ücretsiz daÄ?ıtma hakkı verir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You don't have to ask us for specific permission."
+msgstr "Bizden izin almanız gerekmez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
+"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, Tor uygulamasını daÄ?ıtacaksanız "
+"[LÄ°SANS](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE) koÅ?ullarımıza "
+"uymanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
+"whatever part of the Tor software you're distributing."
+msgstr ""
+"Basitçe, daÄ?ıttınız Tor uygulaması ile birlikte LÄ°SANS dosyamızı da vermeniz"
+" gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though."
+msgstr ""
+"Bize bunu sorun kiÅ?iler genellikle yalnız Tor uygulamasını daÄ?ıtmak "
+"istemiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They want to distribute the Tor Browser."
+msgstr "Tor Browser uygulamasını daÄ?ıtmak istiyorlar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Tor Browser içinde [Uzun Süre Desteklenen Firefox "
+"Sürümü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) ile NoScript "
+"ve HTTPS-Everywhere eklentileri bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
+msgstr "Bu uygulamaların lisans koÅ?ullarına da uymanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General "
+"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
+"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
+msgstr ""
+"Bu iki Firefox eklentisi [GNU Genel Kamu "
+"Lisansı](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) koÅ?ulları altında "
+"daÄ?ıtılırken, Uzun Süre Desteklenen Firefox ESR sürümü Mozilla Kamu Lisansı "
+"koÅ?ulları altında daÄ?ıtılır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
+"these programs everywhere you include the bundles themselves."
+msgstr ""
+"Lisans koÅ?ullarına uymanın en kolay yolu, paketleri eklediÄ?iniz her yere bu "
+"uygulamaların kaynak kodunu eklemektir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
+msgstr ""
+"Ayrıca ziyaretçilerinize Tor uygulamasının ne olduÄ?u, kim tarafından "
+"üretildiÄ?i ve hangi özellikleri saÄ?ladıÄ?ı (ve saÄ?lamadıÄ?ı) hakkında "
+"kafalarının karıÅ?mamasını saÄ?layacak Å?ekilde bilgi vermelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [marka "
+"SSS](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What are Entry Guards?"
+msgstr "GiriÅ? koruyucuları nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when "
+"the attacker can see both ends of the communications channel."
+msgstr ""
+"Tor (var olan tüm pratik düÅ?ük gecikmeli anonimlik tasarımları gibi), "
+"saldırgan iletiÅ?im kanalının her iki ucunu da görebildiÄ?inde baÅ?arısız olur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, suppose the attacker controls or watches the Tor relay you "
+"choose to enter the network, and also controls or watches the website you "
+"visit."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in, saldırganın hem aÄ?a girmeyi seçtiÄ?iniz Tor aktarıcısını kontrol "
+"ettiÄ?ini veya izlediÄ?ini hem de ziyaret ettiÄ?iniz web sitesini kontrol "
+"ettiÄ?ini veya izlediÄ?ini varsayalım."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In this case, the research community knows no practical low-latency design "
+"that can reliably stop the attacker from correlating volume and timing "
+"information on the two sides."
+msgstr ""
+"Bu durumda, araÅ?tırma topluluÄ?u, saldırganın iki taraftaki hacim ve "
+"zamanlama bilgilerini iliÅ?kilendirmesini güvenilir bir Å?ekilde "
+"durdurabilecek, pratik, düÅ?ük gecikmeli bir tasarım bilmiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "So, what should we do?"
+msgstr "Ã?yleyse ne yapacaÄ?ız?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Suppose the attacker controls, or can observe, C relays."
+msgstr ""
+"Saldırganın C aktarıcılarını kontrol ettiÄ?ini veya gözlemleyebildiÄ?ini "
+"varsayalım."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Suppose there are N relays total."
+msgstr "Toplam N aktarıcı olduÄ?unu varsayalım."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you select new entry and exit relays each time you use the network, the "
+"attacker will be able to correlate all traffic you send with probability "
+"around (c/n)2."
+msgstr ""
+"AÄ?ı her kullandıÄ?ınızda yeni giriÅ? ve çıkıÅ? aktarıcıları seçerseniz, "
+"saldırganın gönderdiÄ?iniz tüm trafiÄ?i iliÅ?kilendirme olasılıÄ?ı (c/n)2 "
+"civarında olur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But profiling is, for most users, as bad as being traced all the time: they "
+"want to do something often without an attacker noticing, and the attacker "
+"noticing once is as bad as the attacker noticing more often."
+msgstr ""
+"Ancak profil çıkarılması, çoÄ?u kullanıcı için sürekli izlenmek kadar "
+"kötüdür. Saldırgan fark etmeden bir Å?eyi sık sık yapmak isterler ve "
+"saldırganın bunu bir kez fark etmesi, saldırganın daha sık fark etmesi kadar"
+" kötüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Thus, choosing many random entries and exits gives the user no chance of "
+"escaping profiling by this kind of attacker."
+msgstr ""
+"Bu nedenle, birçok rastgele giriÅ? ve çıkıÅ? seçmek, kullanıcının bu tür "
+"saldırganlar tarafından profilinin çıkarılmasını engellemez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The solution is \"entry guards\": each Tor client selects a few relays at "
+"random to use as entry points, and uses only those relays for their first "
+"hop."
+msgstr ""
+"Ã?özüm \"giriÅ? korumaları\" kullanmaktır: Her Tor istemcisi, giriÅ? noktaları "
+"olarak kullanmak üzere rastgele birkaç aktarıcı seçer ve ilk durak olarak "
+"yalnız bu aktarıcıları kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, "
+"ever, and the user is secure."
+msgstr ""
+"Bu aktarıcılar kontrol edilemediÄ?inde veya gözlemlenemediÄ?inde, saldırgan "
+"asla kazanamaz ve kullanıcı güvende olur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If those relays are observed or controlled by the attacker, the attacker "
+"sees a larger fraction of the user's traffic - but still the user is no more"
+" profiled than before."
+msgstr ""
+"Bu aktarıcılar saldırgan tarafından gözlemlenir veya kontrol edilirse, "
+"saldırgan kullanıcı trafiÄ?inin daha büyük bir bölümünü görür. Ancak yine de "
+"kullanıcı öncekine göre daha fazla profil çıkaramaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Thus, the user has some chance (on the order of (n-c)/n) of avoiding "
+"profiling, whereas they had none before."
+msgstr ""
+"Bu nedenle, kullanıcının profilinin çıkarılmasından kaçınma Å?ansı ((n-c)/n "
+"düzeyinde) vardır. Oysa daha önce hiç Å?ansı yoktu."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read more at [An Analysis of the Degradation of Anonymous "
+"Protocols](http://freehaven.net/anonbib/#wright02), [Defending Anonymous "
+"Communication Against Passive Logging "
+"Attacks](http://freehaven.net/anonbib/#wright03), and especially [Locating "
+"Hidden Servers](http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06)."
+msgstr ""
+"[Anonim Ä°letiÅ?im Kurallarının Bozulması Hakkında Bir "
+"Ä°nceleme](http://freehaven.net/anonbib/#wright02), [Anonim Ä°letiÅ?imi Pasif "
+"GünlüÄ?e Kaydetme Saldırılarına KarÅ?ı "
+"Savunma](http://freehaven.net/anonbib/#wright03) ve özellikle [Gizli "
+"Sunucuları Bulma](http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06) bölümlerinden "
+"ayrıntılı bilgi alabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
+" a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses."
+msgstr ""
+"GiriÅ? duraklarınızı kısıtlamak, birkaç Tor duraÄ?ı iÅ?leterek tüm Tor "
+"kullanıcı IP adreslerini kolayca belirlemek isteyen saldırganlara karÅ?ı da "
+"yardımcı olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
+"they still might be able to do bad things with just a list of users.)"
+msgstr ""
+"(Kullanıcıların hangi hedeflerle konuÅ?tuÄ?unu öÄ?renemeseler de, yalnız bir "
+"kullanıcı listesiyle yine de kötü Å?eyler yapabilirler.)"
+
+#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
+#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, that feature won't really become useful until we move to a "
+"\"directory guard\" design as well."
+msgstr ""
+"Ancak, biz bir \"dizin koruması\" tasarımına geçene kadar bu özellik "
+"gerçekten kullanıÅ?lı olmayacak."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is Tor different from other proxies?"
+msgstr "Tor uygulamasının diÄ?er vekil sunuculardan farkı nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic."
+msgstr ""
+"Tipik bir vekil sunucu hizmeti saÄ?layıcısı Ä°nternet üzerinde bir yere bir "
+"sunucu koyarak veri trafiÄ?inizi bu sunucu üzerinden aktarır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
+msgstr "Bu uygulama basit ve bakımı kolay bir alt yapı saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The users all enter and leave through the same server."
+msgstr "Kullanıcının verileri aynı sunucuya girer ve çıkar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
+"advertisements on the server."
+msgstr ""
+"Hizmet saÄ?layıcı vekil sunucu için bir ücret alabilir ya da maliyetini "
+"karÅ?ılamak için sunucu üzerinden reklam yayınlayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
+msgstr "En basit yapılandırmada herhangi bir uygulama kurmanız gerekmez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
+msgstr ""
+"Tek yapmanız gereken web tarayıcınızın vekil sunucu ayarlarını "
+"düzenlemektir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for"
+" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
+"things."
+msgstr ""
+"Ã?evrimiçi kiÅ?isel gizliliÄ?iniz ve anonim kalmanız önemli deÄ?il ise ve hizmet"
+" saÄ?layıcının kötü niyetli Å?eyler yapmayacaÄ?ına güveniyorsanız, basit vekil "
+"sunucu hizmeti saÄ?layıcıları yeterli çözümlerdir. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which"
+" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
+" wifi Internet."
+msgstr ""
+"Bazı basit vekil sunucu hizmeti saÄ?layıcıları baÄ?lantı güvenliÄ?ini saÄ?lamak "
+"için SSL kullanır. Böylece ücretsiz İnternet sunan kafeler benzeri "
+"baÄ?lantılardaki olası izleyicilere karÅ?ı korunursunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
+msgstr ""
+"Basit vekil sunucu hizmeti saÄ?layıcıları tek bir sorun noktası oluÅ?turur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
+msgstr ""
+"Hizmet saÄ?layıcı sizin kim olduÄ?unuzu ve Ä°nternet üzerinde ne yaptıÄ?ınızı "
+"bilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They can see your traffic as it passes through their server."
+msgstr "Kendi sunucuları üzerinden geçtiÄ?inden verilerinizi görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
+" it to your banking site or to ecommerce stores."
+msgstr ""
+"Bazı durumlarda banka ve e-ticaret sitelerine aktardıÄ?ı Å?ifrelenmiÅ? "
+"verilerinizin içini bile görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their "
+"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
+"details."
+msgstr ""
+"Bu hizmet saÄ?layıcının verilerinizi izlemediÄ?ine, verilerinizin arasına "
+"kendi reklamlarını eklemediÄ?ine ya da kiÅ?isel verilerinizi kaydetmediÄ?ine "
+"güvenmek zorunda kalırsınız."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination."
+msgstr ""
+"Tor uygulaması, verilerinizi hedefe ulaÅ?tırmadan önce en az 3 farklı sunucu "
+"üzerinden geçirir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays,"
+" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
+"are sending into the Tor network."
+msgstr ""
+"Ã?ç aktarıcının her birinde ayrı bir Å?ifreleme katmanı kullanıldıÄ?ından, "
+"Ä°nternet baÄ?lantınızı izleyen biri Tor aÄ?ına gönderdiÄ?iniz verileri göremez "
+"ya da deÄ?iÅ?tiremez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and "
+"where it pops out somewhere else in the world."
+msgstr ""
+"Verileriniz Tor istemcisi (bilgisayarınız) ile Dünyanın herhangi bir yerine "
+"çıkan ucu arasında Å?ifrelenmiÅ? olarak aktarılır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr "### Birinci sunucu kim olduÄ?umu bilemez mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Possibly."
+msgstr "Olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Maalesef üç sunucunun ilki bilgisayarınızdan Å?ifrelenmiÅ? Tor verilerinin "
+"geldiÄ?ini görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte kim olduÄ?unuzu ve Tor üzerinde ne yaptıÄ?ınızı bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
+msgstr "Tek bilebileceÄ?i \"Bu IP adresi Tor kullanıyor\" olur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
+"where you are going on the Internet."
+msgstr ""
+"Hala, kim olduÄ?unuz ve Ä°nternet üzerinde nereye baktıÄ?ınız gibi bilgilerin "
+"bu durak tarafından öÄ?renilmesine karÅ?ı korunmuÅ? olursunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Can't the third server see my traffic?"
+msgstr "### �çüncü sunucu verilerimi göremez mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
+msgstr ""
+"Maalesef bu sunucuların üçüncüsü Tor aÄ?ına gönderdiÄ?iniz verileri görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It won't know who sent this traffic."
+msgstr "Ancak bu verileri kimin gönderdiÄ?ini bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
+msgstr "Å?ifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnız hedefi bilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
+" Tor and HTTPS interact."
+msgstr ""
+"Buradaki [Tor ve HTTPS](/tr/https/https-1/) görselleÅ?tirmesine bakarak Tor "
+"ile HTTPS etkileÅ?imini anlayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tell me about all the keys Tor uses"
+msgstr "Tor tarafından hangi anahtarlar kullanılır"
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor uses a variety of different keys, with three goals in mind: 1) "
+"encryption to ensure privacy of data within the Tor network, 2) "
+"authentication so clients know they're talking to the relays they meant to "
+"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
+"relays."
+msgstr ""
+"Tor, üç hedefi göz önünde bulundurarak farklı anahtarlar kullanır: 1) Tor "
+"aÄ?ı içindeki verilerin gizliliÄ?ini saÄ?lamak için Å?ifreleme, 2) Ä°stemcilerin "
+"konuÅ?mak istedikleri aktarıcılarla konuÅ?tuklarını bilmeleri için kimlik "
+"doÄ?rulama ve 3) Tüm istemcilerin aynı aktarıcı kümesini bildiÄ?inden emin "
+"olmak için imzalama."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**Encryption**: first, all connections in Tor use TLS link encryption, so "
+"observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
+"for."
+msgstr ""
+"**Å?ifreleme**: Ã?ncelikle, Tor üzerindeki tüm baÄ?lantılar TLS baÄ?lantı "
+"Å?ifrelemesi kullanır. Bu nedenle gözlemciler belirli bir hücrenin hangi "
+"devre için tasarlandıÄ?ını görmek için içeriye bakamazlar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Further, the Tor client establishes an ephemeral encryption key with each "
+"relay in the circuit; these extra layers of encryption mean that only the "
+"exit relay can read the cells."
+msgstr ""
+"Ek olarak, Tor istemcisi, devredeki her bir aktarıcı ile kısa ömürlü bir "
+"Å?ifreleme anahtarı oluÅ?turur. Bu ek Å?ifreleme katmanları, yalnız çıkıÅ? "
+"aktarıcısının hücreleri okuyabileceÄ?i anlamına gelir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic"
+" and then breaking into the relay to discover the key won't work."
+msgstr ""
+"Devre sona erdiÄ?inde her iki taraf da devre anahtarını atar. Bu nedenle "
+"trafiÄ?i kaydetmek ve ardından anahtarı keÅ?fetmek için aktarıcıyı kırıp "
+"girmek iÅ?e yaramaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**Authentication**: Every Tor relay has a public decryption key called the "
+"\"onion key\"."
+msgstr ""
+"**Kimlik doÄ?rulama**: Her Tor aktarıcısının \"onion anahtarı\" adı verilen "
+"herkese açık bir Å?ifre çözme anahtarı vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Each relay rotates its onion key once a week."
+msgstr "Her aktarıcı, onion anahtarını haftada bir kez döndürür."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When the Tor client establishes circuits, at each step it [demands that the "
+"Tor relay prove knowledge of its onion key](https://svn-"
+"archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits)."
+msgstr ""
+"Tor istemcisi devreleri kurarken, her adımda [Tor aktarıcısının onion "
+"anahtarı hakkındaki bilgisini kanıtlamasını ister](https://svn-"
+"archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That way the first node in the path can't just spoof the rest of the path."
+msgstr "Bu Å?ekilde yoldaki ilk durak, yolun geri kalanını kandıramaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because the Tor client chooses the path, it can make sure to get Tor's "
+"\"distributed trust\" property: no single relay in the path can know about "
+"both the client and what the client is doing."
+msgstr ""
+"Yolu Tor istemcisi seçtiÄ?i için, Tor tarafından saÄ?lanan \"daÄ?ıtılmıÅ? "
+"güven\" özelliÄ?ini aldıÄ?ından emin olabilir: Yoldaki hiçbir aktarıcı hem "
+"istemciyi hem de istemcinin ne yaptıÄ?ını bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**Coordination**: How do clients know what the relays are, and how do they "
+"know that they have the right keys for them?"
+msgstr ""
+"**Koordinasyon**: Ä°stemciler aktarıcıların ne olduÄ?unu ve kendileri için "
+"doÄ?ru anahtarlara sahip olduklarını nasıl biliyorlar?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Each relay has a long-term public signing key called the \"identity key\"."
+msgstr ""
+"Her aktarıcının \"kimlik anahtarı\" adı verilen uzun süreli bir herkese açık"
+" imzalama anahtarı vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Each directory authority additionally has a \"directory signing key\"."
+msgstr "Her dizin belirleyicisinin ayrıca bir \"dizin imzalama anahtarı\" vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directory authorities [provide a signed "
+"list](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt) of all "
+"the known relays, and in that list are a set of certificates from each relay"
+" (self-signed by their identity key) specifying their keys, locations, exit "
+"policies, and so on."
+msgstr ""
+"Dizin belirleyicileri bilinen tüm aktarıcıların [imzalı listesini "
+"saÄ?lar](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt) ve bu "
+"listede her aktarıcının anahtarlarını, konumlarını, çıkıÅ? ilkelerini vb. "
+"belirten (kimlik anahtarlarıyla kendinden imzalı) bir dizi sertifikası "
+"bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So unless the adversary can control a majority of the directory authorities "
+"(as of 2021 there are 10 directory authorities), they can't trick the Tor "
+"client into using other Tor relays."
+msgstr ""
+"Bu nedenle, düÅ?man dizin belirleyicilerin çoÄ?unu kontrol edemedikçe (2021 "
+"itibariyle 10 dizin belirleyici bulunuyor), Tor istemcisini diÄ?er Tor "
+"aktarıcılarını kullanması için kandıramazlar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "How do clients know what the directory authorities are?"
+msgstr "MüÅ?teriler, dizin belirleyicilerin ne olduÄ?unu nasıl bilir?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor software comes with a built-in list of location and public key for "
+"each directory authority."
+msgstr ""
+"Tor yazılımı, her dizin belirleyicisi için yerleÅ?ik bir konum listesi ve "
+"herkese açık anahtarla birlikte gelir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So the only way to trick users into using a fake Tor network is to give them"
+" a specially modified version of the software."
+msgstr ""
+"Bu nedenle, kullanıcıları sahte bir Tor aÄ?ı kullanmaları için kandırmanın "
+"tek yolu, onlara yazılımın özel olarak deÄ?iÅ?tirilmiÅ? bir sürümünü vermektir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "How do users know they've got the right software?"
+msgstr "Kullanıcılar doÄ?ru yazılıma sahip olduklarını nasıl anlayabilir?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When we distribute the source code or a package, we digitally sign it with "
+"[GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/). See the [instructions on how to "
+"check Tor Browser's signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
+msgstr ""
+"Kaynak kodunu veya bir paketi daÄ?ıttıÄ?ımızda, [GNU Privacy "
+"Guard](http://www.gnupg.org/) ile dijital olarak imzalarız. [Tor Browser "
+"imzasının nasıl kontrol edileceÄ?ine iliÅ?kin "
+"yönergelere](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/) "
+"bakabilrisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to be certain that it's really signed by us, you need to have met "
+"us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
+"know somebody who has."
+msgstr ""
+"Gerçekten bizim tarafımızdan imzalandıÄ?ından emin olmak için bizimle Å?ahsen "
+"tanıÅ?mıÅ? ve GPG anahtar parmak izimizin bir kopyasını almıÅ? olmanız ya da "
+"buna sahip olan birini tanıyor olmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/key-management/
+#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're concerned about an attack on this level, we recommend you get "
+"involved with the security community and start meeting people."
+msgstr ""
+"Bu düzeyde bir saldırıdan endiÅ?eleniyorsanız, güvenlik topluluÄ?uyla baÄ?lantı"
+" kurmanızı ve insanlarla tanıÅ?maya baÅ?lamanızı öneririz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor remove personal information from the data my application sends?"
+msgstr ""
+"Tor uygulaması diÄ?er uygulamaların gönderdiÄ?i veriler içinden kiÅ?isel "
+"bilgilerimi siler mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, it doesn't."
+msgstr "Hayır, böyle bir Å?ey yapmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to use a separate program that understands your application and "
+"protocol and knows how to clean or \"scrub\" the data it sends."
+msgstr ""
+"Bunun için, kullandıÄ?ınız uygulamayı ve iletiÅ?im kuralını tanıyan ve "
+"uygulama tarafından gönderilen verileri nasıl temizleyeceÄ?ini ya da "
+"deÄ?iÅ?tireceÄ?ini bilen ayrı bir uygulama kullanmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent "
+"string, uniform for all users."
+msgstr ""
+"Tor Browser, web tarayıcı sürümü gibi uygulama düzeyinde belirleyici "
+"bilgileri tüm kullanıcılar için aynı olacak Å?ekilde deÄ?iÅ?tirmeye çalıÅ?ır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
+"though."
+msgstr ""
+"Tor Browser formlara yazdıÄ?ınız metinler ile ilgili herhangi bir Å?ey "
+"yapamaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What protections does Tor provide?"
+msgstr "Tor hangi korumaları saÄ?lar?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Internet communication is based on a store-and-forward model that can be "
+"understood in analogy to postal mail: Data is transmitted in blocks called "
+"IP datagrams or packets."
+msgstr ""
+"Ä°nternet iletiÅ?imi, PTT hizmetine benzetilerek anlaÅ?ılabilen bir depola ve "
+"ilet modeli kullanır: Veriler, IP datagramları veya paketleri olarak "
+"adlandırılan bloklar halinde iletilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Every packet includes a source IP address (of the sender) and a destination "
+"IP address (of the receiver), just as ordinary letters contain postal "
+"addresses of sender and receiver."
+msgstr ""
+"Her pakette bir kaynak IP adresi (gönderenin) ve bir hedef IP adresi "
+"(alıcının) bulunur. Tıpkı normal mektuplardaki gönderici ve alıcı posta "
+"adresleri gibi."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way from sender to receiver involves multiple hops of routers, where "
+"each router inspects the destination IP address and forwards the packet "
+"closer to its destination."
+msgstr ""
+"Göndericiden alıcıya giden yol, her yönelticinin hedef IP adresini "
+"denetlediÄ?i ve paketi hedefine daha yakın bir yere ilettiÄ?i birden fazla "
+"yöneltici duraÄ?ından geçer."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Thus, every router between sender and receiver learns that the sender is "
+"communicating with the receiver."
+msgstr ""
+"Böylece gönderici ve alıcı arasındaki her yöneltici, göndericinin alıcı ile "
+"iletiÅ?im kurduÄ?unu öÄ?renir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In particular, your local ISP is in the position to build a complete profile"
+" of your Internet usage."
+msgstr ""
+"Ã?zellikle, yerel Ä°nternet hizmeti saÄ?layıcınız, Ä°nternet kullanımınızın "
+"eksiksiz bir profilini çıkarabilecek konumdadır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In addition, every server in the Internet that can see any of the packets "
+"can profile your behavior."
+msgstr ""
+"Ayrıca, İnternet üzerindeki paketlerden herhangi birini görebilen her "
+"sunucu, davranıÅ? profilinizi çıkarabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The aim of Tor is to improve your privacy by sending your traffic through a "
+"series of proxies."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ının amacı, trafiÄ?inizi bir dizi vekil sunucu üzerinden göndererek "
+"kiÅ?isel gizlilik korumanızı arttırmaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Your communication is encrypted in multiple layers and routed via multiple "
+"hops through the Tor network to the final receiver."
+msgstr ""
+"Ä°letiÅ?iminiz birden çok katmanda Å?ifrelenir ve Tor aÄ?ı üzerinden birden çok "
+"atlama yoluyla son alıcıya yöneltilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More details on this process can be found in this "
+"[visualization](https://support.torproject.org/https/https-1/)."
+msgstr ""
+"Bu süreçle ilgili daha fazla ayrıntıyı bu "
+"[görselde](https://support.torproject.org/https/https-1/) bulabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that all your local ISP can observe now is that you are communicating "
+"with Tor nodes."
+msgstr ""
+"Å?u anda tüm yerel Ä°nternet hizmeti saÄ?layıcılarının Tor düÄ?ümleriyle "
+"iletiÅ?im kurduÄ?unuzu gözlemleyebildiÄ?ini unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Similarly, servers in the Internet just see that they are being contacted by"
+" Tor nodes."
+msgstr ""
+"Benzer Å?ekilde, Ä°nternet üzerindeki sunucular da kendilerine Tor düÄ?ümleri "
+"üzerinden eriÅ?ildiÄ?ini görür."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Generally speaking, Tor aims to solve three privacy problems:"
+msgstr ""
+"Genel olarak konuÅ?ursak, Tor üç kiÅ?isel gizlilik sorununu çözmeyi amaçlar:"
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First, Tor prevents websites and other services from learning your location,"
+" which they can use to build databases about your habits and interests."
+msgstr ""
+"Ä°lk olarak Tor, web sitelerinin ve diÄ?er hizmetlerin, alıÅ?kanlıklarınız ve "
+"ilgi alanlarınız hakkında veritabanları oluÅ?turmak için kullanabileceÄ?i "
+"konumunuzu öÄ?renmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With Tor, your Internet connections don't give you away by default -- now "
+"you can have the ability to choose, for each connection, how much "
+"information to reveal."
+msgstr ""
+"Tor kullanırken, Ä°nternet baÄ?lantılarınız sizi varsayılan olarak ele vermez."
+" Artık her baÄ?lantı için ne kadar bilgiyi açıÄ?a çıkaracaÄ?ınızı "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, Tor prevents people watching your traffic locally (such as your ISP "
+"or someone with access to your home wifi or router) from learning what "
+"information you're fetching and where you're fetching it from."
+msgstr ""
+"Ä°kincisi, Tor, trafiÄ?inizi yerel olarak izleyen kiÅ?ilerin (Ä°nternet hizmeti "
+"saÄ?layıcınız veya evinizdeki kablosuz aÄ? vericisi veya yönelticinize eriÅ?imi"
+" olan biri gibi) hangi bilgileri aldıÄ?ınızı ve nereden aldıÄ?ınızı "
+"öÄ?renmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It also stops them from deciding what you're allowed to learn and publish --"
+" if you can get to any part of the Tor network, you can reach any site on "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Ayrıca, neyi öÄ?reneceÄ?inize ve yayınlayacaÄ?ınıza izin vermelerini de "
+"engeller. Tor aÄ?ının herhangi bir bölümüne eriÅ?ebilirseniz, Ä°nternet "
+"üzerindeki herhangi bir siteye eriÅ?ebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Third, Tor routes your connection through more than one Tor relay so no "
+"single relay can learn what you're up to."
+msgstr ""
+"Ã?çüncüsü, Tor aÄ?ı baÄ?lantınızı birden fazla Tor aktarıcısı üzerinden "
+"yöneltir. Böylece tek bir aktarıcı ne yaptıÄ?ınızı öÄ?renemez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because these relays are run by different individuals or organizations, "
+"distributing trust provides more security than the old [one hop "
+"proxy](https://support.torproject.org/about/#how-is-tor-different-from-"
+"other-proxies) approach."
+msgstr ""
+"Bu aktarıcılar farklı kiÅ?iler veya kuruluÅ?lar tarafından iÅ?letildiÄ?inden, "
+"güvenlik altyapısını daÄ?ıtmak eski [tek duraklı vekil "
+"sunucu](https://support.torproject.org/about/#how-is-tor-different-from-"
+"other-proxies) yaklaÅ?ımına göre daha fazla güvenlik saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/protections/
+#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note, however, that there are situations where Tor fails to solve these "
+"privacy problems entirely: see the entry below on [remaining "
+"attacks](https://support.torproject.org/about/#attacks-on-onion-routing)."
+msgstr ""
+"Ancak, Tor aÄ?ının bu kiÅ?isel gizlilik sorunlarını tamamen çözemediÄ?i "
+"durumların da bulunduÄ?unu unutmayın: [Kalan "
+"saldırılar](https://support.torproject.org/about/#attacks-on-onion-routing) "
+"ile ilgili aÅ?aÄ?ıdaki baÅ?lıÄ?a bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Tor nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "\"Tor\" adı birkaç farklı bileÅ?eni tanımlayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody "
+"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
+" prevents the sites you visit from learning your physical location."
+msgstr ""
+"BaÄ?lantı trafiÄ?inizi, dünyanın dört bir yanına daÄ?ılmıÅ? gönüllüler "
+"tarafından iÅ?letilen bir aktarıcılar aÄ?ı üzerinden dolaÅ?tırarak sizi korur. "
+"Ä°nternet baÄ?lantınızı izleyen birinin ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin "
+"görmesini ve ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin bulunduÄ?unuz coÄ?rafi konumu "
+"öÄ?renmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
+msgstr "Gönüllüler tarafından iÅ?letilen bu aktarıcılara Tor aÄ?ı denir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
+"Firefox that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u insan Tor aÄ?ını, engellenen web sitelerine eriÅ?mek ve kimliÄ?inin açıÄ?a "
+"çıkmasını engellemek için geliÅ?tirilmiÅ? bir Firefox sürümü olan Tor Browser "
+"üzerinden kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read more about Tor on our "
+"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
+msgstr ""
+"Tor ile ilgili bilgi almak için "
+"[hakkında](https://www.torproject.org/about/history/) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+"Tor yazılımları kar amacı gütmeyen (hayır amaçlı) bir kuruluÅ? olan Tor "
+"Projesi tarafından geliÅ?tirilip güncellenmektedir. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is it called Tor?"
+msgstr "Adı neden Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr "Tor bir soÄ?an yöneltici (onion routing) aÄ?ıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When we were starting the new next-generation design and implementation of "
+"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
+"routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
+msgstr ""
+"2001-2002 yıllarında yeni nesil onion routing tasarımı ve uygulaması ile "
+"ilgili çalıÅ?maya baÅ?ladıÄ?ımızda ve baÅ?kalarına onion routing üzerinde "
+"çalıÅ?tıÄ?ımızı söylediÄ?imizde \"Ã?ok iyi. Peki hangisi?\" Å?eklinde yanıt "
+"alıyorduk."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out"
+" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
+" the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+"Onion routing günlük kullanılan bir terim olsa bile, Tor Donanma AraÅ?tırma "
+"Laboratuvarları tarafından yürütülen gerçek [onion routing "
+"projesi](https://www.onion-router.net/) içinden çıktı."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr "(aynı zamanda Almanca ve Türkçe ince anlamları var)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\"."
+msgstr "Not: Ã?zgün adı bir kısaltma olmasına raÄ?men, Tor \"TOR\" olarak yazılmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only the first letter is capitalized."
+msgstr "Yalnız ilk harfi büyük kullanılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and"
+" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
+"the fact that they spell it wrong."
+msgstr ""
+"Aslında genellikle yazıÅ? Å?ekillerine bakarak, web sitemize hiç bakmamıÅ? (ve "
+"bunun yerine Tor hakkında bildiklerini etraftaki haberlerden öÄ?renmiÅ?) "
+"kiÅ?ileri hemen ayırt edebiliyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings"
+msgstr "Tor Browser ve hatalı virüsten koruma uyarıları"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings "
+"when Tor Browser is launched."
+msgstr ""
+"Tor Browser baÅ?latıldıÄ?ında, bazı virüsten koruma uygulamaları kötü amaçlı "
+"yazılım bulunduÄ?u ve/veya saldırıya açık olmakla ilgili uyarılar "
+"görüntüleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you downloaded Tor Browser from [our main "
+"website](https://www.torproject.org/download/) or used "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), and [verified "
+"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
+"false positives and you have nothing to worry about."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını [web "
+"sayfamızdan](https://www.torproject.org/download/) indirdiyseniz ya da "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) ile alarak "
+"[doÄ?ruladıysanız](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"signature/), bu uyarılar hatalıdır ve endiÅ?elenmeniz gerekmez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
+"users as suspicious."
+msgstr ""
+"Bazı virüsten koruma uygulamaları çok sayıda kullanıcıda görülmeyen "
+"dosyaları Å?üpheli olarak deÄ?erlendirir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure that the Tor program you download is the one we have created "
+"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
+"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"Ä°ndirdiÄ?iniz Tor uygulamasının bizim tarafımızdan hazırlanmıÅ? olduÄ?undan ve "
+"saldırganlar tarafından deÄ?iÅ?tirilmediÄ?inden emin olmak için [Tor Browser "
+"imzasını doÄ?rulayabilirsiniz](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may also want to [permit certain "
+"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
+" from blocking access to Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ayrıca virüsten koruma uygulamalarının Tor Browser eriÅ?imini engellemesini "
+"önlemek için [belirli iÅ?lemlere izin "
+"vermek](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) isteyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerindeki yer imlerini içe ya da dıÅ?a nasıl aktarabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
+"as well as imported from another browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerindeki yer imleri dıÅ?a ve içe aktarılabilir, yedeklenip geri"
+" yüklenebilir ve baÅ?ka bir tarayıcı üzerinden içe aktarılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
+msgstr "Tor Browser yer imlerini yönetmek için Å?uraya gidin:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
+"menu)"
+msgstr ""
+"- Hamburger menüsü >> Kitaplık >> Yer imleri >> Tüm Yer İmlerini Görüntüle "
+"(menünün altında)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
+msgstr ""
+"- Kitaplık penceresindeki araç çubuÄ?undan İçe Aktar ve Yedekle üzerine "
+"tıklayın"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to export bookmarks**"
+msgstr "**Yer imlerini dıÅ?a aktarmak istiyorsanız**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
+msgstr "- Yer Ä°mlerini HTML Olarak DıÅ?a Aktar seçin"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
+"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
+" good spot, but any place that is easy to remember will work."
+msgstr ""
+"- Yer Ä°mleri Dosyasını DıÅ?a Aktar penceresi açılır. Dosyanın kaydedileceÄ?i "
+"konumu seçin. Dosya adı varsayılan olarak bookmarks.html Å?eklindedir. "
+"Masaüstü genellikle iyi bir konumdur ancak hatırlaması kolay herhangi bir "
+"yer de seçebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+"- Kaydet üzerine tıklayın. Yer Ä°mleri Dosyasını DıÅ?a Aktar penceresi "
+"kapanır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Close the Library window."
+msgstr "- Kitaplık penceresini kapatın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
+msgstr "> Tor Browser yer imlerinizi dıÅ?a aktardınız."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
+"web browser."
+msgstr ""
+"KaydettiÄ?iniz yer imleri HTML dosyasını baÅ?ka bir web tarayıcı içine "
+"aktarabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to import bookmarks**"
+msgstr "**Yer imlerini içe aktarmak istiyorsanız**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
+msgstr "- Yer İmlerini HTML Olarak İçe Aktar seçin"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
+"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
+msgstr ""
+"- Yer Ä°mleri Dosyasını İçe Aktar penceresi açılır. İçe aktaracaÄ?ınız yer "
+"imleri HTML dosyasını seçin."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+"- Aç üzerine tıklayın. Yer İmleri Dosyasını İçe Aktar penceresi kapanır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
+"within the Bookmarks Menu directory."
+msgstr ""
+"> SeçilmiÅ? HTML dosyasındaki yer imleri Tor Browser üzerinde Yer Ä°mleri "
+"Menüsü klasörüne aktarılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to backup**"
+msgstr "**Yedeklemek istiyorsanız**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Backup"
+msgstr "- Yedekle seçin"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
+"The file has a .json extension."
+msgstr ""
+"- Yeni bir pencere açılır ve yedek dosyasının kaydedileceÄ?i konumu seçmeniz "
+"istenir. Dosya .json uzantısı ile kaydedilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to restore**"
+msgstr "**Geri yüklemek istiyorsanız**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
+msgstr "- Geri yükle seçip geri yüklemek istediÄ?iniz yer imi dosyasını seçin."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
+"your backup bookmark."
+msgstr ""
+"- Açılan pencerede Tamam üzerine tıklayın. Yer imi yedekleriniz geri "
+"yüklenir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Import data from another browser**"
+msgstr "**Yer imlerini baÅ?ka bir tarayıcıdan içe aktarmak**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
+"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
+"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
+"backup-or-transfer) or JSON file."
+msgstr ""
+"> Yer imleri Firefox üzerinden Tor Browser içine aktarılabilir. Bu iÅ?lem iki"
+" Å?ekilde yapılabilir: [HTML dosyası](https://support.mozilla.org/en-US/kb"
+"/export-firefox-bookmarks-to-backup-or-transfer) ya da JSON dosyası."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
+"the bookmark file into your Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tarayıcı üzerindeki yer imlerini dıÅ?a aktardıktan sonra yukarıdaki adımları "
+"izleyerek yer imi dosyasını Tor Browser içine aktarın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**Note:** Currently, on [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android), there is no good way"
+" to export and import bookmarks. [Bug "
+"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
+msgstr ""
+"**Not:** Å?u anda [Android için Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) üzerinde yer imlerini"
+" içe ya da dıÅ?a aktarmanın kolay bir yolu yok. [Bug "
+"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser uygulamasının ücretli sürümü var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
+msgstr "Hayır. Tor Browser açık kaynaklı bir yazılımdır ve ücretsizdir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
+msgstr ""
+"Tor Browser olduÄ?unu söyleyen ve sizden ücret isteyen tüm tarayıcılar "
+"sahtedir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
+"page](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+"DoÄ?ru Tor Browser uygulamasını indirdiÄ?inizden emin olmak için [indirme "
+"sayfamıza](https://www.torproject.org/download/) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
+"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
+"/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"Ä°ndirdikten sonra [imzayı doÄ?rulayarak](https://support.torproject.org/tbb"
+"/how-to-verify-signature/) resmi Tor Browser sürümünü kullandıÄ?ınızdan emin "
+"olabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
+"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
+"information about alternate way of downloading Tor Browser."
+msgstr ""
+"Web sitemize eriÅ?emiyorsanız, Tor Browser uygulamasını indirmenin alternatif"
+" yollarını görmek için [sansür "
+"bölümüne](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+"Sahte Tor Browser uygulamalarını frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx e-posta adresine "
+"bildirebilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
+msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doÄ?rularım?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
+" by its developers and has not been tampered with."
+msgstr ""
+"Bir sayısal imza, bir paketin gerçekten özgün geliÅ?tiricileri tarafından "
+"üretildiÄ?ini ve üzerinde sonradan bir deÄ?iÅ?iklik yapılmadıÄ?ını anlamak için "
+"kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor Browser "
+"you download is the one we have created and has not been modified by some "
+"attacker."
+msgstr ""
+"AÅ?aÄ?ıda bunun neden önemli olduÄ?unu ve indirdiÄ?iniz bir Tor Browser "
+"kopyasının bizim tarafımızdan oluÅ?turulmuÅ? ve bazı saldırganlar tarafından "
+"deÄ?iÅ?tirilmemiÅ? olduÄ?undan nasıl emin olacaÄ?ınızı anlatacaÄ?ız."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
+"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
+"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+msgstr ""
+"[İndirme sayfasındaki](https://www.torproject.org/download/) tüm dosyalar "
+"için paket ile aynı adı taÅ?ıyan \".asc\" uzantılı bir \"imza\" dosyası "
+"bulunur. These .asc files are OpenPGP signatures. Bu .asc dosyaları OpenPGP "
+"imzalarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
+"we intended you to get."
+msgstr ""
+"Bu imzalar, indirdiÄ?iniz dosyanın tam olarak almanızı istediÄ?imiz dosya "
+"olduÄ?unu doÄ?rulamanızı saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
+"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
+"option."
+msgstr ""
+"Bu iÅ?lem web tarayıcınıza göre deÄ?iÅ?ebilir. Ancak genellikle bu dosyayı "
+"\"imza\" baÄ?lantısı üzerine saÄ? tıklayıp \"farklı kaydet\" üzerine "
+"tıklayarak indirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` dosyasının imza dosyası "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc` Å?eklindedir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These are example file names and will not exactly match the file names that "
+"you download."
+msgstr ""
+"Bunlar örnek dosya adlarıdır ve indirdiÄ?iniz dosya adlarıyla birebir aynı "
+"olmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
+"different operating systems."
+msgstr ""
+"Å?imdi size, indirdiÄ?iniz bir dosyanın sayısal imzasını farklı iÅ?letim "
+"sistemleri üzerinde nasıl doÄ?rulayabileceÄ?inizi anlatacaÄ?ız."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
+"signed."
+msgstr ""
+"Ä°mza dosyası tarihinin, paketin imzalandıÄ?ı tarih ile aynı olduÄ?unu "
+"görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
+"with a different date."
+msgstr ""
+"Yani her yeni paket dosyası yüklendiÄ?inde, farklı bir tarihi olan yeni bir "
+"imza oluÅ?turulur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
+"reported date may vary."
+msgstr ""
+"Ä°mzayı doÄ?ruladıÄ?ınız sürece, belirtilen tarihin deÄ?iÅ?mesi önemli deÄ?ildir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Installing GnuPG"
+msgstr "### GnuPG kurmak"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
+"signatures."
+msgstr ""
+"Ä°mzaları doÄ?rulayabilmeniz için öncelikle GnuPG uygulaması kurulmuÅ? "
+"olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For Windows users:"
+msgstr "#### Windows kullanıcıları için:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
+"and run its installer."
+msgstr ""
+"Windows kullanıyorsanız, [Gpg4win uygulamasını "
+"indirip](https://gpg4win.org/download.html) kurucuyu çalıÅ?tırın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
+"windows command-line, `cmd.exe`."
+msgstr ""
+"Ä°mzayı doÄ?rulamak için `cmd.exe` windows komut satırında bir kaç komut "
+"yazmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For macOS users:"
+msgstr "#### macOS kullanıcıları için:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
+msgstr ""
+"macOS kullanıyorsanız [GPGTools uygulamasını "
+"kurabilirsiniz](https://gpgtools.org)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
+" Terminal (under \"Applications\")."
+msgstr ""
+"Ä°mzayı doÄ?rulamak için Terminal (\"Uygulamalar altında\") üzerinden bir kaç "
+"komut yazmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For GNU/Linux users:"
+msgstr "#### GNU/Linux kullanıcıları için:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
+"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
+msgstr ""
+"GNU/Linux kullanıyorsanız, çoÄ?u GNU/Linux daÄ?ıtımında önceden kurulmuÅ? "
+"olduÄ?undan büyük olasılıkla sisteminizde GnuPG vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
+"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution."
+msgstr ""
+"Ä°mzayı doÄ?rulamak için uçbirim üzerinden bir kaç komut yazmanız gerekir. "
+"Bunu nasıl yapacaÄ?ınız daÄ?ıtımınızın özelliklerine baÄ?lıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Fetching the Tor Developers key"
+msgstr "### Tor geliÅ?tiricilerinin anahtarlarını almak"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
+msgstr "Tor Browser sürümlerini Tor Browser Ekibi imzalar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Import the Tor Browser Developers signing key "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+msgstr ""
+"Tor Browser GeliÅ?tiricilerinin imzalama anahtarını içe aktarın "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should show you something like:"
+msgstr "Bunun sonucunda Å?öyle bir Å?ey görmelisiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
+msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: Total number processed: 1"
+msgstr "gpg: Total number processed: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: imported: 1"
+msgstr "gpg: imported: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
+msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [son kullanma: 2025-07-21]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
+msgstr ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
+msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [son kullanma: 2020-12-19]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot "
+"continue until you've figured out why this didn't work. You might be able to"
+" import the key using the **Workaround (using a public key)** section "
+"instead."
+msgstr ""
+"Bir hata iletisi görürseniz bir Å?eyler ters gitmiÅ? demektir ve sorunun ne "
+"olduÄ?unu anlayana kadar devam edemezsiniz. Bunun yerine **Ã?özüm (bir genel "
+"anahtar kullanmak)** bölümünü kullanarak anahtarı içe aktarabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
+"fingerprint here):"
+msgstr ""
+"Anahtarı içe aktardıktan sonra bir dosyaya kaydedebilirsiniz (buradaki "
+"parmak izi ile tanımlayarak):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This command results in the key being saved to a file found at the path "
+"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
+msgstr ""
+"Bu komut sonucunda anahtar, örneÄ?in geçerli klasör içinde `./tor.keyring` "
+"yolunda bulunan bir dosyaya kaydedilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If `./tor.keyring` doesn't exist after running this command, something has "
+"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
+"work."
+msgstr ""
+"Bu komutu yürüttükten sonra `./tor.keyring` klasörü yoksa, bir Å?eyler ters "
+"gitmiÅ? demektir ve sorunu anlayana kadar devam edemezsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Verifying the signature"
+msgstr "### Ä°mzayı doÄ?rulamak"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
+"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
+"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
+" that you downloaded."
+msgstr ""
+"Ä°ndirdiÄ?iniz paketin imzasını doÄ?rulamak için kurucu dosyasının yanında "
+"ilgili \".asc\" imza dosyasını da indirmeniz gerekir. Ardından bir GnuPG "
+"komutu yazarak indirdiÄ?iniz dosyanın imzasını doÄ?rulayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
+"\"Downloads\" folder."
+msgstr ""
+"AÅ?aÄ?ıdaki örnek komutlar bu iki dosyayı Downloads klasörüne indirdiÄ?inizi "
+"varsayarak yazılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that these commands use example file names and yours will be different:"
+" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
+"chosen the English (en-US) version."
+msgstr ""
+"Bu komutların örnek dosya adları kullandıÄ?ını ve sizin dosyanızın farklı "
+"olabileceÄ?ini unutmayın.9.0 sürümü yerine baÅ?ka bir sürümü ya da Ä°ngilizce "
+"(en-US) yerine baÅ?ka bir dili seçmiÅ? olabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring .\\tor.keyring Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
+"US.exe.asc Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring .\\tor.keyring Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
+"US.exe.asc Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
+msgstr ""
+"#### GNU/Linux kullanıcıları için (32 bit paketi kullanıyorsanız 64 yerine "
+"32 yazın):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The result of the command should produce something like this:"
+msgstr "Komutun sonucunda Å?öyle bir Å?ey görmelisiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
+msgstr ""
+"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you get error messages containing 'No such file or directory', either "
+"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
+"these commands use example file names and yours will be a little different."
+msgstr ""
+"'Dosya ya da klasör bulunamadı' Å?eklinde hata iletileri alırsanız\n"
+" ya önceki adımlarda bir Å?eyler yanlıÅ?tır ya da örnek dosya adlarını sizin durumunuza uyan dosya adları ile deÄ?iÅ?tirmemiÅ?sinizdir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Workaround (using a public key)"
+msgstr "#### �özüm (herkese açık bir anahtar kullanarak)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you encounter errors you cannot fix, feel free to [download and use this "
+"public key](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
+"instead. Alternatively, you may use the following command:"
+msgstr ""
+"Ã?özemediÄ?iniz sorunlar ile karÅ?ılaÅ?ıyorsanız bunun yerine [herkese açık "
+"anahtarı indirip kullanmaktan](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
+"çekinmeyin. Alternatif olarak Å?u komutu kullanabilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
+msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser Developers key is also available on "
+"[keys.openpgp.org](https://keys.openpgp.org/) and can be downloaded from "
+"[https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.org/vks/v1"
+"/by-fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)."
+msgstr ""
+"Tor Browser geliÅ?tiricilerinin anahtarı "
+"[keys.openpgp.org](https://keys.openpgp.org/) üzerinde de bulunabilir ve "
+"[https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.org/vks/v1"
+"/by-fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290) adresinden "
+"indirilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using MacOS or GNU/Linux, the key can also be fetched by running "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"MacOS veya GNU/Linux kullanıyorsanız, anahtarı aÅ?aÄ?ıdaki komutu yürüterek de"
+" alabilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"`$ gpg --keyserver keys.openpgp.org --search-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx`"
+msgstr ""
+"`$ gpg --keyserver keys.openpgp.org --search-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx`"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may also want to [learn more about "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+msgstr ""
+"[GnuPG hakkında ayrıntılı bilgi almak için buraya "
+"tıklayabilirsiniz](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
+msgstr ""
+"Yeniden boyutlandırılan Tor Browser penceresindeki gri çubuklar nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to"
+" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Tor Browser, varsayılan kipte, ekran boyutlarının parmak izinin alınmasını "
+"önlemek için 200 piksel x 100 piksel boyutunun katlarına yuvarlanan bir "
+"içerik penceresi ile açılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
+"harder to single them out."
+msgstr ""
+"Buradaki düÅ?ünce, tüm kullanıcıları ayırt edilmesi zor olan birkaç grubun "
+"içine koymaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
+"maximizing them or going into fullscreen mode)."
+msgstr ""
+"Bu uygulama, kullanıcılar pencerelerini yeniden boyutlandırana (ekranı "
+"büyütene ya da tam ekran kipine geçene) kadar iÅ?e yarar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser ships with a fingerprinting defense for those scenarios as well,"
+" which is called "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
+"technique developed by Mozilla and [presented in "
+"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
+msgstr ""
+"Tor Browser, Mozilla tarafından geliÅ?tirilerek [2019 yılında "
+"duyurulmuÅ?](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/) ve "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29) "
+"olarak bilinen bir teknik ile bu senaryolara karÅ?ı parmak izi koruması "
+"saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It works by adding white margins to a browser window so that the window is "
+"as close as possible to the desired size while users are still in a couple "
+"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
+"screen dimensions."
+msgstr ""
+"Bu yöntemde tarayıcı penceresine beyaz kenarlıklar eklenerek ekranda "
+"istenilen boyuta olabildiÄ?ince yaklaÅ?ılması amaçlanır. Böylece kullanıcılar "
+"bir kaç standart ekran boyutu altında gruplanarak, bu bilgiler üzerinden "
+"kiÅ?ilerin belirlenmesinin önüne geçilebilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In simple words, this technique makes groups of users of certain screen "
+"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
+"as many users will have same screen size."
+msgstr ""
+"Basitçe söylenirse, bu yöntemde kullanıcılar hep aynı ekran boyutlarını "
+"kullanıyor gibi gösterilerek diÄ?er kullanıcılardan ayırt edilebilmeleri "
+"zorlaÅ?tırılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
+msgstr "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr "Son kararlı Tor Browser sürümünde sık görülen sorunlar hangileridir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınladıÄ?ımızda, yeni eklenen "
+"özellikler ve bilinen sorunlarla ilgili bir günlük yazısı da yayınlıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
+"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"Bir güncellemeden sonra Tor Browser ile sorun yaÅ?arsanız, "
+"[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) adresine bakarak, bu "
+"durumun son yayınlanan kararlı Tor Browser sürümü için bilinen bir sorun "
+"olup olmadıÄ?ını anlayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
+"what you're experiencing."
+msgstr ""
+"Sorununuz burada bulunmuyorsa, lütfen önce [Tor Browser sorun "
+"izleyici](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) sayfasına bakın ve yaÅ?adıÄ?ınız sorun ile ilgili bir "
+"[GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) ekleyin."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı "
+"engelliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u virüs ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasında kullanıcıların "
+"düzenleyebileceÄ?i ve izin verilecek uygulamaları belirleyen bir \"izin "
+"verilenler listesi\" bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"allowlist\" or something similar."
+msgstr ""
+"Lütfen virüs ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasını açarak \"izin "
+"verilenler listesi\" ya da benzer bir ayar bulun."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Ardından Å?u iÅ?lemleri yapın:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Windows için"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (köprüleri kullanıyorsanız)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For macOS"
+msgstr "* macOS için"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (köprüleri kullanıyorsanız)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Son olarak Tor Browser uygulamasını yeniden baÅ?latın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Bu iÅ?lemler yaÅ?adıÄ?ınız sorunları çözmeli."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Kaspersky gibi bazı virüsten korunma uygulamalarının güvenlik duvarı "
+"düzeyinde Tor aÄ?ına eriÅ?imi engelleyebileceÄ?ini unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"Windows için Tor Browser uygulamasını indirdim ve kurdum. Ancak Å?imdi "
+"bulamıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr ""
+"Ä°ndirip çalıÅ?tırdıÄ?ınız dosya sizden bir hedef klasör belirtmenizi "
+"istemiÅ?tir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Bu klasörün hangisi olduÄ?unu hatırlamıyorsanız, genellikle Ä°ndirilenler ya "
+"da Masaüstü klasörleri kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"Kurulum sırasında kısayol oluÅ?turulması ile ilgili seçeneÄ?in iÅ?aretini "
+"kazayla kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir"
+" kısayol oluÅ?turur. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Bu klasörler içinde bulamadıysanız, uygulamayı yeniden indirin ve size "
+"sorulan indirme klasörünün yerine bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"Kolay hatırlayacaÄ?ınız bir klasör konumu seçin. Ä°ndirme tamamlandıÄ?ında bu "
+"klasörün içinde Tor Browser klasörünü görebilmeniz gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser üzerinde Flash kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde Flash kullanımı devre dıÅ?ı bırakılmıÅ?tır ve "
+"etkinleÅ?tirilmemesi önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"Flash uygulamasının hiç bir tarayıcıda güvenli olmadıÄ?ını ve kullanılmaması "
+"gerektiÄ?ini düÅ?ünüyoruz. Flash uygulamasında gizliliÄ?inizi kolayca tehlikeye"
+" atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok"
+" sayıda güvenlik açıÄ?ı bulunuyor. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"Neyse ki çoÄ?u web sitesi, aygıt ve diÄ?er web tarayıcıları Flash kullanmaktan"
+" vazgeçiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diÄ?er uygulamaları korur mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Tor aÄ?ı üzerine yalnız Tor Browser trafiÄ?i yönlendirilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Sisteminizdeki diÄ?er tüm uygulamaların (diÄ?er web tarayıcılar dahil) "
+"baÄ?lantıları Tor aÄ?ı üzerine yönlendirilmediÄ?inden bu anlamda korunmaz. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr ""
+"Bu uygulamaların Tor kullanabilmesi için ayrı ayrı yapılandırılmaları "
+"gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
+"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Tüm trafiÄ?in Tor aÄ?ından geçeceÄ?inden emin olmanız gerekiyorsa, â??[Tails "
+"canlı iÅ?letim sistemine](https://tails.boum.org/) bir göz atın. Bu iÅ?letim "
+"sistemini hemen hemen her bilgisayarda USB bellek ya da DVD üzerinden "
+"baÅ?latabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerine, AdBlock Plus ya da uBlock Origin gibi yeni bir eklenti "
+"kurmalı mıyım?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"Gizlilik ve güvenliÄ?inizi tehlikeye atabileceÄ?inden Tor Browser üzerine yeni"
+" eklentiler kurmaktan kaçınmanız önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
+"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
+msgstr ""
+"Yeni eklentiler kurmak Tor Browser uygulamasını öngörülemeyen Å?ekillerde "
+"etkileyerek kullandıÄ?ınız Tor Browser kopyasının eÅ?siz bir parmak izi "
+"olmasına yol açabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing "
+"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser kopyanızın eÅ?siz bir parmak izi olursa, yaptıÄ?ınız iÅ?lemlerin "
+"anonimliÄ?i kalmaz ve Tor Browser kullanıyor olsanız bile izlenebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
+"\"browser fingerprint\"."
+msgstr ""
+"Temel olarak, her web tarayıcısının ayarları ve özellikleri bir \"web "
+"tarayıcı parmak izi\" oluÅ?turur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
+"can be tracked across the internet."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u web tarayıcı, buna özen göstermediÄ?inden her kullanıcının Ä°nternet "
+"üzerinde izlenebileceÄ?i bir eÅ?siz parmak izi oluÅ?turur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
+" perfect!) fingerprint across its users."
+msgstr ""
+"Tor Browser özellikle kullanıcıların parmak izinin neredeyse aynı (kusursuz "
+"deÄ?iliz) olmasını saÄ?layacak Å?ekilde tasarlanmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
+"making it difficult to track any individual user."
+msgstr ""
+"Bunun anlamı tüm Tor Browser kullanıcılarının parmak izinin birbirine "
+"benzemesidir. Bu durum kiÅ?ilerin izlenmesini zorlaÅ?tırır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"Yeni bir eklentinin Tor Browser uygulamasına saldırılacak yüzeyi arttırma "
+"olasılıÄ?ı vardır. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"Bu durum kiÅ?isel verilerin sızdırılmasına ya da bir saldırganın Tor Browser "
+"uygulamasına zararlı yazılım bulaÅ?tırmasına neden olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
+msgstr ""
+"Eklentinin kendisi bile sizi izlemek için kötü niyetle tasarlanmıÅ? olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) and "
+"[NoScript](https://noscript.net) â?? and adding anything else could "
+"deanonymize you."
+msgstr ""
+"Tor Browser [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) ve "
+"[NoScript](https://noscript.net) eklentileri kurulmuÅ? olarak gelir. Bunun "
+"dıÅ?ında bir eklenti kurmak anonim kalmanızı engelleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
+"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
+msgstr ""
+"Web tarayıcı parmak izi hakkında ayrıntılı bilgi almak için Tor GünlüÄ?ü "
+"sitesindeki [bu yazıya](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-"
+"introduction-and-challenges-ahead) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
+msgstr "Chrome OS için Tor Browser uygulamasını indirebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
+msgstr "Maalesef, henüz Chrome OS için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You could run [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note "
+"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
+"desktop) versions of websites."
+msgstr ""
+"Chrome OS üzerinde [Android için Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/tr/download/#android) kullanabilirsiniz."
+" Chrome OS üzerinde Tor Mobile kullandıÄ?ınızda web sitelerinin mobil "
+"(masaüstü deÄ?il) sürümlerini görebileceÄ?inizi unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
+"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte uygulamayı Chrome OS üzerinde denetlemediÄ?imiz için Android"
+" için Tor Browser tarafından saÄ?lanan tüm kiÅ?isel gizlilik özelliklerinin "
+"düzgün çalıÅ?ıp çalıÅ?madıÄ?ını bilmiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Ã?ıkıÅ? yapacaÄ?ım ülkeyi seçebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Tor devresi oluÅ?turma iÅ?leminde deÄ?iÅ?iklik yapılmaması önemle önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"En iyi korumayı elde etmek için yöneltme seçiminin Tor tarafından "
+"yapılmasına izin verin. GiriÅ? ya da çıkıÅ? duraklarını kendiniz seçerseniz "
+"anonim kalma olasılıÄ?ınız azalır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"Yalnız belirli bir ülkede bulunan kaynaklara eriÅ?meniz gerekiyorsa, Tor "
+"yerine VPN kullanmayı düÅ?ünebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"VPN baÄ?lantılarının Tor ile aynı düzeyde gizlilik saÄ?lamadıÄ?ını unutmayın. "
+"Ancak VPN kullanarak bazı coÄ?rafi konum engellemelerini aÅ?abilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr ""
+"Tor Browser ile baÅ?ka bir web tarayıcısını aynı anda çalıÅ?tırmak güvenli "
+"midir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Tor Browser ile baÅ?ka bir web tarayıcısını aynı anda çalıÅ?tırırsanız, Tor "
+"Browser hızı ya da kiÅ?isel gizliliÄ?i koruma özellikleri etkilenmez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte diÄ?er web tarayıcısında yapacaÄ?ınız iÅ?lemlerde kiÅ?isel "
+"gizliliÄ?inizin korunmayacaÄ?ını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak "
+"istediÄ?iniz bir iÅ?lemi yanlıÅ?lıkla diÄ?er tarayıcı üzerinde yapmamaya özen "
+"gösterin."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "*BSD desteÄ?i var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr "Maalesef, henüz *BSD için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
+" their Tor Browser is not officially supported."
+msgstr ""
+"[TorBSD projesi](https://www.torbsd.org/) olarak adlandırılmıÅ? bir çalıÅ?ma "
+"var ancak onların hazırladıÄ?ı Tor Browser uygulamasını resmi olarak "
+"desteklemiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "Aktarım devremdeki ilk IP adresi neden hep aynı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Bu durum Tor için normaldir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr ""
+"Devrenizdeki ilk aktarıcı \"giriÅ? koruması\" ya da \"koruma\" olarak "
+"adlandırılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karÅ?ı koruma saÄ?lamak için devrenizde "
+"2-3 ay süreyle aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiÄ?inizde deÄ?iÅ?ir ve bu "
+"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik koruması saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this [blog "
+"post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters) and [paper](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
+msgstr ""
+"Koruma aktarıcılarının çalıÅ?ması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [bu "
+"günlük iletisine](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters), giriÅ? korumaları ile ilgili bilgi almak için [bu"
+" makaleye](https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Tor Browser ileti günlüÄ?ünü nasıl görüntülerim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the [hamburger menu "
+"(\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"Tor Browser açık ise, [hamburger menüsünden (\"�\")](../glossary/hamburger-"
+"menu) \"Seçenekler\" üzerine ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\" üzerine "
+"tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
+msgstr ""
+"GünlüÄ?ü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu seçeneÄ?i "
+"kullanarak, günlüÄ?ü bir metin düzenleyici ya da e-posta uygulaması içine "
+"yapıÅ?tırabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Alternatif olarak, GNU/Linux üzerinde günlükleri uç birimde görüntülemek "
+"için, Tor Browser klasörüne giderek Tor Browser uygulamasını Å?u komut satırı"
+" ile baÅ?latın:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
+msgstr ""
+"ya da günlükleri bir dosyaya kaydetmek için Å?u komutu kullanın *(default: "
+"tor-browser.log)*"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"Tor daha hızlı çalıÅ?abilir mi? Tor Browser diÄ?er web tarayıcılarından daha "
+"mı yavaÅ??"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr "Tor Browser bazen diÄ?er web tarayıcılarından daha yavaÅ? olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' "
+"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
+"latency will always be present."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ında günlük olarak bir milyondan fazla kullanıcı bulunuyor ve tüm "
+"trafiÄ?i yönlendiren 6.000 üzerinde aktarıcı var. Sunucular üzerindeki yük "
+"bazen gecikmelere neden olabiliyor. Tasarımın doÄ?ası gereÄ?i verileriniz "
+"dünya üzerinde deÄ?iÅ?ik konumlarda bulunan ve gönüllüler tarafından iÅ?letilen"
+" sunucular üzerinden geçirildiÄ?inden her zaman bazı dar boÄ?azlar ve aÄ? "
+"gecikmeleri olacaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by [running your own "
+"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
+" so."
+msgstr ""
+"[Kendi aktarıcınızı iÅ?leterek](https://community.torproject.org/relay/) ya "
+"da baÅ?kalarını bu konuda yüreklendirerek aÄ? hızının artmasına katkıda "
+"bulunabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the "
+"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open "
+"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
+"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
+msgstr ""
+"�ok daha ayrıntılı bir yanıt almak için [Roger tarafından bu konuda yazılan "
+"günlük yazısına](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) ve aÄ? "
+"baÅ?arımı hakkında [Tor Açık AraÅ?tırma Konuları: 2018 "
+"sürümü](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"metinlerine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"Böylece Tor daha önce olduÄ?undan çok daha hızlı çalıÅ?abilir ve diÄ?er web "
+"tarayıcıları ile bir hız farkı hissetmezsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"Tor Browser ile hangi arama motoru kullanılıyor ve kiÅ?isel gizliliÄ?im nasıl "
+"korunuyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser için varsayılan arama motoru olarak "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) kullanılıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
+"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo kullanıcılarını izlemez ya da kullanıcı aramaları ile ilgili "
+"herhangi bir veriyi kaydetmez. Ayrıntılı bilgi almak için [DuckDuckGo "
+"gizlilik ilkesine](https://duckduckgo.com/privacy) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "DuckDuckGo ile ilgili bir sorun yaÅ?ıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
+msgstr "Lütfen [DuckDuckGo destek sitesine](https://duck.co/help) bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+msgstr ""
+"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduÄ?unu düÅ?ünüyorsanız [hata "
+"izleyicimiz](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues) üzerinden "
+"bildirmeniz iyi olur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "NoScript ile ilgili bir sorun yaÅ?ıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
+msgstr "[NoScript SSS](https://noscript.net/faq) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduÄ?unu düÅ?ünüyorsanız [hata "
+"izleyicimiz](https://trac.torproject.org/) üzerinden bildirmeniz iyi olur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "HTTPS Everywhere ile ilgili bir sorun yaÅ?ıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
+msgstr ""
+"[HTTPS Everywhere SSS](https://www.eff.org/https-everywhere/faq) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Updating section](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Lütfen Tor Browser belgelerindeki [güncelleme bölümüne](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/updating/) bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser nasıl kaldırılır?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
+"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Lütfen Tor belgelerindeki [kaldırma bölümüne](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/uninstalling/) bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"Tor Browser tarafından belirli bir site için bana atanan IP adresini "
+"deÄ?iÅ?tirmenin bir yolu var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde aktarıcı devrenizi \"KimliÄ?i yenile\" ve \"Sitenin "
+"devresini yenile\" seçenekleri ile iki Å?ekilde deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both options are located in the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary"
+"/hamburger-menu)."
+msgstr ""
+"İki seçenek de [hamburger menüsünde \"(�)\"](../../glossary/hamburger-menu) "
+"bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen."
+msgstr ""
+"Ayrıca adres çubuÄ?undaki bilgi menüsünden 'Sitenin devresini yenile' ve saÄ? "
+"üst köÅ?edeki yıldızlı süpürge simgesinden 'KimliÄ?i yenile' seçeneklerine "
+"eriÅ?ebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### New Identity"
+msgstr "##### KimliÄ?i Yenilemek"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, web tarayıcıda arka arkaya yaptıÄ?ınız iÅ?lemler arasında iliÅ?ki "
+"kurulmasını engellemek istediÄ?inizde kullanıÅ?lıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Bu seçenek kullanıldıÄ?ında, tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerezler ve "
+"tarama geçmiÅ?i gibi tüm kiÅ?isel bilgiler temizlenir ve tüm baÄ?lantılar için "
+"yeni Tor devreleri kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser tüm iÅ?lem ve indirmelerin durdurulacaÄ?ını bildirir. \"KimliÄ?i "
+"yenile\" seçeneÄ?ini kullanmadan önce bunu göz önüne alın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
+msgstr "![Tor Browser Menüsü](/static/images/menu-new-identity.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "#### Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandıÄ?ınız çıkıÅ? aktarıcısı ziyaret etmek istediÄ?iniz web "
+"sitesi ile baÄ?lantı kuramadıÄ?ında ya da siteyi doÄ?ru Å?ekilde "
+"yükleyemediÄ?inde iÅ?e yarar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"Geçerli sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi kullanılarak yeniden "
+"yüklenmesini saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Aynı web sitesi için açık olan sekme ve pencereler yeniden yüklendiÄ?inde "
+"yeni devre kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Bu seçenek herhangi bir kiÅ?isel bilgiyi temizlemez, arka arkaya yaptıÄ?ınız "
+"iÅ?lemler arasındaki iliÅ?ki kurulmasını engellemez ya da diÄ?er web siteleri "
+"için kullanılan geçerli baÄ?lantıları etkilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
+msgstr "![Sitenin devresini yenile](/static/images/new-circuit-display.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiÄ?imi "
+"görebilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr ""
+"Tor Browser ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin baÅ?kaları tarafından "
+"bilinmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınız (ISP) gibi bazı kuruluÅ?lar Tor kullandıÄ?ınızı "
+"görebilir ancak Tor üzerinden nereleri ziyaret ettiÄ?inizi göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc.) locks me out whenever I use Tor, what"
+" can I do?"
+msgstr ""
+"Tor kullandıÄ?ımda bir web sitesi (banka, e-posta hizmeti saÄ?layıcısı gibi) "
+"beni engelliyor, ne yapabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"Tor Browser sıklıkla baÄ?lantınızı dünyanın baÅ?ka bir yerinden geliyormuÅ? "
+"gibi gösterir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Bankalar, e-posta hizmeti saÄ?layıcıları gibi bazı web siteleri bu durumu "
+"hesabınızın baÅ?kaları tarafından ele geçirildiÄ?i Å?eklinde deÄ?erlendirerek "
+"eriÅ?iminizi engelleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"Bu sorunu çözmenin tek yolu hesabınızdaki engellemenin kaldırılması için "
+"site tarafından önerilen yöntemi uygulamak ya da hizmet saÄ?layıcı ile "
+"görüÅ?erek durumu açıklamaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Hizmet saÄ?layıcınız IP temelli güvenlik denetimleri yerine çok daha iyi bir "
+"güvenlik seçeneÄ?i olan iki aÅ?amalı kimlik doÄ?rulaması sunuyorsa bu sorundan "
+"kaçınabilirsiniz. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"Hizmet saÄ?layıcınız ile görüÅ?erek iki aÅ?amalı kimlik doÄ?rulaması sunup "
+"sunmadıÄ?ını öÄ?renin."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Tor Browser hangi platformlarda kullanılabilir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is currently available on "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+"Tor Browser Å?u anda [Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) ve "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/) üzerinde kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is a version of Tor Browser for "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
+msgstr ""
+"Bir Tor Browser [Android](https://www.torproject.org/tr/download/#android) "
+"sürümü var. Ayrıca [The Guardian Project](https://guardianproject.info) "
+"tarafından geliÅ?tirilen "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diÄ?er uygulamaların Tor aÄ?ını "
+"kullanmasını saÄ?layabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
+msgstr ""
+"Henüz iOS için resmi bir Tor Browser uygulaması yok. [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com) uygulamasını kullanmanızı öneririz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
+" methods may not work always or in every operating system."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını varsayılan web tarayıcınız yapmak için çeÅ?itli "
+"yöntemler vardır ancak bu yöntemler her zaman ve her iÅ?letim sistemi "
+"üzerinde iÅ?e yaramayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasının sisteminizden yalıtmak için sıkı önlemler "
+"alınmıÅ?tır. Varsayılan tarayıcı atama iÅ?lemlerinde bu güvenlik önlemlerini "
+"zayıflatan adımlar bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
+" break anonymity."
+msgstr ""
+"Yani bir web sitesi bazen Tor Browser ile bazen baÅ?ka bir web tarayıcısı ile"
+" yüklenebilir. Bu davranıÅ? tehlikeli olabilir ve anonim kalmanızı "
+"engelleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Tor Browser çalıÅ?tırdıÄ?ımda ben de bir aktarıcı iÅ?letiyor olur muyum?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr ""
+"Yalnızca Tor Browser uygulamasını çalıÅ?tırmak sizin aÄ? üzerinde bir aktarıcı"
+" haline gelmenizi saÄ?lamaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Yani bilgisayarınız baÅ?kalarından gelen aÄ? trafiÄ?ini aktarmak için "
+"kullanılmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcı iÅ?letmek isterseniz ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı "
+"Rehberine](https://community.torproject.org/relay) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
+msgstr "Tor Browser, neden JavaScript etkinleÅ?tirilmiÅ? olarak kuruluyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"JavaScript devre dıÅ?ı bırakıldıÄ?ında çoÄ?u web sitesi düzgün çalıÅ?madıÄ?ından,"
+" Tor Browser üzerindeki NoScript uygulaması, varsayılan olarak JavaScript "
+"kullanımına izin verecek Å?ekilde yapılandırılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"JavaScript varsayılan olarak devre dıÅ?ı bırakılsaydı çok fazla sorun "
+"çıkacaÄ?ı için çoÄ?u kullanıcı Tor kullanmaktan vazgeçerdi."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"JavaScript enabled by default."
+msgstr ""
+"Hedefimiz Tor Browser uygulamasını olabildiÄ?ince çok kiÅ?inin olabildiÄ?ince "
+"güvenli bir Å?ekilde kullanması. Bu nedenle JavaScript varsayılan olarak "
+"etkin bırakılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
+msgstr ""
+"Tüm HTTP web sitelerinde JavaScript kullanımının devre dıÅ?ı bırakılmasını "
+"isteyen kullanıcıların Tor Browser \"Güvenlik Düzeyi\" bölümünden Tor "
+"Browser güvenlik düzeyi ayarını deÄ?iÅ?tirmeleri önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at "
+"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
+"Settings...\"."
+msgstr ""
+"Bu iÅ?lem Güvenlik Simgesine (adres alanının saÄ?ındaki küçük gri kalkan) ve "
+"\"GeliÅ?miÅ? Güvenlik Düzeyi Ayarları...\" üzerine tıklanarak yapılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
+"levels both block JavaScript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"Standart düzeyde JavaScript kullanımına izin verilir. Ancak \"Daha Güvenli\""
+" ve \"En Güvenli\" düzeylerde HTTP web sitelerinde JavaScript engellenir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
+msgstr "Tüm güvenlik denetimlerinden kurtulabilir misiniz?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
+"able to remove Captchas from websites."
+msgstr ""
+"Bazı siteler Tor kullanıcılarından güvenlik denetiminden geçmesini istiyor "
+"ve web sitelerinden güvenlik denetimini kaldıramıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"Bu durumda yapılacak en iyi Å?ey web sitesinin yöneticileri ile görüÅ?erek "
+"güvenlik denetiminin sizin gibi kullanıcıların web sitesinde sunulan "
+"hizmetlerden yararlanmasını engellediÄ?ini aktarmaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Birden çok Tor Browser kopyası çalıÅ?tırabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
+"may not work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"Birden çok Tor Browser kopyasının kullanılması önerilmez ve bu yapıldıÄ?ında "
+"uygulama çoÄ?u platform üzerinde olması gerektiÄ?i gibi düzgün çalıÅ?maz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "İngilizce olmayan bir Tor Browser sürümü arıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now [available in 36 different "
+"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
+"working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor "
+"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
+msgstr ""
+"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma zevkini tatmasını "
+"istiyoruz. Tor Browser bugün [36 farklı dilde "
+"sunuluyor](https://www.torproject.org/tr/download/languages/) ve daha "
+"fazlasını eklemek için çalıÅ?ıyoruz. Ã?evirilere yardımcı olmak isterseniz "
+"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization"
+"/becoming-tor-translator/)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also help us in testing the next languages we will release, by "
+"installing and testing [Tor Browser Alpha "
+"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
+msgstr ""
+"Ayrıca gelecekte yayınlayacaÄ?ımız dilleri kurup deneyerek bize yardımcı "
+"olabilirsiniz [Tor Browser Alfa "
+"Sürümleri](https://www.torproject.org/tr/download/alpha/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr "AÄ? yöneticim Tor Browser kullandıÄ?ımı görebilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken hiç kimse ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerini göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınız ya da aÄ? yöneticileriniz Tor "
+"aÄ?ına baÄ?landıÄ?ınızı görebilir ancak orada ne yaptıÄ?ınızı bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when Iâ??m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken Facebook, Twitter ya da baÅ?ka bir web sitesindeki "
+"özellikleri kullanmakta sorun yaÅ?ıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"JavaScript aÄ?ırlıÄ?ı fazla olan web sitelerinde Tor Browser kullanırken bazı "
+"iÅ?lemlerde sorun çıkabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
+"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
+msgstr ""
+"En kolay çözüm Güvenlik Simgesine (adres alanının saÄ?ındaki küçük gri "
+"kalkan) ve \"GeliÅ?miÅ? Güvenlik Düzeyi Ayarları...\" üzerine tıklamaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Güvenlik düzeyinizi \"Standart\" olarak ayarlayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"Tor Browser neden Firefox üzerine kuruldu ve neden baÅ?ka bir tarayıcı "
+"kullanılmadı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser, özel olarak Tor ile çalıÅ?mak üzere deÄ?iÅ?tirilmiÅ? bir Firefox "
+"sürümüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulaması geliÅ?tirilirken, güvenliÄ?i ve kiÅ?isel gizliliÄ?i "
+"arttıran ek yamalar gibi pek çok deÄ?iÅ?iklik yapılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"DiÄ?er web tarayıcılarda Tor aÄ?ını kullanma olanaÄ?ı olsa da, bunu "
+"yaptıÄ?ınızda olası saldırılara ya da kiÅ?isel bilgilerinizin ele "
+"geçirilmesine karÅ?ı daha korunmasız olursunuz. Bu nedenle Tor aÄ?ını baÅ?ka "
+"bir web tarayıcısı ile kullanmanız önerilmez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about the design of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser tasarımı hakkında ayrıntılı bilgi "
+"alın](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "Tor Browser her web sitesi için farklı bir devre mi kullanır?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken her etki alanına ayrı bir devre üzerinden "
+"baÄ?lanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[The Design and Implementation of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) document further explains the thinking behind this design."
+msgstr ""
+"Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Tasarımı ve "
+"Uygulaması](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Arama motorum neden DuckDuckGo oldu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"Tor Browser 6.0.6 sürümünden sonra öncelikli arama motoru olarak DuckDuckGo "
+"kullanmaya baÅ?ladık."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
+msgstr ""
+"Bir süredir, daha önce Tor Browser üzerinde kullandıÄ?ımız Disconnect, Google"
+" arama sonuçlarına eriÅ?ememeye baÅ?ladı."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunduÄ?u için"
+" kullanıcıların farklı arama hizmeti saÄ?layıcılarından seçim yapabilmesini "
+"saÄ?ladıÄ?ından, Google sonuçlarına eriÅ?emediÄ?inde kalite açısından kabul "
+"edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
+" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
+"privacy."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo kullanıcıların kiÅ?isel bilgilerinin ya da arama geçmiÅ?inin "
+"kaydını tutmaz, derlemez ya da paylaÅ?maz. Bu yüzden kiÅ?isel gizliliÄ?inizi en"
+" iyi Å?ekilde korur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most other search engines store your searches along with other information "
+"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
+"are logged in."
+msgstr ""
+"Arama motorlarının çoÄ?u, arama geçmiÅ?inizin yanında zaman damgası, IP adresi"
+" ve oturum açtıÄ?ınız hesap bilgileri gibi diÄ?er bilgileri de kaydeder."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "Tor Browser neden Firefox çalıÅ?mıyor gibi uyarılar veriyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
+msgstr ""
+"Tor Browser [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/) üzerine kurulmuÅ?tur. Bu nedenle Firefox "
+"uygulamasına baÄ?lı bazı sorunlar çıkabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Lütfen baÅ?ka bir Tor Browser kopyasının çalıÅ?madıÄ?ından ve Tor Browser "
+"dosyalarının kullanıcı tarafından doÄ?ru ve yeterli izinler ile "
+"eriÅ?ilebilecek bir konuma kopyalandıÄ?ından emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
+"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Bir virüsten korunma uygulaması kullanıyorsanız [Virüs ya da kötü amaçlı "
+"yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı "
+"engelliyor](https://support.torproject.org/#tbb-10) bölümüne bakabilirsiniz."
+" Bu tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma "
+"uygulamaları yol açar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
+msgstr "Neden Google sitesi farklı dilde görünüyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Google uses \"geolocation\" to determine where in the world you are, so it "
+"can give you a personalized experience. This includes using the language it "
+"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
+" queries."
+msgstr ""
+"Google dünyanın neresinden olduÄ?unuzu anlamak için \"coÄ?rafi konum\" "
+"bilginizi kullanır. Böylece size özel deneyimi daha iyi kılar. Bu deneyim "
+"içinde kullanılacak dil de bulunur. BaÄ?lantınızın olduÄ?u konuma göre "
+"kullanmayı yeÄ?leyeceÄ?iniz dil öngörülür ve aramalarda da buna uygun sonuçlar"
+" görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you really want to see Google in English you can click the link that "
+"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the "
+"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
+"you are. This feature reminds people of this fact."
+msgstr ""
+"Google sitesini Ä°ngilizce (ya da istediÄ?iniz baÅ?ka bir dilde) görüntülemek "
+"istiyorsanız bununla ilgili baÄ?lantıya tıklamanız yeterlidir. Bunu bir hata "
+"olarak deÄ?il bir Tor özelliÄ?i olarak deÄ?erlendirilyoruz. Ä°nternet düz "
+"deÄ?ildir ve görünüÅ?ü nerede olduÄ?unuza göre deÄ?iÅ?ir. Bu özellik insanlara "
+"bunu hatırlatır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of "
+"those names is \"hl\". If you set \"hl\" to \"en\" then Google will return "
+"search results in English regardless of what Google server you have been "
+"sent to. The changed link might look like this:"
+msgstr ""
+"Google arama adreslerinde deÄ?iÅ?ken olarak ad/deÄ?iÅ?ken çiftleri kullanılır ve"
+" bunlardan biri \"hl\" deÄ?iÅ?lenidir. \"hl\" deÄ?iÅ?kenine \"en\" deÄ?erini "
+"verirseniz Google hangi sunucunun gönderdiÄ?inden baÄ?ımsız olarak arama "
+"sonuçlarını Ä°ngilizce olarak görüntüler. DeÄ?iÅ?tirilen baÄ?lantı Å?unun gibi "
+"görünür:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
+" can be google.be, google.de, google.us and so on."
+msgstr ""
+"BaÅ?ka bir basit yöntem kendi yerel Google sitenizi kullanmaktır. Yerel adres"
+" google.be, google.de, google.us ya da google.com.tr gibi olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
+msgstr ""
+"Google bir güvenlik denetiminden geçmemi istiyor ya da bilgisayarımda kötü "
+"niyetli bir yazılım olduÄ?unu söylüyor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+"Bu bilinen ve arada bir ortaya çıkan bir sorundur. Bu durum Tor "
+"uygulamasının Google tarafından kötü niyetli bir yazılım olarak "
+"algılandıÄ?ını göstermez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ını kullandıÄ?ınızda, sorgularınız binlerce kullanıcı tarafından "
+"paylaÅ?ılan çıkıÅ? aktarıcıları üzerinden gönderilir. Ã?ok sayıda Tor "
+"kullanıcısı kısa bir zaman aralıÄ?ı içinde Google üzerinde sorgulama "
+"yaptıÄ?ında kullanıcılar bu iletiyi görebilir. Google, tek bir IP adresinden "
+"gelen yüksek trafik yoÄ?unluÄ?unu (kullandıÄ?ınız çıkıÅ? aktarıcısı), birinin "
+"web sitelerini \"taramaya\" çalıÅ?tıÄ?ı Å?eklinde yorumladıÄ?ından, bu IP "
+"adresinden gelen trafiÄ?i kısa bir süre için yavaÅ?latır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+"Web sitesine farklı bir IP adresi ile eriÅ?mek için 'Sitenin devresini "
+"yenile' seçeneÄ?ini kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+"BaÅ?ka bir açıklama Google tarafından, Google Arama üzerine farklı sorgular "
+"gönderen belirli kötü niyetli yazılım türlerini ya da virüslerin algılanmaya"
+" çalıÅ?ılmasıdır. Google bu sorguların geldiÄ?i IP adreslerini kaydeder "
+"(bunların Tor çıkıÅ? aktarıcıları olduÄ?unu bilmeden) ve bu IP adreslerinden "
+"gelen baÄ?lantıları, gönderilen son sorguların kötü niyetli bir yazılımdan "
+"kaynaklandıÄ?ı hakkında uyarmaya çalıÅ?ır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+"BildiÄ?imiz kadarıyla Google, kasıtlı olarak özellikle Tor kullanımını "
+"caydırmak ya da engellemek için herhangi bir Å?ey yapmamaktadır. Zararlı "
+"yazılım bulunduÄ?u bildirilen bir aygıt ile ilgili hata iletisi kısa bir süre"
+" içinde kendiliÄ?inden kaybolmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
+msgstr "Gmail beni hesabımın ele geçirilmiÅ? olabileceÄ?i konusunda uyarıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised."
+msgstr ""
+"Bazen, Tor üzerinden Gmail kullandıktan sonra, Google tarafından hesabınızın"
+" ele geçirilmiÅ? olabileceÄ?ini belirten bir açılır pencere bildirimi "
+"görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The notification window lists a series of IP addresses and locations "
+"throughout the world recently used to access your account."
+msgstr ""
+"Bildirim penceresinde, son zamanlarda dünyanın çeÅ?itli yerlerinden "
+"hesabınıza eriÅ?mek için kullanılan IP adresleri ve konumları bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+"Genellikle bu yanlıÅ? bir uyarıdır: Google, hizmeti Tor üzerinden almanın bir"
+" sonucu olarak, farklı yerlerden pek çok oturum açıldıÄ?ını görerek hesaba, "
+"gerçek hak sahibinin eriÅ?tiÄ?ini doÄ?rulamanın iyi bir fikir olduÄ?una karar "
+"vermiÅ?tir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning."
+msgstr ""
+"Bu durum, hizmeti Tor üzerinden kullanmanın bir sonucu olsa da, bu uyarıyı "
+"tamamen görmezden gelebileceÄ?iniz anlamına gelmez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
+"for someone to hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+"Büyük olasılıkla bu yanlıÅ? bir uyarıdır. Ancak baÅ?ka biri Google çerezinizi "
+"kopyalamıÅ? olabileceÄ?inden doÄ?ru da olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic."
+msgstr ""
+"Ã?erez kopyalama bilgisayarınıza fiziksel olarak eriÅ?erek ya da aÄ? "
+"trafiÄ?inizi izleyerek yapılabilen bir iÅ?lemdir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
+"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
+msgstr ""
+"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnız SSL ile Å?ifrelenmiÅ? bir baÄ?lantı "
+"üzerinden gönderdiÄ?inden, teoride yalnız bilgisayarınıza fiziksel eriÅ?imin "
+"iÅ?e yaraması beklenir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
+"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+msgstr ""
+"Ancak pratikte [durum bundan daha karıÅ?ıktır](https://fscked.org/blog/fully-"
+"automated-active-https-cookie-hijacking)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
+"from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
+"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
+"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
+"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the "
+"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
+" actually logged in at those times."
+msgstr ""
+"Ve birileri Google çerezinizi kopyaladıysa, olaÄ?an dıÅ?ı konumlardan oturum "
+"açabilir (elbette açamayabilir de). �zetle, Tor Browser kullanmaya "
+"baÅ?ladıÄ?ınızda, Google tarafından kullanılan bu güvenlik önlemi yanlıÅ? "
+"uyarılar vereceÄ?inden iÅ?inize yaramaz. Hesabınızda tuhaf görünen bir Å?eyler "
+"olup olmadıÄ?ını anlamak ya da son oturum açıÅ?ların zaman damgalarına "
+"bakarak, o zamanlarda gerçekten oturum açıp açmadıÄ?ınızı incelemek gibi "
+"baÅ?ka yaklaÅ?ımlar kullanmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More recently, Gmail users can turn on [2-Step "
+"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
+"accounts to add an extra layer of security."
+msgstr ""
+"Son zamanlarda, Gmail kullanıcıları hesaplarında [2 AÅ?amalı Kimlik "
+"DoÄ?rulama](https://support.google.com/accounts/answer/185839) özelliÄ?ini "
+"etkinleÅ?tirerek ek bir güvenlik katmanı saÄ?layabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I install Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser nasıl kurulur?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Installation](https://tb-"
+"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Lütfen Tor belgelerindeki [kurma bölümüne](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/installation/) bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
+msgstr "Ä°nternet baÄ?lantım için HTTP ya da SOCKS vekil sunucusu kullanılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor "
+"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-"
+"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and "
+"HTTPSProxy config options in the [manual "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify "
+"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET "
+"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for "
+"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
+"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
+msgstr ""
+"Vekil sunucu IP adresi, kapı numarası ve kimlik doÄ?rulama bilgilerini [Tor "
+"Browser AÄ? Ayarları](https://tb-manual.torproject.org/tr/running-tor-"
+"browser/) bölümünde belirtebilirsiniz. Tor aÄ?ını baÅ?ka bir Å?ekilde "
+"kullanıyorsanız, [belgeler bölümündeki](https://2019.www.torproject.org/docs"
+"/tor-manual.html.en) HTTPProxy ve HTTPSProxy yapılandırma ayarlarına bakın "
+"ve torrc dosyasını uygun Å?ekilde düzenleyin. Tor dizinini almak için "
+"yapacaÄ?ınız GET istekleri için bir HTTP vekil sunucu, Tor aktarıcılarını "
+"almak için yapacaÄ?ınız CONNECT istekleri için bir HTTPS vekil sunucu "
+"kullanmanız gerekir (ikisi de aynı vekil sunucu olabilir). Ayrıca torrc "
+"dosyasında Socks4Proxy ve Socks5Proxy yapılandırma ayarları da "
+"kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator "
+"options if your [proxy requires auth.](https://developer.mozilla.org/en-"
+"US/docs/Web/HTTP/Headers/Proxy-Authenticate) We only support basic auth "
+"currently, but if you need NTLM authentication, you may find [this post in "
+"the archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) "
+"useful."
+msgstr ""
+"[Vekil sunucunuz için kimlik doÄ?rulaması "
+"gerekiyorsa](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers"
+"/Proxy-Authenticate), HTTPProxyAuthenticator ve HTTPSProxyAuthenticator "
+"ayarlarının ne olduÄ?una da bakın. Å?u anda yalnız temel kimlik doÄ?rulama "
+"yöntemini destekliyoruz. Bununla birlikte NTLM kimlik doÄ?rulama yöntemini "
+"kullanmanız gerekiyorsa [bu arÅ?iv "
+"yazısı](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) iÅ?inize "
+"yarayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the "
+"entry on "
+"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
+msgstr ""
+"Vekil sunucularınız yalnız belirli kapı numaralarına baÄ?lanmanıza izin "
+"veriyorsa [Güvenlik duvarı arkasında "
+"kullanım](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"bölümünden istemciler için Tor tarafından eriÅ?im için kullanılacak kapı "
+"numaralarını nasıl kısıtlayabileceÄ?inizi öÄ?renebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanılırken Chrome ya da Firefox gibi baÅ?ka bir web tarayıcısı"
+" da kullanılabilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken baÅ?ka bir web tarayıcısını da kullanmanızda herhangi"
+" bir sakınca yoktur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, Tor Browser üzerindeki kiÅ?isel gizliliÄ?i koruma "
+"özelliklerinin baÅ?ka web tarayıcılarında bulunmadıÄ?ını unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Tor browser ile diÄ?er daha az güvenli web tarayıcılar arasında gidip "
+"gelirken dikkatli olmanız gerekir. YanlıÅ?lıkla Tor Browser üzerinde yapmak "
+"istediÄ?iniz iÅ?lemleri diÄ?er tarayıcıda yaparak kimliÄ?inizin açıÄ?a çıkmasına "
+"neden olabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ını Tor Browser yanında baÅ?ka bir web tarayıcısı ile kullanabilir "
+"miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ını Tor Browser dıÅ?ında baÅ?ka bir web tarayıcısı ile kullanmanızı "
+"önermiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ını Tor Browser dıÅ?ında bir web tarayıcısı ile kullandıÄ?ınızda kiÅ?isel"
+" gizliliÄ?iniz korunamayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
+"private tabs?"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da "
+"'Gizli Gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
+"not make you anonymous on the Internet."
+msgstr ""
+"Bu özellikler için 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' adı kullanılıyor "
+"olmasına raÄ?men bu yöntemler sizi Ä°nternet üzerinde anonim kılmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They erase all the information on your machine relating to the browsing "
+"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
+"activity or digital fingerprint online."
+msgstr ""
+"Bu tarayıcı sekmesi kipleri, sekme kapatıldıÄ?ında tarama oturumu ile ilgili "
+"bilgileri kullanılan bilgisayardan siler ancak yaptıÄ?ınız iÅ?lemleri ya da "
+"çevrimiçi sayısal parmak izinizi gizlemez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
+"regular browser."
+msgstr ""
+"Yani aslında sizi izleyen biri, herhangi bir normal web tarayıcı "
+"kullanıyormuÅ?sunuz gibi trafik bllgilerinizi elde edebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also "
+"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be"
+" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
+"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
+msgstr ""
+"Tor Browser, özel sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini saÄ?larken, "
+"web üzerindeki parmak izinizi belirlemek için kullanılabilecek kaynak IP "
+"adresini, gezinme alıÅ?kanlıklarınızı ve kullandıÄ?ınız aygıt hakkındaki "
+"bilgileri de gizleyerek, uçtan uca tamamen gizli ve gerçek anlamda kiÅ?isel "
+"bir tarama oturumu sunar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private"
+" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private "
+"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
+"browsing)."
+msgstr ""
+"Gizli Pencere ya da Gizli Gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
+"ayrıntılı bilgi almak için, Common Myths about Private "
+"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
+"browsing) Mozilla makalesine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
+msgstr "\"torrc dosyamı düzenlemem\" bekleniyor. Bu ne demek?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
+msgstr ""
+"UYARI: Do`torrc` dosyanızı düzenlemenizi söyleyen rastgele önerileri "
+"izlemeyin!"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
+"through malicious configuration of your `torrc`."
+msgstr ""
+"Bu iÅ?lem kötü niyetli bir `torrc` yapılandırmasına yol açarak, "
+"saldırganların kullanabileceÄ?i bir güvenlik açıÄ?ına ve kimliÄ?inizin ortaya "
+"çıkmasına neden olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
+" for how Tor should behave."
+msgstr ""
+"Tor uygulaması, nasıl davranacaÄ?ını belirleyen yapılandırma ayarlarını "
+"`torrc` adında bir metin dosyasından alır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
+"warning above.)"
+msgstr ""
+"Varsayılan yapılandırma ayarları çoÄ?u Tor kullanıcısı için uygundur (bu "
+"nedenle yukarıdaki uyarıya dikkat edin)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
+" system below."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamanızın `torrc` dosyasının konumunu öÄ?renmek için aÅ?aÄ?ıdan"
+" kullandıÄ?ınız iÅ?letim sistemine uygun bilgilere bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On Windows or Linux:"
+msgstr "Windows ya da Linux üzerinde:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
+msgstr ""
+"* `torrc` dosyası Tor Browser klasörü içindeki `Browser/TorBrowser/Data/Tor`"
+" konumundaki Tor Browser veri klasöründe bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "macOS üzerinde:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
+" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
+msgstr ""
+"* `torrc` dosyası `~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor` "
+"konumundaki Tor Browser veri klasöründe bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* yeni macOS sürümlerinde Library klasörünün gizli olduÄ?unu unutmayın. Bu "
+"klasörü açmak için Finder içinde \"Git\" menüsünde \"Klasöre Git...\" "
+"seçeneÄ?ini kullanın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr ""
+"* Açılan pencereye \"~/Library/Application Support/\" yazıp Git üzerine "
+"tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
+"erase your modifications."
+msgstr ""
+"`torrc` dosyasını düzenlemeye baÅ?lamadan önce Tor Browser uygulamasını "
+"kapatın. Yoksa Tor Browser yaptıÄ?ınız deÄ?iÅ?iklikleri silebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
+"line options when it starts Tor."
+msgstr ""
+"Tor baÅ?latılırken komut satırında yapılandırma ayarları belirtilebilir. Bu "
+"durumda bu ayarların yapılandırma dosyasındaki deÄ?erleri geçersiz olur ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a look at the [sample "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" file for hints on common configurations."
+msgstr ""
+"[Ã?rnek "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" dosyasına bakarak yaygın kullanılan yapılandırmalar ile ilgili ipuçlarını "
+"görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
+msgstr ""
+"DiÄ?er yapılandırma ayarları için [Tor "
+"belgelerine](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
+"have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+"torrc dosyasında `#` karakteri ile baÅ?layan tüm satırların açıklama olarak "
+"deÄ?erlendirileceÄ?ini ve Tor yapılandırmasını etkilemeyeceÄ?ini unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
+#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My firewall only allows a few outgoing ports"
+msgstr ""
+"Güvenlik duvarım yalnız birkaç giden baÄ?lantı kapı numarasına izin veriyor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
+#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use "
+"the ports when you start your Tor Browser."
+msgstr ""
+"Güvenlik duvarınız kapı numaralarını engelleyerek çalıÅ?ıyorsa, Tor "
+"uygulamasına kapı numaralarını yalnız Tor Browser baÅ?lattıÄ?ında kullanmasını"
+" söyleyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
+#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Or you can add the ports that your firewall permits by adding "
+"\"FascistFirewall 1\" to your torrc configuration file."
+msgstr ""
+"Ya da torc yapılandırma dosyanıza \"FascistFirewall 1\" ekleyerek güvenlik "
+"duvarınızın izin verdiÄ?i kapı numaralarını ekleyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
+#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
+"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
+#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can select a different set of ports with the FirewallPorts torrc option."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
+#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the"
+" ReachableAddresses config options, e.g.:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
+#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "```"
+msgstr "```"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
+#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ReachableDirAddresses *:80"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
+#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ReachableORAddresses *:443"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I install Tor on a central server, and have my clients connect to it?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes. Tor can be configured as a client or a relay on another machine, and "
+"allow other machines to be able to connect to it for anonymity."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is most useful in an environment where many computers want a gateway of"
+" anonymity to the rest of the world."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be forewarned that with this configuration, anyone within your "
+"private network (existing between you and the Tor client/relay) can see what"
+" traffic you are sending in clear text."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The anonymity doesn't start until you get to the Tor relay."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because of this, if you are the controller of your domain and you know "
+"everything's locked down, you will be OK, but this configuration may not be "
+"suitable for large private networks where security is key all around."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Configuration is simple, editing your torrc file's SocksListenAddress "
+"according to the following examples:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "SocksListenAddress 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "SocksListenAddress 192.168.x.x:9100"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "SocksListenAddress 0.0.0.0:9100"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can state multiple listen addresses, in the case that you are part of "
+"several networks or subnets."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "SocksListenAddress 192.168.x.x:9100 #eth0"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "SocksListenAddress 10.x.x.x:9100 #eth1"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After this, your clients on their respective networks/subnets would specify "
+"a socks proxy with the address and port you specified SocksListenAddress to "
+"be."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that the SocksPort configuration option gives the port ONLY for "
+"localhost (127.0.0.1)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When setting up your SocksListenAddress(es), you need to give the port with "
+"the address, as shown above."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
+#: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are interested in forcing all outgoing data through the central Tor "
+"client/relay, instead of the server only being an optional proxy, you may "
+"find the program iptables (for *nix) useful."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
+#: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I want to run my Tor client on a different computer than my applications"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
+#: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By default, your Tor client only listens for applications that connect from "
+"localhost."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
+#: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Connections from other computers are refused."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
+#: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to torify applications on different computers than the Tor "
+"client, you should edit your torrc to define `SocksListenAddress 0.0.0.0` "
+"and then restart (or hup) Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
+#: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to get more advanced, you can configure your Tor client on a "
+"firewall to bind to your internal IP but not your external IP."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
+#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Ziyaret etmek istediÄ?im bir site Tor üzerinden eriÅ?ilmesini engelliyor. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
+#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı "
+"bilemediÄ?inden Tor kullanıcılarını engelliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
+#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Web sitelerinin engellediÄ?i Tor kullanıcıları için en iyi sonuç "
+"kullanıcıların doÄ?rudan site yöneticileri ile görüÅ?mesi yoluyla alınıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
+#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Ä°lgili siteye Å?öyle bir ileti göndermeniz iÅ?e yarayabilir:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
+#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Merhaba! xyz.com sitenize Tor Browser kullanarak baÄ?lanmaya çalıÅ?ıyorum "
+"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediÄ?ini gördüm."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
+#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedim. Dünya üzerinde kiÅ?isel "
+"gizliliÄ?ini korumak ve sansürü aÅ?mak isteyen pek çok kiÅ?i Tor Browser "
+"kullanıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
+#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Tor kullanıcılarını engellediÄ?inizde, baskıcı ülkelerde bulunan ve Ä°nterneti"
+" özgürce kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, "
+"aktivistler ve sıradan insanlar gibi izlenmeyi ve kimliklerinin ortaya "
+"çıkmasını istemeyen kiÅ?ileri engellemiÅ? oluyorsunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
+#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Lütfen sayısal dünyada kiÅ?isel gizliliÄ?in ve Ä°nternet özgürlüÄ?ünün "
+"korunmasını önemsediÄ?inizi göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com "
+"sitesine eriÅ?mesine izin verin. TeÅ?ekkürler.\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
+#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Bankalar gibi hassas web sitelerinde genellikle coÄ?rafi konuma göre "
+"engelleme yapılır (bir banka kendi hizmetlerine belirli bir ülkeden "
+"eriÅ?ilmesini istiyorsa, siz dünyanın baÅ?ka bir yerindeki bir aktarıcı "
+"üzerinden geldiÄ?inizde hesabınız engellenebilir)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
+#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+"Bir onion hizmeti ile baÄ?lantı kuramıyorsanız [X.onion üzerine "
+"ulaÅ?amıyorum](../../onionservices/onionservices-3) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Tor Projesi özel görüÅ?meler için bir uygulama sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+msgstr ""
+"Hayır. Onbir beta sürümünden sonra [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) "
+"uygulamasını geliÅ?tirmeyi bıraktık."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Tor alt yapısının bir görüÅ?me uygulamasında kullanılabileceÄ?ine inanıyoruz "
+"ancak Å?u anda bu konuda bir uygulama geliÅ?tirmek için yeterli kaynaÄ?ımız "
+"yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr ""
+"Böyle bir uygulama geliÅ?tirmek istiyorsanız [bize "
+"yazın](https://www.torproject.org/contact)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor Browser on an Android device?"
+msgstr "Android aygıtları üzerinde Tor Browser kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, there is a version of [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available "
+"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
+" to run Tor on your Android device."
+msgstr ""
+"Evet, Android için özel bir [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) sürümü bulunuyor. "
+"Android üzerinde kullanmak için Android için Tor Browser uygulamasını "
+"kurmanız yeterlidir."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project provides the app "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor "
+"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"The Guardian Project tarafından geliÅ?tirilen "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diÄ?er uygulamaların Tor aÄ?ını "
+"kullanmasını saÄ?layabilirsiniz. Yalnız web sitelerinde gezinmek için Tor "
+"kullanmak istiyorsanız Android için Tor Browser uygulaması yeterlidir. "
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Guardian Project kimdir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
+"website](https://guardianproject.info/)."
+msgstr ""
+"Guardian Project, Android için Orbot (ve diÄ?er kiÅ?isel gizlilik "
+"uygulamalarını) geliÅ?tiriyor. Ayrıntılı bilgi almak için [Guardian Project "
+"web sitesine](https://guardianproject.info/) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor Browser on an iOS device?"
+msgstr "iOS aygıtları üzerinde Tor Browser kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Onion Browser adındaki iOS uygulamasını öneririz. Bu uygulama açık "
+"kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalıÅ?an bir"
+" kiÅ?i tarafından geliÅ?tirilmektedir."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte Apple, iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir"
+" Å?ey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının "
+"Tor Browser ile aynı düzeyde kiÅ?isel gizlilik koruması saÄ?lamasını engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
+msgstr ""
+"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgi alın](https://blog.torproject.org"
+"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448)."
+msgstr ""
+"Onion Browser uygulamasını [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448) üzerinden indirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor Browser on Windows Phone?"
+msgstr "Windows Phone üzerinde Tor Browser kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor Browser on older "
+"Windows Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, "
+"same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-manual.torproject.org"
+"/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
+"Å?u anda eski Windows telefonlarda Tor Browser çalıÅ?tırmak için desteklenen "
+"bir yöntem yok. Ancak daha yeni Microsoft markalı ya da destekli telefonlar "
+"için Å?u adımlar uygulanabilir: [Tor Browser for Android](https://tb-"
+"manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-browser-for-android)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What happened to Orfox?"
+msgstr "Orfox uygulamasına ne oldu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
+"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+msgstr ""
+"[Android için Tor Browser](https://www.torproject.org/tr/download/#android) "
+"yayınlandıktan sonra Orfox uygulaması [emekliye "
+"ayrıldı](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
+msgstr ""
+"Android için Tor Browser ve Orbot uygulamalarının ikisine de ihtiyacım var "
+"mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
+" purposes."
+msgstr ""
+"Android için Tor Browser ve Orbot uygulamaları harikadır ancak farklı "
+"amaçlarla geliÅ?tirilmiÅ?lerdir."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile "
+"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
+"as anonymous as possible."
+msgstr ""
+"Android için Tor Browser uygulaması masaüstünde kullandıÄ?ınız Tor Browser "
+"uygulamasına benzer. Tor aÄ?ını yardımıyla sizi olabildiÄ?ince anonim kılarak "
+"web sitelerinde gezinmenizi saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
+"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
+"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
+msgstr ""
+"Orbot ise diÄ?er uygulamaların (e-posta istemcisi, anında ileti uygulamaları "
+"gibi) verilerini Tor aÄ?ı üzerinden aktaran bir vekil sunucusudur. Android "
+"için Tor Browser içinde de Tor aÄ?ına baÄ?lanmak için kullanılan bir Orbot "
+"sürümü bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
+" Tor Browser for Android through it."
+msgstr ""
+"Ancak bu sürüm Android için Tor Browser dıÅ?ındaki uygulamaların verilerini "
+"aktarmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
+"these could be a great option."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ını nasıl kullanmak istediÄ?inize baÄ?lı olarak bu uygulamaların birine "
+"ya da ikisine birden gerek duyabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
+msgstr "Tor Browser F-Droid üzerinde yer alıyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It will be, _soon_."
+msgstr "_Yakında_ alacak."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by "
+"enabling the [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
+msgstr ""
+"O zamana kadar [Guardian Project "
+"Deposunu](https://guardianproject.info/fdroid/) etkinleÅ?tirerek F-Droid "
+"üzerinden Android için Tor Browser uygulamasını indirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
+"/add-repo/)."
+msgstr ""
+"[F-Droid üzerine bir deponun nasıl ekleneceÄ?ini "
+"öÄ?renin](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
+msgstr ""
+"torproject.org sitesi engelleniyorsa Tor Browser paketini nasıl "
+"indirebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor Browser through our "
+"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
+"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Tor paketini [web sitemizden](https://www.torproject.org) indiremiyorsanız "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) kullanarak bir Tor Browser "
+"kopyasının size gönderilmesini saÄ?layabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor hizmeti, kendisine gönderilen iletileri otomatik olarak yanıtlayarak,"
+" sansürlenme olasılıÄ?ı daha düÅ?ük olan Dropbox, Google Drive ve GitHub gibi "
+"çeÅ?itli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümünün baÄ?lantılarını "
+"gönderir."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also download Tor Browser from "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
+msgstr ""
+"Ayrıca Tor Browser uygulamasını [https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) "
+"ya da [https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de) adreslerinden "
+"indirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more geographically specific links visit [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
+msgstr ""
+"Bölgenizde kullanabileceÄ?iniz diÄ?er baÄ?latnılar için [Tor: "
+"Yansıları](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr "gettor@xxxxxxxxxxxxxx adresine gönderilecek bir e-posta oluÅ?turun."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the body of the mail, write the name of your operating system (such as "
+"Windows, macOS, or Linux)."
+msgstr ""
+"E-posta metni olarak iÅ?letim sisteminizin adını yazın (Windows, macOS ya da "
+"Linux gibi)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
+" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
+"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceÄ?iniz baÄ?lantılar, "
+"Å?ifrelenmiÅ? imza (indirmeyi [doÄ?rulamak](/tr/tbb/how-to-verify-signature) "
+"için), imzayı oluÅ?turmak için kullanılan parmak izi ve paketin saÄ?lama "
+"deÄ?erini içeren bir e-posta ile yanıt verir."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"KullandıÄ?ınız bilgisayarın modeline baÄ?lı olarak \"32-bit\" ya da \"64-bit\""
+" uygulamalardan biri sunulabilir. Bilgisayarınız ile ilgili ayrıntılı bilgi "
+"almak için belgelere bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
+"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
+msgstr ""
+"Twitter üzerinden kullanılan GetTor Å?u anda bakımda. Lütfen onun yerine "
+"[e-posta](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) kullanın."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM):"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Tor Browser indirme baÄ?lantılarını almak için gettor@xxxxxxxxxxxxxx adresine"
+" içinde Å?u kodlardan birinin bulunduÄ?u bir ileti gönderin:"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* macOS (OS X)"
+msgstr "* macOS (OS X)"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr ""
+"Tor Browser baÄ?lantı kuramıyor, ancak bir sansürleme var gibi görünmüyor."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"En sık karÅ?ılaÅ?ılan Tor Browser baÄ?lantı sorunlarından biri sistem saatinin "
+"hatalı olmasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doÄ?ru olduÄ?undan emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
+"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
+msgstr ""
+"Bu yöntem sorununuzu çözmezse [Tor Browser belgelerinde](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/troubleshooting). sorun çözme bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
+msgstr ""
+"Tor baÄ?lantısı kurmakta sorun yaÅ?ıyorum ve sorunun ne olduÄ?unu bulamıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If youâ??re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"BaÄ?lantı kurmakta sorun yaÅ?ıyorsanız bir hata iletisi görüntülenebilir ve "
+"\"Tor günlüÄ?ünü panoya kopyala\" seçeneÄ?ini seçebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"Ardından Tor günlüÄ?ünü bir metin belgesine ya da baÅ?ka bir dosyaya "
+"yapıÅ?tırın."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
+"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"Bu seçeneÄ?i görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, [hamburger menüsünden "
+"(\"�\")](../../glossary/hamburger-menu) \"Seçenekler\" üzerine ve açılan sol"
+" yan çubuktan \"Tor\" üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr ""
+"Günlük kayıtlarında Å?u genel sorunlardan birini görmelisiniz (Tor "
+"günlüÄ?ünüzde aÅ?aÄ?ıdaki satırları arayın):"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "#### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu baÄ?lantı sorunu"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"2017-10-29 09:23:40.800 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile baÄ?lantı kuruluyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkıÅ?ma tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu Ä°stemcisi: xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile baÄ?lantı kurulamadı (\"genel SOCKS sunucusu sorunu\")"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, bir SOCKS vekil sunucusu "
+"ile baÄ?lantı kurma sorunları yaÅ?ıyorsunuz demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"youâ??ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"AÄ? kurulumunuz için bir SOCK vekil sunucusu kullanılması gerekliyse vekil "
+"sunucu bilgilerini doÄ?ru ayarladıÄ?ınızdan emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
+"to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Bir SOCKS vekil sunucusu kullanılması gerekmiyorsa ya da emin deÄ?ilseniz "
+"lütfen Tor aÄ?ına SOCKS vekil sunucusu kullanmadan baÄ?lanmayı deneyin."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgstr "#### Genel günlük sorunu #2: Koruma aktarıcılarına eriÅ?ilemedi."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network\n"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %80 tamamlandı: Tor aÄ?ına baÄ?lanılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [UYARI] Yolumuzda 0. durak bulunamadı. Bu devreden"
+" vazgeçiliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %85 tamamlandı: Ä°lk durak ile el sıkıÅ?ması tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n"
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [UYARI] Yolumuzda 0. durak bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Tor devresindeki ilk durak"
+" ile baÄ?lantı kuramıyorsunuz demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
+msgstr "Bu durum sansürlenmiÅ? bir aÄ?da bulunduÄ?unuz anlamına gelebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr ""
+"Lütfen köprüleri kullanarak baÄ?lanmayı deneyin, sorunun çözülmesi gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "#### Genel günlük sorunu #3: TLS el sıkıÅ?ması tamamlanamadı"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"13-11-17 19:52:24.300 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkıÅ?ma tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] BaÄ?lantı kurulurken sorun çıktı. %10 düzeyinde takıldı: Dizin sunucusu ile el sıkıÅ?a tamamlanıyor. (TAMAM; TAMAM; sayı 10; öneri uyarı; sunucu [host] IP adresi xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] 10 baÄ?lantı kurulamadı:"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 9 baÄ?lantı el sıkıÅ?ma aÅ?amasında (TLS) SSLv2/v3 SSL durumu ile kesildi sunucu HANDSHAKE içinde sunucu merhaba A okundu"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 1 baÄ?lantı SSL ile baÄ?lanma durumunda öldü (SSL nesnesi bulunamadı)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+msgstr ""
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin belirleyiciler ile "
+"bir TLS el sıkıÅ?ması yapamıyorsunuz demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Köprüleri kullanmak bu sorunu çözebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "#### Genel günlük sorunu #4: Saat sapması"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"19.11.2017 00:04:47.400 [Bildirim] 127.0.0.1:9150 üzerindeki Socks dinleyici açılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n"
+"19.11.2017 00:04:48.000 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile baÄ?lantı kuruluyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"19.11.2017 00:04:48.200 [Bildirim] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkıÅ?ma tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.\n"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [Uyarı] NETINFO hücresi zamanı sapmıÅ? olarak alındı (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da onların saati bu kadar ileride gibi görünüyor. Tor uygulamasının çalıÅ?ması için saatin doÄ?ru olarak ayarlanmıÅ? olması gereklidir. Lütfen saat, saat dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Sistem saatiniz hatalı "
+"demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doÄ?ru olduÄ?undan emin olun "
+"ve Tor uygulamasını yeniden baÅ?latın."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
+#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "\"Proxy server is refusing connection\" error"
+msgstr "\"Vekil sunucu baÄ?lantıyı reddetti\" sorunu"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
+#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Proxy server errors can occur for a variety of reasons."
+msgstr "Vekil sunucu sorunları çeÅ?itli nedenlerle ortaya çıkabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
+#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may try one or more of the following activities in case you encounter "
+"this error:"
+msgstr ""
+"Bu sorunla karÅ?ılaÅ?ırsanız aÅ?aÄ?ıdaki yöntemlerden birini ya da birkaçını "
+"deneyebilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
+#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you have an antivirus, it may be interfering with the Tor service. "
+"Disable the antivirus and restart the browser."
+msgstr ""
+"* Kullanıyorsanız, antivirüs uygulaması Tor hizmetini engelliyor olabilir. "
+"Virüsten koruma uygulamasını devre dıÅ?ı bırakıp tarayıcıyı yeniden baÅ?latın."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
+#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should not have moved the Tor Browser folder from its original "
+"location to a different location."
+msgstr ""
+"* Tor Browser klasörünü özgün konumundan farklı bir konuma taÅ?ımamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
+#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If you did this, revert the change."
+msgstr "Klasörü taÅ?ıdıysanız özgün konuma geri alın."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
+#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also check the port that you are connecting with. Try a "
+"different port from the one currently in use, such as 9050 or 9150."
+msgstr ""
+"* Ayrıca baÄ?landıÄ?ınız kapı numarasını da denetlemelisiniz. 9050 ya da 9150 "
+"gibi Å?u anda kullanılandan farklı bir baÄ?lantı noktası deneyin."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
+#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* When all else fails, reinstall the browser. This time, make sure to "
+"install Tor Browser in a new directory, not over a previously installed "
+"browser."
+msgstr ""
+"* Hiç bir Å?ey iÅ?e yaramazsa, tarayıcıyı yeniden kurun. Bu sefer, Tor Browser"
+" uygulamasını önceden kurulmuÅ? tarayıcı üzerine deÄ?il, yeni bir klasöre "
+"kurduÄ?unuzdan emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
+#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the error persists, please [get in "
+"touch](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) with us."
+msgstr ""
+"Sorun sürerse lütfen [bizimle görüÅ?ün](https://support.torproject.org/misc"
+"/bug-or-feedback/)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"Sitemiz bir sansürleyici tarafından engelleniyor. Tor Browser kullanıcıların"
+" sitemize eriÅ?melerine yardımcı olur mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"Tor Browser kesinlikle sansür uygulanan yerlerdeki kullanıcıların web "
+"sitenize eriÅ?mesine yardımcı olur."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
+"to the blocked site will allow access."
+msgstr ""
+"EriÅ?im için genellikle [Tor Browser](https://www.torproject.org/tr/download)"
+" uygulamasını indirmek ve engellenen web sitesinin adresine gitmek "
+"yeterlidir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
+"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
+msgstr ""
+"AÄ?ır sansür uygulanan yerlerde engellemeyi aÅ?mak için [DeÄ?iÅ?tirilebilir "
+"TaÅ?ıyıcılar](https://tb-manual.torproject.org/tr/transports/) gibi çeÅ?itli "
+"seçenekler bulunur. "
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Belgelerinde](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/) bulunan [sansür](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/circumvention/) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "Tor Browser baÄ?lantısını kuramıyorum. AÄ?ım sansürleniyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a network that is blocking the Tor network, and so you "
+"should try using bridges."
+msgstr ""
+"Sansürlenen bir aÄ? üzerinde olabilirsiniz ve köprüleri kullanmayı "
+"denemelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser and requires only a few steps to "
+"enable it."
+msgstr ""
+"Bazı köprüler Tor Browser içine eklenmiÅ?tir ve birkaç adımda "
+"etkinleÅ?tirilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you open Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıÅ?tırdıÄ?ınızda \"Tor aÄ? ayarları\" "
+"üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
+msgstr ""
+"\"Köprüler\" bölümünde, \"Bir köprü kullanılsın\" kutusunu iÅ?aretleyin ve "
+"\"Hazır köprülerden seçilsin\" seçeneÄ?ini seçin."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"From the dropdown, select whichever [pluggable transport](https://tb-"
+"manual.torproject.org/transports/) you'd like to use."
+msgstr ""
+"Açılan kutudan kullanmak istediÄ?iniz [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıyı](https"
+"://tb-manual.torproject.org/transports/) seçin."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Kullanmak istediÄ?iniz deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıyı seçtikten sonra sayfayı "
+"yukarı kaydırın ve ayarlarınızı kaydetmek için \"BaÄ?lan\" üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the hamburger menu (â?¡) and then on \"Tor\" in the"
+" sidebar."
+msgstr ""
+"Ya da Tor Browser çalıÅ?ıyorsa, hamburger menüsü (â?¡) içindeki \"Tercihler\" "
+"(Windows üzerinde \"Seçenekler\") üzerine ve yan çubuktaki \"Tor\" üzerine "
+"tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
+"transport you'd like to use from the dropdown."
+msgstr ""
+"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin ve"
+" \"Hazır köprülerden seçilsin\" açılan kutusundan kullanmak istediÄ?iniz "
+"deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıyı seçin."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
+msgstr "Sekmeyi kapattıÄ?ınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
+"website](https://bridges.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"BaÅ?ka köprüler kullanmanız gerekiyorsa {Köprüler web "
+"sitesinden](https://bridges.torproject.org/?lang=tr) bilgi alabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/bridges)."
+msgstr ""
+"Köprüler hakkında ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser belgelerine](https"
+"://tb-manual.torproject.org/tr/bridges) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "Tor köprüsü nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Köprü aktarıcıları, herkesin kullanımına açık olan ve Tor dizininde "
+"listelenmeyen Tor aktarıcılarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"Böylece Tor aÄ?ına baÄ?lanılmasını engellemeye çalıÅ?an Ä°nternet hizmeti "
+"saÄ?layıcıları ya da devlet kuruluÅ?ları köprülerin tamamını bulup "
+"engelleyemez."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese"
+" açık olarak çalıÅ?an bir Tor aktarıcısının IP adresine baÄ?landıklarının "
+"görülmesini istemeyen kiÅ?iler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için "
+"köprüleri kullanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr ""
+"Bir köprü aslında biraz farklı yapılandırılmıÅ? normal bir aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See [How do I run a "
+"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Bir köprüyü nasıl "
+"iÅ?letebilirim](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"Ã?in ve Ä°ran gibi bazı ülkeler Tor köprüleri ile kurulan baÄ?lantıları "
+"algılayıp engellemek için çeÅ?itli yöntemler buldu."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" köprüleri ek bir gizlilik katmanı kullanarak bu sorunu çözer."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr ""
+"Bir obfsproxy köprüsünün kullanılabilmesi için ek bir yazılım paketi ile ek "
+"ayarların yapılması gereklidir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on [pluggable transports](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
+#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I use Snowflake?"
+msgstr "Nasıl Snowflake kullanabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
+#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Snowflake is available in [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/) stable for all platforms: "
+"Windows, macOS, GNU/Linux, and Android."
+msgstr ""
+"Snowflake, tüm platformlar için kararlı [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/) sürümü üzerinde bulunur: "
+"Windows, macOS, GNU/Linux ve Android."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
+#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also use Snowflake with [Onion "
+"Browser](https://apps.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448) on iOS."
+msgstr ""
+"Ayrıca Snowflake iOS üzerinde [Onion Browser](https://apps.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448) ile de kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
+#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're running Tor Browser for desktop for the first time, you can click "
+"on 'Tor Network Settings' on the start-up screen and then select 'Use a "
+"bridge'."
+msgstr ""
+"Masaüstü için Tor Browser sürümünü ilk kez çalıÅ?tırıyorsanız, baÅ?langıç "
+"ekranında 'Tor aÄ? ayarları' üzerine tıklayıp ardından 'Bir köprü "
+"kullanılsın' seçeneÄ?ini seçebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
+#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Click on 'Select a built-in bridge' and choose 'snowflake' from the dropdown"
+" menu."
+msgstr ""
+"'Hazır köprülerden seçilsin' üzerine tıklayın ve açılır menüden 'snowflake' "
+"seçin."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
+#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you've selected Snowflake, scroll up and click 'Connect' to save your "
+"settings."
+msgstr ""
+"DeÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıyı Snowflake olarak seçtikten sonra sayfayı yukarı "
+"kaydırın ve ayarlarınızı kaydetmek için \"BaÄ?lan\" üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
+#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"From within the browser, you can click on the [hamburger "
+"menu](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then go to "
+"'Preferences' and go to 'Tor'."
+msgstr ""
+"Tarayıcı içinde [hamburger menüsüne](https://support.torproject.org/glossary"
+"/hamburger-menu/) ve 'Tercihler' (Windows üzerinde 'Seçenekler') üzerine "
+"tıklayıp 'Tor' bölümüne gidin."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
+#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, you can also type `about:preferences#tor` in the url bar. "
+"Check 'Use a bridge' and 'Select a built-in bridge'. Then select 'snowflake'"
+" from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Alternatif olarak adres satırına `about:preferences#tor` yazabilirsiniz. "
+"'Bir köprü kullanılsın' ve 'Hazır köprülerden seçeceÄ?im' seçeneklerini "
+"iÅ?aretleyin. Ardından açılan menüden 'snowflake' seçin."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
+#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How to help running Snowflake proxies?"
+msgstr ""
+"Snowflake vekil sunucularının iÅ?letilmesine nasıl yardımcı olabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
+#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your internet access is not censored, you should consider installing the "
+"Snowflake extension to help users in censored networks."
+msgstr ""
+"Ä°nternet eriÅ?iminiz sansürlenmiyorsa, sansürlenen aÄ?lardaki kullanıcılara "
+"yardımcı olmak için Snowflake eklentisini kurabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
+#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you run Snowflake on you regular browser, you will provide connection "
+"as a proxy to an entry node in the Tor Network, and thatâ??s all."
+msgstr ""
+"Snowflake uygulamasını normal tarayıcınızda çalıÅ?tırdıÄ?ınızda, Tor aÄ?ındaki "
+"bir giriÅ? düÄ?ümüne vekil sunucu olarak baÄ?lantı saÄ?larsınız. Hepsi bu kadar."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
+#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Add-on"
+msgstr "#### Eklenti"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
+#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Firstly make sure you have WebRTC enabled."
+msgstr "Ã?ncelikle WebRTC özelliÄ?inin etkinleÅ?tirilmiÅ? olduÄ?undan emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
+#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then you can install this [addon for Firefox](https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/addon/torproject-snowflake/) or the [add-on for "
+"Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie)"
+" which will let you become a Snowflake proxy."
+msgstr ""
+"Ardından [Firefox eklentisini](https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/addon/torproject-snowflake/) ya da [Chrome "
+"eklentisini](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie)"
+" kurarak bir Snowflake vekil sunucusu iÅ?letmeye baÅ?layabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
+#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It can also inform you about how many people you have helped in the last 24 "
+"hours."
+msgstr ""
+"Ayrıca son 24 saat içinde kaç kiÅ?iye yardım ettiÄ?iniz hakkında da bilgi "
+"verebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
+#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Web page"
+msgstr "#### Web sayfası"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
+#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In a browser where WebRTC is enabled:"
+msgstr "WebRTC etkinleÅ?tirilmiÅ? bir tarayıcıdan:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
+#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't want to add Snowflake to your browser, you can go to "
+"https://snowflake.torproject.org/embed and toggle the button to opt in to "
+"being a proxy."
+msgstr ""
+"Web tarayıcınıza Snowflake eklemek istemiyorsanız, "
+"https://snowflake.torproject.org/embed adresine giderek vekil sunucu olmak "
+"için opt in düÄ?mesine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
+#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You shouldn't close that page if you want to remain a Snowflake proxy."
+msgstr ""
+"Snowflake vekil sunucusu olarak kalmak istiyorsanız bu sayfayı "
+"kapatmamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
+#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is Snowflake?"
+msgstr "Snowflake nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
+#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Snowflake is a [pluggable transport](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) available in Tor Browser to defeat "
+"internet censorship."
+msgstr ""
+"Snowflake, Ä°nternet sansürünü aÅ?mak için Tor Browser üzerinde kullanılabilen"
+" bir [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıdır](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
+#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Like a Tor bridge, a user can access the open internet when even regular Tor"
+" connections are censored."
+msgstr ""
+"Bir Tor köprüsü gibi, normal Tor baÄ?lantıları engellenen bir kullanıcı açık "
+"internete eriÅ?ebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
+#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To use Snowflake is as easy as to switch to a new bridge configuration in "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"Snowflake kullanmak, Tor Browser üzerinde yeni bir köprü yapılandırmasına "
+"geçmek kadar kolaydır."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
+#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This system is composed of three components: volunteers running Snowflake "
+"proxies, Tor users that want to connect to the internet, and a broker, that "
+"delivers snowflake proxies to users."
+msgstr ""
+"Bu sistem üç bileÅ?enden oluÅ?ur: Snowflake vekil sunucularını çalıÅ?tıran "
+"gönüllüler, internete baÄ?lanmak isteyen Tor kullanıcıları ve kullanıcılara "
+"Snowflake vekil sunucuları saÄ?layan bir aracı."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
+#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Volunteers willing to help users on censored networks can help by spinning "
+"short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use "
+"Snowflake?](/censorship/how-can-i-use-snowflake/)"
+msgstr ""
+"Sansürlenen aÄ?lardaki kullanıcılara yardım etmeye istekli gönüllüler, normal"
+" tarayıcılarında kısa ömürlü vekil sunucular oluÅ?turarak yardımcı "
+"olabilirler. [Nasıl Snowflake kullanabilirim?](/censorship/how-can-i-use-"
+"snowflake/) bölümüne bakabilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
+#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Snowflake uses the highly effective [domain "
+"fronting](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web) "
+"technique to make a connection to one of the thousands of snowflake proxies "
+"run by volunteers."
+msgstr ""
+"Snowflake, gönüllüler tarafından çalıÅ?tırılan binlerce Snowflake vekil "
+"sunucusundan biriyle baÄ?lantı kurmak için oldukça etkili [etki alanı "
+"cephesi](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web) "
+"yöntemini kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
+#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These proxies are lightweight, ephemeral, and easy to run, allowing us to "
+"scale Snowflake more easily than previous techniques."
+msgstr ""
+"Bu vekil sunucular yük oluÅ?turmaz, kısa ömürlüdür ve çalıÅ?tırılması "
+"kolaydır. Böylece Snowflake önceki yöntemlerden daha kolay "
+"ölçeklendirilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
+#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For censored users, if your Snowflake proxy gets blocked, the broker will "
+"find a new proxy for you, automatically."
+msgstr ""
+"Sansürlenen kullanıcılar için, Snowflake vekil sunucunuz engellenirse, aracı"
+" sizin için otomatik olarak yeni bir vekil sunucu bulur."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
+#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're interested in the technical details and specification, see the "
+"[Snowflake Technical Overview](https://keroserene.net/snowflake/technical/) "
+"and the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Teknik ayrıntılar ve özellikler ile ilgileniyorsanız, [Snowflake Teknik "
+"Ã?zeti](https://keroserene.net/snowflake/technical/) ve [proje "
+"sayfası](https://snowflake.torproject.org/) bölümlerine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"Tor kullanırken baÄ?lantımı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?lar web siteleri ile "
+"paylaÅ?tıÄ?ım oturum açma bilgilerimi ya da formlar üzerine yazdıÄ?ım bilgileri"
+" görebilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor, baÄ?lantınızı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların ziyaret ettiÄ?iniz siteleri"
+" görmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, Ä°nternet üzerinden Å?ifrelenmemiÅ? HTTP baÄ?lantısı ile "
+"gönderilen veriler çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letenler ya da çıkıÅ? aktarıcınız ile "
+"hedef web siteniz arasındaki baÄ?lantıyı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?lar "
+"tarafından görülebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"Ziyaret ettiÄ?iniz web sitesi HTTPS kullanıyorsa, çıkıÅ? aktarıcısından çıkan "
+"veriler Å?ifrelenir ve baÄ?lantınızı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?lar tarafından "
+"görülemez."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
+"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
+msgstr ""
+"#### Bu görselde Tor Browser ve HTTPS Å?ifrelemesinin bulunduÄ?u ve "
+"bulunmadıÄ?ı durumlarda sizi izleyebilecek kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların elde "
+"edebileceÄ?i bilgileri görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
+msgstr "Tor ile normal HTTPS sitelerine bakabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS sites using Tor.**"
+msgstr "Kısa yanıt: \"**Evet, normal HTTPS sitelerine Tor ile bakabilirsiniz.**"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
+msgstr ""
+"HTTPS baÄ?lantıları bilgisayar aÄ?ları arasındaki iletiÅ?imin güvenliÄ?ini "
+"saÄ?lamak için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/)."
+msgstr ""
+"[Buraya tıklayarak HTTPS hakkında ayrıntılı bilgi](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/secure-connections/) alabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)"
+" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
+"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde, binlerce siteye Å?ifrelenmemiÅ? \"HTTP\" yerine "
+"Å?ifrelenmiÅ? \"HTTPS\" ile baÄ?lanmayı saÄ?layan [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) uygulama eki bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
+msgstr ""
+"Tor aktarıcılarında kullanılabilecek bant geniÅ?liÄ?i sınırlama seçenekleri "
+"nelerdir?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
+msgstr "torrc dosyasına iki seçenek eklenebilir:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
+"second)."
+msgstr ""
+"**BandwidthRate** bant geniÅ?liÄ?i hızı uzun dönemde izin verilen en fazla "
+"bant geniÅ?liÄ?idir (saniyede bayt)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, you might want to choose \"BandwidthRate 10 MBytes\" for 10 "
+"megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
+"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in, saniyede 10 megabayt için \"BandwidthRate 10 MBytes\" (hızlı "
+"baÄ?lantı) ya da saniyede 500 kilobayt için \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
+"(sınırlı kablo baÄ?lantısı) olarak seçebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
+msgstr "En düÅ?ük bant geniÅ?liÄ?i hızı saniyede 75 kilobayttır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**BandwidthBurst** is a pool of bytes used to fulfill requests during short "
+"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
+"long period to BandwidthRate."
+msgstr ""
+"**BandwidthBurst** bant geniÅ?liÄ?i sıçraması isteklerin yerine getirilmesi "
+"amacıyla kısa süreler için BandwidthRate deÄ?erinin, uzun dönemde "
+"BandwidthRate ortalama deÄ?erinde kalacak Å?ekilde aÅ?ılabileceÄ?i bir depo "
+"oluÅ?turur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A low Rate but a high Burst enforces a long-term average while still "
+"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
+"lately."
+msgstr ""
+"DüÅ?ük hız yüksek sıçrama ayarı, uzun dönemde belirli bir ortalamanın altında"
+" kalınmıÅ? ise anlık sıçramaların karÅ?ılanmasını saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, if you choose \"BandwidthBurst 500 KBytes\" and also use that "
+"for your BandwidthRate, then you will never use more than 500 kilobytes per "
+"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
+"allow more bytes through until the pool is empty."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in \"BandwidthBurst 500 KBytes\" seçip BandwidthRate ayarını da "
+"yaparsanız, hiç bir zaman saniyede 500 kilobayt üzerine çıkamazsınız. Ancak "
+"daha yüksek bir bant geniÅ?liÄ?i sıçraması deÄ?eri seçerseniz (5 MB gibi) depo "
+"boÅ?alana kadar daha yüksek bant geniÅ?liÄ?i kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have an asymmetric connection (upload less than download) such as a "
+"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
+"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
+msgstr ""
+"BaÄ?lantınız bir kablo ya da ADSL modemdeki gibi asimetrik ise (yükleme hızı "
+"indirme hızından düÅ?ük ise) BandwidthRate deÄ?erini küçük olan bant geniÅ?liÄ?i"
+" deÄ?erine göre ayarlayın (genellikle yükleme hızı daha küçüktür)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth "
+"usage - you may need to experiment with which values make your connection "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Yoksa en yüksek bant geniÅ?liÄ?i kullanımı süresince pek çok veri paketiniz "
+"kaybolur. Size uygun deÄ?erleri bulmak için bir kaç deneme yapmanız "
+"gerekebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
+msgstr ""
+"Ardından BandwidthBurst deÄ?erini BandwidthRate deÄ?eri ile aynı olacak "
+"Å?ekilde ayarlayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Linux-based Tor nodes have another option at their disposal: they can "
+"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
+"own personal traffic is not impacted by Tor load."
+msgstr ""
+"Linux temelli Tor duraklarında kullanılabilecek baÅ?ka bir seçenek vardır. "
+"Tor trafiÄ?inin bilgisayardan geçen diÄ?er trafiÄ?e göre önceliÄ?i "
+"ayarlanabilir. Böylece iÅ?letmecinin kiÅ?isel trafiÄ?i Tor yükünden etkilenmez."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib"
+"/operator-tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor "
+"source distribution's contrib directory."
+msgstr ""
+"Tor kaynak daÄ?ıtımındaki contrib klasörü altında [bunu saÄ?layacak bir "
+"betik](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools"
+"/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) bulabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only "
+"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
+"month). These are covered in the hibernation entry below."
+msgstr ""
+"Ek olarak Tor uygulamasını belirli bir zaman aralıÄ?ında belirli bir bant "
+"geniÅ?liÄ?i (aylık 100 GB gibi) sunacak Å?ekilde uyku seçenekleri de bulunur. "
+"Bu konu hakkında bilgi almak için aÅ?aÄ?ıdaki uyku bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
+msgstr ""
+"BandwidthRate ve BandwidthBurst deÄ?erlerinin **Bayt** olduÄ?unu Bit "
+"olmadıÄ?ını unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
+msgstr "Bir adres dönüÅ?türücü (NAT) ya da güvenlik duvarı arkasındayım."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
+"port forward with your NAT/router device."
+msgstr ""
+"Adres dönüÅ?türücü (NAT) ya da yöneltici (router) aygıtınız üzerinde kapı "
+"numarası yönlendirme iÅ?lemlerinin nasıl yapılacaÄ?ı ile ilgili bilgi almak "
+"için [portforward.com](https://portforward.com/) adresine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
+"forwarding."
+msgstr ""
+"Aktarıcınız bir iç aÄ? üzerinde çalıÅ?ıyorsa kapı numarası yönlendirmesi "
+"yapmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
+"FAQ entry offers some examples on how to do this."
+msgstr ""
+"TCP baÄ?lantılarının nasıl yönlendirileceÄ?i kullanılan sisteme göre deÄ?iÅ?ir "
+"ancak güvenlik duvarı arkasındaki istemciler bölümünde bunun nasıl "
+"yapılacaÄ?ı ile ilgili bazı örnekler bulabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
+"using iptables:"
+msgstr ""
+"Ayrıca GNU/Linux üzerinde iptables kullanıyorsanız bu iÅ?lemin nasıl "
+"yapılacaÄ?ı ile ilgili bir örneÄ?i burada görebilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
+msgstr ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
+"(the one connected to the Internet)."
+msgstr ""
+"Farklı bir dıÅ? aÄ? arabirimi (Internet baÄ?lantısı olan) kullanıyorsanız "
+"\"eth0\" yerine onu yazın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
+"hard to figure out."
+msgstr ""
+"Bir tane olması gerekir (loopback hariç) o yüzden hangisi olduÄ?unu bulmak "
+"zor olmamalı."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
+msgstr "Bir aktarıcı iÅ?leterek daha iyi bir anonimlik saÄ?layabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
+msgstr "Evet, bazı saldırılara karÅ?ı daha iyi anonimlik elde edersiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
+msgstr ""
+"En basit örnek az sayıda Tor aktarıcısına sahip bir saldırgan olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They will see a connection from you, but they won't be able to know whether "
+"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
+"else."
+msgstr ""
+"Sizden bir baÄ?lantı geldiÄ?ini görebilirler ancak baÄ?lantının sizin "
+"bilgisayarınızdan mı geldiÄ?ini yoksa baÅ?ka birinden mi aktarıldıÄ?ını "
+"bilemezler."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are some cases where it doesn't seem to help: if an attacker can watch"
+" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
+" which connections were relayed and which started at you."
+msgstr ""
+"Bu uygulama bazı durumlarda iÅ?e yaramıyormuÅ? gibi görünebilir. Bir saldırgan"
+" tüm giren ve çıkan trafiÄ?inizi izleyebiliyorsa, hangi baÄ?lantıların sizden "
+"kaynaklandıÄ?ını hangilerinin aktarıldıÄ?ını kolayca öÄ?renebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(In this case they still don't know your destinations unless they are "
+"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
+"client.)"
+msgstr ""
+"(Bu durumda bile, hedeflerinizi de izlemedikleri sürece baÄ?lantılarınızın "
+"hedeflerini bilemezler. Ancak sıradan bir istemci uygulaması kullanıyor "
+"olsaydınız da durum bundan daha iyi olmayacaktı)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
+msgstr "Bir Tor aktarıcısı iÅ?letmenin bazı olumsuz yönleri de vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running"
+" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Birincisi, yalnız bir kaç yüz aktarıcımız olduÄ?undan, bir aktarıcı "
+"çalıÅ?tırdıÄ?ınızda bir saldırgana anonimliÄ?e önem verdiÄ?inizi göstermiÅ? "
+"olursunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, there are some more esoteric attacks that are not as well-understood"
+" or well-tested that involve making use of the knowledge that you're running"
+" a relay -- for example, an attacker may be able to \"observe\" whether "
+"you're sending traffic even if they can't actually watch your network, by "
+"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
+"timing."
+msgstr ""
+"Ä°kincisi, bir aktarıcı iÅ?lettiÄ?iniz bilgisini kullanarak, tam anlaÅ?ılmamıÅ? "
+"ya da yeterince denenmemiÅ? bazı gizli saldırılar var. -- örneÄ?in, bir "
+"saldırgan aÄ?ınızı izleyemiyor bile olsa, Tor aktarıcınız üzerinden bir "
+"trafik geçirerek ve trafik zamanlamasındaki deÄ?iÅ?ikliklere bakarak trafik "
+"gönderip göndermediÄ?inizi \"gözlemleyebilir\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
+msgstr ""
+"Yararların risklerden aÄ?ır basıp basmadıÄ?ı yanıtlanmamıÅ? bir araÅ?tırma "
+"sorusudur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
+msgstr "EndiÅ?elendiÄ?iniz saldırılara baÄ?lı pek çok faktör vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For most users, we think it's a smart move."
+msgstr "Ã?oÄ?u kullanıcı için bunun akıllıca olacaÄ?ını düÅ?ünüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/change-bridge-distribution/
+#: (content/operators/change-bridge-distribution/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I change my bridge distribution method?"
+msgstr "Köprü daÄ?ıtım yöntemimi nasıl deÄ?iÅ?tirebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/change-bridge-distribution/
+#: (content/operators/change-bridge-distribution/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BridgeDB implements [four mechanisms](https://bridges.torproject.org/info) "
+"to distribute bridges: HTTPS, Moat, Email, and Reserved."
+msgstr ""
+"BridgeDB [dört yöntem](https://bridges.torproject.org/info) ile köprüleri "
+"daÄ?ıtır: HTTPS, Moat, E-posta, ve AyırtılmıÅ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/change-bridge-distribution/
+#: (content/operators/change-bridge-distribution/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge operators can check which mechanism their bridge is using, on the "
+"[Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html#search)."
+msgstr ""
+"Köprü iÅ?letmecileri [Relay "
+"Search](https://metrics.torproject.org/rs.html#search) üzerinden "
+"köprülerinin hangi yöntemi kullandıÄ?ını denetleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/change-bridge-distribution/
+#: (content/operators/change-bridge-distribution/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Enter the bridge's `<HASHED FINGERPRINT>` in the form and click \"Search\"."
+msgstr ""
+"Köprünün `<HASHED FINGERPRINT>` deÄ?erini forma yazıp \"Arama\" üzerine "
+"tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/change-bridge-distribution/
+#: (content/operators/change-bridge-distribution/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Operators can also choose which distribution method their bridge uses."
+msgstr "Ä°Å?letmeciler köprülerinin kullanacaÄ?ı daÄ?ıtım yöntemini seçebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/change-bridge-distribution/
+#: (content/operators/change-bridge-distribution/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To change the method, modify the `BridgeDistribution` setting in the torrc "
+"file to one of these: https, moat, email, none, any."
+msgstr ""
+"Yöntemi deÄ?iÅ?tirmek için torrc dosyasındaki `BridgeDistribution` ayarını "
+"Å?unlardan biri yapabilirsiniz: https, moat, email, none, any."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/change-bridge-distribution/
+#: (content/operators/change-bridge-distribution/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Read more on the Bridges [post-"
+"install](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/) "
+"guide."
+msgstr ""
+"Köprüler hakkında ayrıntılı bilgi almak için [kurulum "
+"sonrası](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/) "
+"rehberine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there a list of default exit ports?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default open ports are listed below but keep in mind that, any port or "
+"ports can be opened by the relay operator by configuring it in torrc or "
+"modifying the source code."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default according to src/or/policies.c ([line 85][1] and [line 1901][2])"
+" from the source code release [release-0.4.6][3]:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject 0.0.0.0/8"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject 169.254.0.0/16"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject 127.0.0.0/8"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject 192.168.0.0/16"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject 10.0.0.0/8"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject 172.16.0.0/12"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject *:25"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject *:119"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject *:135-139"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject *:445"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject *:563"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject *:1214"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject *:4661-4666"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject *:6346-6429"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject *:6699"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "reject *:6881-6999"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "accept *:*"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[1]: "
+"https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/blob/release-0.4.6/src/core/or/policies.c#L85"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[2]: "
+"https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/blob/release-0.4.6/src/core/or/policies.c#L1901"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/default-exit-ports/
+#: (content/operators/default-exit-ports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[3]: https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/tree/release-0.4.6/"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
+msgstr ""
+"Sabit olmayan bir IP adresi üzerinde bir Tor aktarıcısı iÅ?letebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine."
+msgstr ""
+"Tor sabit olmayan IP adresi kullanan aktarıcılarla ilgili bir sorun yaÅ?amaz."
+" "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just leave the \"Address\" line in your "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
+"Tor will guess."
+msgstr ""
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) dosyanızdaki "
+"\"Address\" satırını boÅ? bırakırsanız Tor gerisini halleder."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcı iÅ?letirdim ama kötüye kullanma sorunları ile uÄ?raÅ?mak "
+"istemiyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr "Harika. Ä°Å?te tam da bu yüzden çıkıÅ? ilkeleri belirledik."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay."
+msgstr ""
+"Her Tor aktarıcısında hangi çıkıÅ? baÄ?lantısına izin verildiÄ?ini ya da "
+"reddedildiÄ?ini belirleyen bir çıkıÅ? ilkesi bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so "
+"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
+"exit to their intended destination."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? ilkeleri dizindeki Tor istemcileri arasında yayılır. Böylece "
+"istemcilerin ulaÅ?mak istedikleri hedefleri reddeden aktarıcılara "
+"baÄ?lanmaları otomatik olarak engellenir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
+" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
+msgstr ""
+"Böylece her aktarıcı iÅ?letmecisi kötüye kullanma olasılıÄ?ına ve kendi "
+"isteÄ?ine göre baÄ?lantı izni vermek istediÄ?i hizmetleri, sunucuları ve aÄ?ları"
+" belirleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Read the [Support entry on issues you might "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
+msgstr ""
+"Varsayılan çıkıÅ? ilkesini kullanıyorsanız [karÅ?ılaÅ?abileceÄ?iniz sorunlar ile"
+" ilgili destek yazısını](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-"
+"expectations/) ve Mike Perry'nin [bir çıkıÅ? duraÄ?ını en az rahatsızlık "
+"verecek Å?ekilde iÅ?letme ipuçları](https://blog.torproject.org/blog/tips-"
+"running-exit-node) yazısını okuyun."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but restricts some due to abuse potential (e.g. mail) and some "
+"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
+"ports)."
+msgstr ""
+"Varsayılan çıkıÅ? ilkesi sık kullanılan pek çok hizmete eriÅ?ilmesine izin "
+"verir (web tarama gibi) ancak bazı hizmetleri kötüye kullanılma olasılıÄ?ı "
+"olduÄ?undan (e-posta gibi), bazı hizmetleri de Tor aÄ?ı yükü iÅ?leyemediÄ?inden "
+"(varsayılan dosya paylaÅ?ımı kapı numaraları gibi) kısıtlar. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
+msgstr "Ã?ıkıÅ? ilkesini torrc dosyasını düzenleyerek deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
+"*:*\"."
+msgstr ""
+"Kötüye kullanma olasılıklarının tümünden olmasa da önemli bölümünden "
+"kaçınmak için \"reject *:*\" olarak ayarlayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside "
+"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
+"services."
+msgstr ""
+"Bu ayar, aktarıcınızın iletilen trafiÄ?i Tor aÄ?ına iletmesi için "
+"kullanılacaÄ?ı ancak Tor aÄ?ı dıÅ?ındaki web sitelerine ve diÄ?er hizmetlere "
+"eriÅ?ilemeyeceÄ?i anlamına gelir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
+msgstr ""
+"Herhangi bir çıkıÅ? baÄ?lantısına izin verirseniz, ad çözümleme hizmetinin "
+"çalıÅ?tıÄ?ından (bilgisayarınızın Ä°nternet adreslerini doÄ?ru olarak "
+"çözümlediÄ?inden) emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If there are any resources that your computer can't reach (for example, you "
+"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
+"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+"Bilgisayarın eriÅ?emediÄ?i herhangi bir kaynak varsa (kısıtlayıcı bir güvenlik"
+" duvarı ya da içerik süzgecinin arkasında ise), lütfen bunları çıkıÅ? "
+"ilkesinde açıkça reddedin yoksa Tor kullanıcıları olumsuz etkilenir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
+" given time?"
+msgstr ""
+"Yasal süreçlerle karÅ?ılaÅ?ıyorum. Sunucumun belilri bir zamanda Tor "
+"aktarıcısı olarak çalıÅ?tıÄ?ını nasıl ispatlayabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
+"check if an IP address was a relay at a given time."
+msgstr ""
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) web hizmeti ile bir IP "
+"adresinin belirtilen zamanda bir aktarıcı olup olmadıÄ?ını "
+"denetleyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
+"if needed."
+msgstr ""
+"Ayrıca gerekirse [yazılı bir mektup "
+"gönderebiliriz](https://www.torproject.org/contact/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
+msgstr ""
+"Tor aktarıcım üzerinde bant geniÅ?liÄ?ini sınırladıktan sonra neden Ä°nternet "
+"üzerinde gezinemiyorum?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The parameters assigned in the "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" and "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" apply to both client and relay functions of the Tor process."
+msgstr ""
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" ve "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" seçeneklerine atanmıÅ? parametreler tüm istemciler ve Tor iÅ?leminin aktarıcı"
+" iÅ?levleri için uygulanır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes "
+"into hibernation, signaled by this entry in the log:"
+msgstr ""
+"Bu nedenle Tor uygulamanız uykuya daldıÄ?ında gezinemeyebilirsiniz. Bu durumu"
+" günlük içindeki Å?u kayıtlardan anlayabilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
+msgstr ""
+"Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation.\n"
+"Yazılımsal bant geniÅ?liÄ?i sınırı aÅ?ıldı; hazırda beklemeye geçiliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No new connections will be accepted"
+msgstr "Yeni baÄ?lantılar kabul edilmeyecek"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each "
+"with its own config."
+msgstr ""
+"Bu sorunu aÅ?mak için, biri aktarıcı biri de istemci için olmak üzere her "
+"biri kendi yapılandırmasına sahip iki ayrı Tor iÅ?lemi çalıÅ?tırabilirsiniz. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Bunu yapmanın yollarından biri (çalıÅ?an bir aktarıcı kurulumu ile "
+"baÅ?lıyorsanız) Å?u Å?ekildedir:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
+msgstr ""
+"* Aktarıcı Tor torrc dosyasında SocksPort deÄ?erini 0 olarak ayarlayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
+"different log file from the relay."
+msgstr ""
+"* torrc.sample dosyasını kullanarak yeni bir istemci torrc dosyası oluÅ?turun"
+" ve aktarıcı yapılandırma dosyasından farklı bir dosya olarak "
+"kullanılacaÄ?ından emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
+msgstr ""
+"Bunun için dosya adlandırması torrc.client ve torrc.relay Å?eklinde olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
+"/path/to/correct/torrc`."
+msgstr ""
+"* Tor istemci ve aktarıcısının baÅ?latma betiklerine torrc dosyasının yolu "
+"ile birlikte `-f /klasor/yolu/kullanilacak/torrc` Å?eklide ekleyin."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
+"`Tor.relay` may make separation of configs easier."
+msgstr ""
+"* Linux/BSD/Mac OS X üzerinde baÅ?latma betiklerinin `Tor.client` ve "
+"`Tor.relay` ayrılması yapılandırmaların daha kolay ayırt edilmesini "
+"saÄ?layabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
+msgstr "Aktarıcım üzerinde IPv6 kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor [has partial support for "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" and we encourage every relay operator to [enable IPv6 "
+"functionality](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)"
+" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
+"configuration files when IPv6 connectivity is available."
+msgstr ""
+"Tor [IPv6 desteÄ?i "
+"sınırlıdır](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)."
+" IPv6 baÄ?lantısı kullanabilen her aktarıcı iÅ?letmecisinin "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) yapılandırma "
+"dosyasını güncelleyerek [IPv6 özelliÄ?ini "
+"etkinleÅ?tirmesini](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)"
+" teÅ?vik eidyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
+"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
+msgstr ""
+"Tor aktarıcıları için IPv4 adreslerinin kullanılması zorunlu olduÄ?undan, "
+"yalnız IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı "
+"iÅ?letemezsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
+msgstr ""
+"Tor aktarıcım tarafından kullanılacak bant geniÅ?liÄ?ini nasıl "
+"sınırlayabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
+"amount of bytes your relay uses for a time period."
+msgstr ""
+"torrc dosyasında Accounting hesaplama seçeneÄ?ini kullanarak belirli bir "
+"zaman aralıÄ?ında aktarıcınız üzerinden geçebilecek en fazla bayt miktarını "
+"belirleyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
+msgstr "AccountingStart day week month [gün] SS:DD"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This specifies when the accounting should reset. For instance, to setup a "
+"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
+"10:00am), you would use:"
+msgstr ""
+"Bu ayar hesaplamanın ne zaman sıfırlanacaÄ?ını belirler. Ã?rneÄ?in bir hafta "
+"boyunca sunulacak bayt deÄ?erini belirmek için (her Ã?arÅ?amba sabah saat 10:00"
+" da sıfırlanacak) Å?u Å?ekilde yazabilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart week 3 10:00"
+msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingMax 500 GBytes"
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This specifies the maximum amount of data your relay will send during an "
+"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive "
+"during an account period."
+msgstr ""
+"Bu ayar, aktarıcınızın bir hesaplama döneminde gönderebileceÄ?i ve "
+"alabileceÄ?i en fazla trafik miktarını belirler."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
+"for AccountingMax are reset to 0."
+msgstr ""
+"Hesaplama dönemi sıfırlandıÄ?ında (AccountingStart ayarı ile) AccountingMax "
+"sayaçları da sıfırlanır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
+"direction and the accounting should reset at noon each day:"
+msgstr ""
+"Ã?rnek: Her gün, her yöne 50 GB trafiÄ?e izin vermek ve hesaplamanın her gün "
+"öÄ?len sıfırlanmasını istiyorsunuz diyelim:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day 12:00"
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingMax 50 GBytes"
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
+"accounting period."
+msgstr ""
+"Aktarıcınızın tam olarak her hesaplama döneminin baÅ?langıcında "
+"uyanmayacaÄ?ını unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
+"choose a random point in the new interval to wake up."
+msgstr ""
+"Aktarıcı, önceki dönemde kotasını ne hızla kullandıÄ?ına bakar ve buna göre "
+"yeni dönemde uyanmak için rastgele bir an seçer."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
+" month but none still up by the end."
+msgstr ""
+"Böylece yüzlerce aktarıcının her ay baÅ?ında çalıÅ?maya baÅ?layıp ayın sonu "
+"gelmeden kapanmasının önüne geçilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your "
+"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
+" using your entire monthly quota in the first day."
+msgstr ""
+"BaÄ?lantı hızınızın yalnız küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak "
+"istiyorsanız günlük hesaplama yöntemini seçmeniz önerilir. Böylece aylık "
+"ayırdıÄ?ınız kotanın ilk günden bitmesi engellenebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just divide your monthly amount by 30. You might also consider rate limiting"
+" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
+"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
+msgstr ""
+"Aylık kotanızı 30 ile bölmeniz yeterlidir. Ayrıca gün boyunca kullanım "
+"saÄ?layabilmek için hız sınırlaması koymayı da düÅ?ünün. Her yöne X GB sunmak "
+"istiyorsanız, RelayBandwidthRate deÄ?erini 20* X KBytes olarak "
+"ayarlamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, if you have 50 GB to offer each way, you might set your "
+"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
+" for at least half of each day."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in her yöne 50 GB sunmak istiyosanız, RelayBandwidthRate deÄ?erini 1000 "
+"KBytes olarak ayarlamalısınız. Böylece aktarıcınız günün en az yarısı "
+"boyunca kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day 0:00"
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
+msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
+msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # daha yüksek sıçramalara izin verir ancak "
+"ortalama deÄ?eri korur"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to run more than one Tor relay."
+msgstr "Birden çok Tor aktarıcısı iÅ?letmek istiyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that."
+msgstr ""
+"Harika. AÄ?a destek olmak için birkaç aktarıcı iÅ?letmek istiyorsanız buna çok"
+" seviniriz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
+"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
+msgstr ""
+"Ancak Tor aÄ?ının amacının bir parçası da daÄ?ınıklık ve çeÅ?itlilik "
+"olduÄ?undan, lütfen aynı aÄ? üzerinde bir kaç düzineden fazla aktarıcı "
+"iÅ?letmeyin."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
+"separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+"Birden fazla aktarıcı iÅ?letmeye karar verirseniz, lütfen aktarıcıların sizin"
+" denetiminiz altında olduÄ?unu belirtmek için her aktarıcı üzerindeki torrc "
+"dosyasında \"MyFamily\" yapılandırma seçeneÄ?ini tüm aktarıcılar bulunacak "
+"Å?ekilde (virgül ile ayırarak) ayarlayın. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
+msgstr "MyFamily $parmakizi1,$parmakizi2,$parmakizi3"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces)."
+msgstr ""
+"parmak izi aktarıcının 40 karakter uzunluÄ?undaki tanımlayıcı parmak izi "
+"bilgisidir (boÅ?luk olmadan)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
+"in a single circuit."
+msgstr ""
+"Böylece Tor istemcileri, aktarıcılarınızın birden fazlasını tek bir devrede "
+"kullanmaktan kaçınması gerektiÄ?ini bilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should set MyFamily if you have administrative control of the computers "
+"or of their network, even if they're not all in the same geographic "
+"location."
+msgstr ""
+"MyFamily seçeneÄ?ini, aynı coÄ?rafi konumda bulunmasalar bile, bilgisayarlar "
+"ve bulundukları aÄ? üzerinde yönetim yetkileriniz varsa ayarlamalısınız. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
+msgstr ""
+"Aktarıcım geçenlerde Koruma aktarıcısı olarak iÅ?aretlendi ve trafiÄ?i yarıya "
+"düÅ?tü."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but "
+"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
+" yet."
+msgstr ""
+"Artık bir koruma aktarıcısı olduÄ?undan, diÄ?er konumlardaki istemciler "
+"aktarıcınızı daha az kullanıyor, ancak çoÄ?u kullanıcı henüz var olan koruma "
+"aktarıcılarını deÄ?iÅ?tirmemiÅ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog"
+"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for "
+"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Å?u günlük "
+"yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) ya da "
+"[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry "
+"Guard Selection in Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/#wpes12-cogs.pdf) "
+"makalesine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
+msgstr ""
+"Ã?evrimdıÅ?ı ed25519 kimlik doÄ?rulama anahtarları nasıl çalıÅ?ır? Neleri bilmem"
+" gerekir?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In simple words, it works like this:"
+msgstr "Basit olarak çalıÅ?ması Å?öyle anlatılabilir:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
+msgstr ""
+"* \"ed25519_master_id_secret_key\" olarak adlandırılmıÅ? bir kiÅ?isel birincil"
+" ed25519 kimlik doÄ?rulama anahtarı vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
+"place - the file is sensitive and should be protected."
+msgstr ""
+"Bu en önemlisidir. O yüzden güvenli bir yere yedeÄ?ini aldıÄ?ınızdan emin "
+"olun. Bu dosyanın baÅ?kalarının eline geçmemesi önemlidir ve korunması "
+"gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
+"password when asked."
+msgstr ""
+"Anahtarı el ile üretip, sorulduÄ?unda bir parola yazarsanız Tor bu dosyayı "
+"sizin için Å?ifreleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
+"generated for Tor to use."
+msgstr ""
+"* Tor tarafından kullanılması için \"ed25519_signing_secret_key\" orta "
+"vadeli imzalama anahtarı üretilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
+"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
+"signing key is valid for a certain period of time."
+msgstr ""
+"Ayrıca kiÅ?isel birincil kimlik doÄ?rulama anahtarı tarafından imzalanmıÅ? "
+"\"ed25519_signing_cert\" adında bir sertifika üretilir ve orta vadeli "
+"imzalama anahtarının belirli bir süre için geçerli olması saÄ?lanır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
+"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
+msgstr ""
+"Varsayılan geçerlilik süresi 30 gündür. Bu süre torrc dosyasındaki "
+"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" ayarı kullanılarak "
+"deÄ?iÅ?tirilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
+" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
+msgstr ""
+"* Ayrıca aktarıcının aÄ?a yayınlanan gerçek kimliÄ?i olan "
+"\"ed25519_master_id_public_key\" adında bir herkese açık birincil kimlik "
+"doÄ?rulama anahtarı vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This one is not sensitive and can be easily computed from "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
+msgstr ""
+"Bu anahtarın baÅ?kalarının eline geçmesi önemli deÄ?ildir ve "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\" anahtarından kolayca hesaplanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
+"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
+"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
+msgstr ""
+"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnız orta vadeli imzalama "
+"anahtarına ve sertifikaya eriÅ?ilmesi gereklidir. Bu nedenle kiÅ?isel birincil"
+" kimlik doÄ?rulama anahtarı DataDirectory/keys klasörü dıÅ?ına alınarak baÅ?ka "
+"bir bilgisayarın depolama alanında ya da bilgisayarda tutulabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You'll have to manually renew the medium term signing key and certificate "
+"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
+"expiration."
+msgstr ""
+"Orta vadeli imzalama anahtarını ve sertifikayı süresi dolmadan önce el ile "
+"yenilemeniz gerekir. Yoksa süre dolduktan sonra aktarıcı üzerindeki Tor "
+"iÅ?leminden çıkılır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
+msgstr ""
+"Bu özellik isteÄ?e baÄ?lıdır. Kullanmak istemiyorsanız kullanmayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
+"manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
+"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"backup in case you'll need to reinstall it."
+msgstr ""
+"Orta vadeli imzalama anahtarı yenileme iÅ?lemini düzenli olarak el ile yapmak"
+" yerine aktarıcınızın dokunulmadan daha uzun süre çalıÅ?masını istiyorsanız, "
+"kiÅ?isel birincil kimlik doÄ?rulama anahtarını DataDirectory/keys klasöründe "
+"bırakabilirsiniz. Yalnız yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeÄ?ini "
+"almayı unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to use this feature, you can consult our more [detailed "
+"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" on the topic."
+msgstr ""
+"Bu özelliÄ?i kullanmak isterseniz, bu konudaki [ayrıntılı "
+"rehber](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr ""
+"Debian üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl iÅ?letebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcı iÅ?letmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Aktarıcı "
+"Kurulumu Rehberi](https://community.torproject.org/relay/setup) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Debian üzerinde bir çıkıÅ? aktarıcısını nasıl iÅ?letirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"FreeBSD ya da HardenedBSD üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl "
+"iÅ?letebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "Ubuntu üzerinde doÄ?ru paketleri kullandıÄ?ımdan nasıl emin olabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* Güvenilir Å?ekilde güncellenmediÄ?inden Ubuntu depolarındaki paketleri "
+"kullanmayın. Ubuntu depolarındaki paketleri kullanırsanız önemli kararlılık "
+"ve güncelleme düzeltmeleri eksik kalır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Å?u komutu yürüterek kullandıÄ?ınız Ubuntu sürümünü belirleyin:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
+msgstr ""
+"* /et/apt/sources.list dosyasına root olarak Å?u satırları ekleyin. 'version'"
+" yerine bir önceki adımda öÄ?rendiÄ?iniz sürümü yazın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"* Å?u komutları yürüterek paketleri imzalamak için kullanılan gpg anahtarını "
+"ekleyin:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* Tor uygulamasını kurmak ve imzalarını denetlemek için Å?u komutları "
+"yürütün:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
+msgstr "Bir obfs4 köprüsünü nasıl iÅ?letirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [obfs4 setup "
+"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
+" set up an obfs4 bridge."
+msgstr ""
+"Bir obfs4 köprüsü iÅ?letmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [obfs4 "
+"kurulum rehberi](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Evde bir çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "Hayır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Kolluk kuvvetleri çıkıÅ? aktarıcınızdan geçen trafik ile ilgilenirse "
+"bilgisayarınıza el konulabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"Bu nedenle evinizin içinde ya da evinizin Internet baÄ?lantısını kullanan bir"
+" çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letmemeniz daha doÄ?ru olur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"Bunun yerine çıkıÅ? aktarıcınızı Tor projesini destekleyen bir ticari kuruluÅ?"
+" içinde iÅ?letmeyi düÅ?ünün."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? aktarıcınız için ayrı bir IP adresi alın ve kendi baÄ?lantı trafiÄ?inizi"
+" onun üzerinden geçirmeyin."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"Söylemeye gerek yok ama çıkıÅ? aktarıcısını iÅ?lettiÄ?iniz bilgisayar üzerinde "
+"özel, önemli ya da kiÅ?isel herhangi bir bilgi bulundurmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
+msgstr "Aktarıcım üzerindeki çıkıÅ? süzgeçlerini nasıl yapılandırmalıyım?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
+" with every other relay."
+msgstr ""
+"Tüm çıkıÅ? baÄ?lantılarına izin verilmelidir. Böylece her aktarıcı diÄ?er "
+"aktarıcıların tümü ile iletiÅ?im kurabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same"
+" common carrier regulations that prevent internet service providers from "
+"being held liable for third-party content that passes through their network."
+msgstr ""
+"Birçok yargı alanında, Tor aktarıcı iÅ?letmecileri, internet servis "
+"saÄ?layıcılarının aÄ?larından geçen üçüncü taraf içeriÄ?inden sorumlu "
+"tutulmalarını önleyen ortak taÅ?ıyıcı düzenlemeleri ile yasal olarak "
+"korunmaktadır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
+msgstr "Bazı trafikleri süzen çıkıÅ? aktarıcıları bu kapsam dıÅ?ında kalabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor promotes free network access without interference."
+msgstr "Tor, herhangi bir engelleme olmadan özgür aÄ? eriÅ?imini hedefler."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
+"internet."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? aktarıcılarının, üzerlerinden geçip Ä°nternete çıkan trafiÄ?i süzmemesi "
+"gerekir. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays found to be filtering traffic will get the "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) flag once detected."
+msgstr ""
+"TrafiÄ?i süzdüÄ?ü anlaÅ?ılan çıkıÅ? aktarıcıları [Kötü Ã?ıkıÅ? "
+"(BadExit)](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) aktarıcısı olarak iÅ?aretlenir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
+msgstr ""
+"Tor uygulamasını paket yöneticisinden mi yüklemeliyim yoksa kaynak kodundan "
+"mı derlemeliyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using Debian or Ubuntu especially, there are a number of benefits "
+"to installing Tor from the [Tor Project's "
+"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+msgstr ""
+"�zellikle Debian ya da Ubuntu kullanıyorsanız, Tor uygulamasını [Tor Projesi"
+" deposu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/) üzerinden "
+"yüklemenizin bir kaç yararı vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all "
+"the connections it needs."
+msgstr ""
+"* `ulimit -n` deÄ?eri 32768 olarak ayarlanır. Bu deÄ?er Tor tarafından gerek "
+"duyulan tüm baÄ?lantıların açık tutulması için yeterince yüksektir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
+"root."
+msgstr ""
+"* Yalnız Tor için özel bir kullanıcı profili oluÅ?turulur. Böylece Tor "
+"uygulamasının root olarak çalıÅ?ması gerekmez."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
+msgstr ""
+"* Bir baÅ?latma betiÄ?i eklenir. Böylece Tor bilgisayar baÅ?latılırken "
+"çalıÅ?abilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
+"file get caught."
+msgstr ""
+"* Tor `--verify-config` seçeneÄ?i ile çalıÅ?ır. Böylece yapılandırma "
+"dosyasında olabilecek pek çok sorun yakalanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
+msgstr ""
+"* Tor alt düzey kapı numaralarına baÄ?lanabilir ve izinleri kaldırabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How stable does my relay need to be?"
+msgstr "Aktarıcımın ne kadar kararlı olması gerekir?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr "Tor aktarıcısı kurulumunun kolay ve rahat olmasını amaçlıyoruz:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
+msgstr "* Aktarıcının arada bir devre dıÅ?ı kalması sorun olmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
+msgstr ""
+"Dizindeki bilgisayarlar bu durumu hemen fark eder ve bu aktarıcıyı "
+"yayınlamayı bırakır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
+"when it disconnects will break."
+msgstr ""
+"Bu durum aktarıcıyı kullanan baÄ?lantıların kesilmesine yol açacaÄ?ından, çok "
+"sık yaÅ?anmamasına çalıÅ?ın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Each Tor relay has an [exit "
+"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay."
+msgstr ""
+"* Her Tor aktarıcısının, üzerinden çıkan baÄ?lantıları kabul ya da red "
+"etmesini belirleyen bir [çıkıÅ? "
+"ilkesi](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) "
+"vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
+"set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+"Ä°nsanların aktarıcınız üzerinden çıkıÅ? yapmasına izin vermek sizi rahatsız "
+"ediyorsa, çıkıÅ? baÄ?lantılarını yalnız baÅ?ka Tor aktarıcılarına yapılacak "
+"Å?ekilde ayarlayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+"* Aktarıcınız geçmiÅ?te kullandıÄ?ı bant geniÅ?liÄ?i kapasitesini pasif olarak "
+"öngörür ve yayınlar. Bu nedenle yüksek bant geniÅ?liÄ?i sunan aktarıcılara, "
+"düÅ?ük bant geniÅ?liÄ?i sunan aktarıcılara göre daha fazla kullanıcı baÄ?lanır. "
+"Bu bakımdan, aktarıcınızın düÅ?ük bant geniÅ?liÄ?ine sahip olmasının da yararı "
+"olur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
+msgstr "Tor aktarıcım neden bu kadar çok bellek kullanıyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+"Tor aktarıcınız istediÄ?inizden fazla bellek kullanıyorsa, ayak izini "
+"küçültmek için kullanabileceÄ?iniz bazı yöntemler var:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation."
+msgstr ""
+"* Linux kullanıyorsanız, glibc kitaplıÄ?ındaki malloc uygulamasında bulunan "
+"bellek bölünmesi hatalarıyla karÅ?ılaÅ?ıyor olabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
+"are fragmented so they're hard to reuse."
+msgstr ""
+"Bu durumda, Tor kullandıÄ?ı belleÄ?i sisteme geri verdiÄ?inde, bellek parçaları"
+" bölünmüÅ? olduÄ?undan yeniden kullanılması zorlaÅ?ır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
+"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
+msgstr ""
+"Tor paketi, içinde çok fazla bölünme hatası olmayan (ancak daha fazla "
+"iÅ?lemci kullanımına yol açan) OpenBSD malloc uygulaması ile gelir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
+"--enable-openbsd-malloc`."
+msgstr ""
+"Å?u komutu yürüterek Tor tarafından bu malloc uygulamasının kullanılmasını "
+"saÄ?layabilirsiniz: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections "
+"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
+"(38KB+ per socket)."
+msgstr ""
+"* Ã?ok sayıda TLS baÄ?lantısının açıldıÄ?ı hızlı bir aktarıcı iÅ?letiyorsanız, "
+"OpenSSL içindeki ara bellekler için çok fazla bellek harcıyor olabilirsiniz "
+"(her yuva için 38KB+)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We've patched OpenSSL to [release unused buffer memory more "
+"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html)."
+msgstr ""
+"OpenSLL uygulamasını [kullanılmayan ara belleÄ?i daha yoÄ?un serbest "
+"bırakacak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html) Å?ekilde güncelledik."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
+"automatically recognize and use this feature."
+msgstr ""
+"OpenSSL 1.0.0 ya da üzerindeki bir sürüme güncellerseniz, Tor yapım iÅ?lemi "
+"bu özelliÄ?i otomatik olarak tanır ve kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of"
+" bandwidth your relay advertises."
+msgstr ""
+"* Buna raÄ?men bellek kullanımını kontrol altına alamıyorsanız, aktarıcınızın"
+" sunduÄ?u bant geniÅ?liÄ?ini azaltmayı düÅ?ünün."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
+" shouldn't grow as large."
+msgstr ""
+"Daha düÅ?ük bant geniÅ?liÄ?i sunulması daha az sayıda kullanıcı gelmesine neden"
+" olur ve aktarıcınızın fazla büyümesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
+msgstr "Kılavuzdaki `MaxAdvertisedBandwidth` seçeneÄ?i sayfasına bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+"Bu bilgilerin ıÅ?ıÄ?ında hızlı Tor aktarıcılarının fazla miktarda bellek "
+"kullandıÄ?ı söylenebilir. Hızlı bir çıkıÅ? aktarıcısının 500-1000 MB bellek "
+"kullanması normaldir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
+msgstr "Aktarıcım neden aÄ? üzerinden aldıÄ?ından fazla bilgi gönderiyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
+" and vice versa. But there are a few exceptions:"
+msgstr ""
+"Haklısınız. Å?u istisnalar dıÅ?ında çoÄ?unlukla Tor aktarıcınıza giren ve çıkan"
+" bayt miktarı aynıdır:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
+"directory."
+msgstr ""
+"DirPort açık ise baÄ?lanan Tor istemcileri aktarıcınızdan dizinin bir "
+"kopyasını alır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
+"sometimes quite large."
+msgstr ""
+"Ä°stemcilerin yapacaÄ?ı istek (bir HTTP GET) oldukça küçük olmasına raÄ?men "
+"bazen verilen yanıt oldukça büyüktür."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
+"byte count and your \"read\" byte count."
+msgstr ""
+"Büyük olasılıkla \"giden\" bayt sayınız ile \"gelen\" bayt sayınız "
+"arasındaki farkın çoÄ?u bu nedenle ortaya çıkar."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another minor exception shows up when you operate as an exit node, and you "
+"read a few bytes from an exit connection (for example, an instant messaging "
+"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
+" through the Tor network."
+msgstr ""
+"BaÅ?ka bir küçük istisna bir çıkıÅ? duraÄ?ı iÅ?lettiÄ?inizde ortaya çıkar. Bir "
+"çıkıÅ? baÄ?lantısından kaç baytlık bir bilgi aldıÄ?ınızda (bir anlık ileti ya "
+"da ssh baÄ?lantısı gibi), bu bilginin Tor aÄ?ına aktarılması için 512 bayt "
+"büyüklüÄ?ünde bir hücre kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/run-relay-in-windows/
+#: (content/operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a relay in Windows?"
+msgstr "Windows üzerinde bir aktarıcıyı nasıl iÅ?letirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/run-relay-in-windows/
+#: (content/operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can run a relay in Windows following this tutorials:"
+msgstr ""
+"Windows üzerinde bir aktarıcı iÅ?letmek için Å?u eÄ?itimlere bakabilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/run-relay-in-windows/
+#: (content/operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- For running a [guard relay](https://community.torproject.org/relay/types-"
+"of-relays/#guard-and-middle-relay) in Windows, please read: "
+"<https://community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/>"
+msgstr ""
+"- Windows üzerinde bir [koruma "
+"aktarıcısı](https://community.torproject.org/relay/types-of-relays/#guard-"
+"and-middle-relay) iÅ?letmek için Å?u bölümü okuyabilirsiniz: "
+"<https://community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/>"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/run-relay-in-windows/
+#: (content/operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- For running a [bridge relay](https://community.torproject.org/relay/types-"
+"of-relays/#bridge) in Windows, please read: "
+"<https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/>"
+msgstr ""
+"- Windows üzerinde bir [köprü "
+"aktarıcısı](https://community.torproject.org/relay/types-of-relays/#bridge) "
+"iÅ?letmek için Å?u bölümü okuyabilirsiniz: "
+"<https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/>"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/run-relay-in-windows/
+#: (content/operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You should **only run a Windows relay if you can run it 24/7**."
+msgstr ""
+"**Bir Windows aktarıcısını yalnız 7/24 iÅ?letebilecekseniz** seçmelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/run-relay-in-windows/
+#: (content/operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to guarantee that, "
+"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) is a better way to contribute"
+" your resources to the Tor network."
+msgstr ""
+"Bunu garanti edemiyorsanız, kaynaklarınızı Tor aÄ?ına sunmak için "
+"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) kullanmanız daha iyi olur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I decide if I should run a relay?"
+msgstr "Bir aktarıcı iÅ?letmeye nasıl karar vermeliyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We're looking for people with reasonably reliable Internet connections, that"
+" have at least 10 Mbit/s (Mbps) available bandwidth each way. If that's you,"
+" please consider [running a Tor "
+"relay](https://community.torproject.org/relay/)."
+msgstr ""
+"En az 10 Mbit/s (Mbps) kullanılabilir bant geniÅ?liÄ?i hızına sahip, oldukça "
+"güvenilir Ä°nternet baÄ?lantısı olan kiÅ?iler arıyoruz. BaÄ?lantınız bu "
+"özellikleri saÄ?lıyorsa, lütfen [bir Tor aktarıcısı "
+"iÅ?letmeyi](https://community.torproject.org/relay/) düÅ?ünün."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if you do not have at least 10 Mbit/s of available bandwidth you can "
+"still help the Tor network by running a [Tor bridge with obfs4 "
+"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
+"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
+msgstr ""
+"BaÄ?lantı hızınız 10 Mbit/s deÄ?erinin altında olsa bile [obfs4 desteÄ?i olan "
+"bir Tor köprüsü](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge) "
+"iÅ?leterek Tor aÄ?ına yardımcı olabilirsiniz. Bu durumda bant geniÅ?ilÄ?i "
+"hızınızın en az 1 MBit/s olması gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
+msgstr ""
+"Aktarıcımda sürüm yükseltmek ya da baÅ?ka bilgisayara taÅ?ımak istiyorum. Aynı"
+" anahtarın kullanılmasını nasıl saÄ?layabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When upgrading your Tor relay, or moving it on a different computer, the "
+"important part is to keep the same identity keys (stored in "
+"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
+"DataDirectory)."
+msgstr ""
+"Tor aktarıcınız yükseltilirken ya da baÅ?ka bir bilgisayar üzerine taÅ?ınırken"
+" aynı kimlik anahtarlarını kullanmayı sürdürmek önemlidir (Data klasöründeki"
+" \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" ve \"keys/secret_id_key\" içinde "
+"kayıtlıdır)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the "
+"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
+" wasted."
+msgstr ""
+"Aktarıcının aÄ?daki bilinirliÄ?i ile ilgili bilgilerin boÅ?a gitmesini "
+"engellemek için, kimlik anahtarlarının yedeklerinin alınması ve aktarıcı "
+"geri yüklenirken kullanması önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that if you're upgrading your Tor relay and you keep the same "
+"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
+" relay will keep using the same key."
+msgstr ""
+"�zetle Tor aktarıcınızın sürümünü yükseltirken aynı torrc dosyasını aynı "
+"Data klasöründe tutarsanız sürüm yükseltme iÅ?leminden sonra aktarıcınız aynı"
+" anahtarı kullanmayı sürdürür."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old "
+"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over."
+msgstr ""
+"Yeni bir Data klasörü kullanmanız gerekiyorsa, eski "
+"keys/ed25519_master_id_secret_key ve keys/secret_id_key dosyalarını bu "
+"klasöre kopyaladıÄ?ınızdan emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
+"based on ed25519 elliptic curve cryptography."
+msgstr ""
+"Not: Tor 0.2.7 sürümünden sonra aktarıcılar için ed25519 eliptik eÄ?ri "
+"Å?ifrelemesi ile çalıÅ?an yeni nesil kimlikler kullanılıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
+" time, to ensure compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Bunlar eski RSA kimliklerinin yerini aldı. Ancak eski sürümler ile "
+"uyumluluÄ?u kaybetmemek için zaman içinde tamamen deÄ?iÅ?tirilecek."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Until then, each relay will have both an ed25519 identity (identity key "
+"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key "
+"file: keys/secret_id_key)."
+msgstr ""
+"O zamana kadar tüm aktarıcılarda bir ed25519 kimliÄ?i (kimlik anahtarı "
+"dosyası: keys/ed25519_master_id_secret_key) ve bir RSA kimliÄ?i (kimlik "
+"anahtarı dosyası: keys/secret_id_key) bulunacak."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
+"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
+msgstr ""
+"Data klasörünü deÄ?iÅ?tirdiÄ?inizde ya da aktarıcınızı yeni bir bilgisayara "
+"taÅ?ıdıÄ?ınızda, aktarıcınızı geri yükleyebilmek için iki anahtar dosyasını da"
+" kopyalamanız ya da yedeklemeniz gerekir. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is the BadExit flag?"
+msgstr "Kötü Ã?ıkıÅ? (BadExit) iÅ?areti nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When an exit is misconfigured or malicious it's assigned the BadExit flag. "
+"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with "
+"this flag become non-exits."
+msgstr ""
+"Bir çıkıÅ? aktarıcısı hatalı yapılandırıldıÄ?ında ya da kötü niyetli "
+"davranıÅ?lar sergilediÄ?inde Kötü Ã?ıkıÅ? (BadExit) olarak iÅ?aretlenir. Böylece "
+"Tor aÄ?ının bu aktarıcıdan çıkıÅ? yapması engellenir. Bu Å?ekilde iÅ?aretlenmiÅ? "
+"aktarıcılar yokmuÅ? gibi davranılır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you got this flag then we either discovered a problem or suspicious "
+"activity when routing traffic through your exit and weren't able to contact "
+"you. Please reach out to the [bad-relays "
+"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) so we can sort out the issue."
+msgstr ""
+"Aktarıcınız kötü çıkıÅ? olarak iÅ?aretlenmiÅ? ise, aktarıcınızda trafik "
+"yöneltmesi sırasında bir sorun ya da Å?üpheli bir iÅ?lem algılanmıÅ? ve sizinle"
+" iletiÅ?im kurulamamıÅ? demektir. Lütfen sorunu çözebilmemiz için [kötü "
+"aktarıcılar ekibi](https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/bad-relays/) ile görüÅ?ün."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What type of relays are most needed?"
+msgstr "En fazla gerek duyulan aktarıcı türü hangisidir?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the "
+"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
+"home**)."
+msgstr ""
+"* En fazla çıkıÅ? türündeki aktarıcılara gerek duyuluyor. Ancak bu "
+"aktarıcıların yasal olarak bulunma ve kovuÅ?turmaya uÄ?rama olasılıÄ?ı daha "
+"yüksektir (ve **bir çıkıÅ? aktarıcısı evinizden iÅ?letmemelisiniz**)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
+"are also very useful"
+msgstr ""
+"* En az çaba ile bir aktarıcı iÅ?letmek istiyorsanız, hızlı koruma "
+"aktarıcıları da çok kullanıÅ?lıdır"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Followed by bridges."
+msgstr "* İkinci sırada köprü aktarıcıları bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
+msgstr ""
+"Bir Tor aktarıcısı iÅ?lettiÄ?imde neden daha sık kapı taraması görüyorum?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you allow exit connections, some services that people connect to from "
+"your relay will connect back to collect more information about you. For "
+"example, some IRC servers connect back to your identd port to record which "
+"user made the connection. (This doesn't really work for them, because Tor "
+"doesn't know this information, but they try anyway.) Also, users exiting "
+"from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
+"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? baÄ?lantılarına izin veriyorsanız, kiÅ?ilerin aktaracınız üzerinden "
+"baÄ?landıÄ?ı bazı hizmetler sizinle ilgili daha fazla bilgi toplamak için "
+"geriye bazı baÄ?lantılar kurar. Ã?rneÄ?in, bazı IRC sunucuları hangi "
+"kullanıcının baÄ?lantıyı yaptıÄ?ını kaydetmek için identd kapı numarası ile "
+"baÄ?lantı kurar (aslında bu onların iÅ?ine yaramaz, çünkü Tor bu bilgiyi "
+"bilmez ancak yine de denerler). Ayrıca, aktarıcınız üzerinden çıkan "
+"kullanıcılar, IRC sunucusu, web sitesi gibi kaynaklar üzerindeki kendilerine"
+" aktarım yapan sunucu hakkında daha fazla bilgi almak isteyen diÄ?er "
+"kullanıcıların dikkatini çekebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another reason is that groups who scan for open proxies on the Internet have"
+" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
+"recommend that you bind your socksport to local networks only."
+msgstr ""
+"DiÄ?er bir neden ise, Ä°nternet üzerinde bulunan açık vekil sunucuları tarayan"
+" grupların, bazen Tor aktarıcılarının socks kapı numaralarını dünyaya "
+"yayınladıÄ?ını öÄ?renmiÅ? olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnız yerel "
+"aÄ?lara baÄ?lanacak Å?ekilde yapılandırmanız önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In any case, you need to keep up to date with your security. See this "
+"article on [security for Tor "
+"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
+" for more suggestions."
+msgstr ""
+"Her durumda, güvenliÄ?inizi güncel tutmanız gerekir. Ayrıntılı bilgi almak "
+"için [Tor aktarıcılarının "
+"güvenliÄ?i](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
+" makalesine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
+msgstr "Aktarıcım yavaÅ? çalıÅ?ıyor, nasıl düzeltebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Why Relay Load Varies"
+msgstr "### Neden Aktarıcı Yükü DeÄ?iÅ?kendir"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
+"for most relays."
+msgstr ""
+"Tor tüm aÄ?daki bant geniÅ?liÄ?ini yönetir ve çoÄ?u aktarıcı için bunu oldukça "
+"iyi yapar."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
+msgstr ""
+"Ancak Tor aÄ?ının amaçları BitTorrent gibi iletiÅ?im kurallarından farklıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
+"headroom."
+msgstr ""
+"Tor, geniÅ?leme payı olan hızlı baÄ?lantılara gerek duyan düÅ?ük gecikmeli web "
+"sayfaları ister."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
+msgstr ""
+"BitTorrent ise tüm bant geniÅ?liÄ?ine gerek duyan toplu indirmeler ister."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
+"which is easier to understand and maintain."
+msgstr ""
+"Anlaması ve bakımı daha kolay olan yeni [bir bant geniÅ?liÄ?i "
+"tarayıcı](https://sbws.readthedocs.io/) üzerinde çalıÅ?ıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
+" have low measurements."
+msgstr ""
+"Bu tarayıcı çlçüm deÄ?erleri düÅ?ük olan ya da hiç olmayan aktarıcılar için "
+"tanılama yapacak."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
+msgstr "### Tor neden bant geniÅ?liÄ?ini tarayıcılarına gerek duyuyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u hizmet saÄ?layıcı size yerel baÄ?lantınızın en yüksek hızını söyler."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
+"Guard relays at random."
+msgstr ""
+"Ancak Tor aÄ?ında tüm dünya üzerinde kullanıcılar var ve kullanıcılarımız "
+"rastgele bir ya da iki tane koruma aktarıcısına baÄ?lanıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
+msgstr ""
+"Bu nedenle her aktarıcının dünya ile baÄ?lantısının ne kadar iyi olduÄ?unu "
+"bilmemiz gerekiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
+msgstr ""
+"Yine de tüm aktarıcı iÅ?letmecileri aÄ?a yayınladıkları bant geniÅ?liklerini "
+"kendi yerel"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the "
+"load"
+msgstr ""
+"baÄ?lantı hızlarına göre ayarlasa da, farklı Internet bölgelerindeki yükü "
+"dengelemek için"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "between different parts of the Internet."
+msgstr "bant geniÅ?liÄ?i yöneticilerine gerek duyuyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### What is a normal relay load?"
+msgstr "### Normal aktarıcı yükü ne kadardır?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u aktarıcı için, kapasitelerinin %30-%80 kadar yük taÅ?ımaları normaldir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is good for clients: an overloaded relay has high latency."
+msgstr ""
+"Bu deÄ?er istemciler için iyidir: AÅ?ırı yük taÅ?ıyan bir aktarıcının gecikmesi"
+" yüksek olur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor "
+"would be almost as fast as the wider Internet)."
+msgstr ""
+"(Her bir aktarıcının yaklaÅ?ık %10 yük taÅ?ıyabileceÄ?i kadar çok sayıda "
+"aktarıcımız olmasını istiyoruz. Böylece Tor tüm İnternet kadar hızlı "
+"olabilir)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections "
+"are limited."
+msgstr ""
+"Bazı durumlarda bir aktarıcı, eski iÅ?lemcisi veya kısıtlı baÄ?lantıları "
+"nedeniyle yavaÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to "
+"most other tor relays, or is a long distance away."
+msgstr ""
+"BaÅ?ka durumlarda, aÄ?ın kendisi yavaÅ? olabilir. Aktarıcının, diÄ?er Tor "
+"aktarıcılarıyla baÄ?lantısı kötüdür veya aktarıcılar birbirinden çok "
+"uzaktadır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Finding Out what is Limiting a Relay"
+msgstr "### Bir Aktarıcıyı Neyin KısıtladıÄ?ını Bulmak"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcıyı birçok Å?ey yavaÅ?latabilir. Sorunu nasıl bulacaÄ?ınıza iliÅ?kin "
+"ipuçları aÅ?aÄ?ıdadır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### System Limits"
+msgstr "#### Sistem Kısıtlamaları"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay"
+msgstr ""
+"* Aktarıcınızdaki bellek, iÅ?lemci ve soket/dosya belirteçlerinin kullanımına"
+" bakın"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor logs some of these when it starts. Others can be viewed using top or "
+"similar tools."
+msgstr ""
+"Tor baÅ?latıldıÄ?ında bu bilgilerin bazılarını günlüÄ?üne kaydeder. BaÅ?ka "
+"özellikler top ya da benzer araçlarla görülebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Provider Limits"
+msgstr "#### Hizmet SaÄ?layıcı Kısıtlamaları"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider"
+" to other relays."
+msgstr ""
+"* Aktarıcınızın hizmet saÄ?layıcısını, diÄ?er aktarıcıların Ä°nternet "
+"üzerindeki durumunu (bant geniÅ?liÄ?i, gecikme) ile karÅ?ılaÅ?tırın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
+msgstr "Comcast aracılıÄ?ıyla iletiÅ?im kuran aktarıcılar bazen yavaÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
+msgstr ""
+"Kuzey Amerika ve Batı Avrupa dıÅ?ındaki aktarıcılar genellikle daha yavaÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Tor Network Limits"
+msgstr "#### Tor AÄ?ı Kısıtlamaları"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
+"the directory authorities' measured bandwidth."
+msgstr ""
+"Aktarıcı bant geniÅ?liÄ?i, aktarıcının kendi gözlemlenen bant geniÅ?liÄ?iyle ya "
+"da dizin belirleyicilerin ölçtüÄ?ü bant geniÅ?liÄ?iyle kısıtlanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
+msgstr ""
+"Aktarıcınızı kısıtlayan ölçümün hangisi olduÄ?unu bulmak için Å?unu "
+"deneyebilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Check each of the votes for your relay on [consensus-health (large "
+"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and "
+"check the median."
+msgstr ""
+"* Aktarıcınızın [anlaÅ?ma saÄ?lıÄ?ı (büyük sayfa)](https://consensus-"
+"health.torproject.org/consensus-health.html) deÄ?erinde aldıÄ?ı her bir oyu "
+"inceleyin ve ortanca deÄ?erine bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:"
+msgstr ""
+"Aktarıcınız bazı dizin belirleyicileri tarafından çalıÅ?ıyor olarak "
+"iÅ?aretlenmemiÅ?se:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?"
+msgstr "* IPv4 veya IPv6 adresi hatalı olabilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?"
+msgstr "* IPv4 veya IPv6 adresine bazı aÄ?lardan eriÅ?ilemiyor olabilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?"
+msgstr "* IPv4 adresini kullanan ikiden fazla aktarıcı olabilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)."
+msgstr ""
+"Bunun dıÅ?ında, aktarıcınızın gözlemlenen bant geniÅ?liÄ?ini ve bant geniÅ?liÄ?i "
+"hızını (sınır) denetleyin."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look up your relay on "
+"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)."
+msgstr ""
+"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/) sayfasında "
+"aktarıcınıza bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and "
+"relay bandwidth rate."
+msgstr ""
+"Ardından farenizi gözlemlenen bant geniÅ?liÄ?i ve aktarıcı bant geniÅ?liÄ?i "
+"hızlarını görmek için bant geniÅ?liÄ?i baÅ?lıÄ?ına getirin."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here is some more detail and some examples: [Drop in consensus "
+"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-November/010913.html) and [Rampup speed of Exit "
+"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-October/010784.html)."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak ve bazı örneklere bakmak için: [AnlaÅ?ma aÄ?ırlıÄ?ında "
+"azalma](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-November/010913.html) ve [Ã?ıkıÅ? aktarıcısı hızını "
+"arttırmak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-October/010784.html) yazılarına bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### How to fix it"
+msgstr "#### Nasıl düzeltilir"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the "
+"relay."
+msgstr ""
+"Bu sayıların en küçüÄ?ü, aktarıcıya atanmıÅ? olan bant geniÅ?liÄ?ini sınırlar."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or "
+"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc."
+msgstr ""
+"* Sorun bant geniÅ?liÄ?i hızı ise, torrc dosyanızdaki BandwidthRate/Burst ya "
+"da RelayBandwidthRate/Burst deÄ?erlerini arttırın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
+"until it sees itself getting faster."
+msgstr ""
+"* Sorun gözlemlenen bant geniÅ?liÄ?i ise, aktarıcınız daha fazla hızlandıÄ?ını "
+"görmedikçe daha fazla bant geniÅ?liÄ?i istemez."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You need to work out why it is slow."
+msgstr "Neden yavaÅ? olduÄ?unu anlamaya çalıÅ?manız gerekiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a "
+"majority of bandwidth authorities."
+msgstr ""
+"* Ortanca deÄ?eri ölçülen bant geniÅ?liÄ?i ise, aktarıcınız, bant geniÅ?liÄ?i "
+"belirleyicilerinin çoÄ?u tarafından yavaÅ? görülüyor demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You need to work out why they measure it slow."
+msgstr "Neden yavaÅ? ölçtüklerini anlamaya çalıÅ?manız gerekiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Doing Your Own Relay Measurements"
+msgstr "### Kendi Aktarıcı �lçümlerinizi Yapmak"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is "
+"slow, you can test the bandwidth yourself:"
+msgstr ""
+"Aktarıcınız yavaÅ? olduÄ?unu düÅ?ünüyorsa ya da bant geniÅ?liÄ?i belirleyicileri "
+"onun yavaÅ? olduÄ?unu düÅ?ünüyorsa, bant geniÅ?liÄ?ini kendiniz de "
+"sınayabilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* [Run a test using tor](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your "
+"network/CPU."
+msgstr ""
+"* AÄ?ınızın/iÅ?lemcinizin Tor üzerinde ne kadar hızlı olabildiÄ?ini görmek için"
+" [Tor ile bir sınama yapın](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-September/010173.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Run a test using tor and "
+"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) to "
+"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume "
+"until the bandwidth stops increasing."
+msgstr ""
+"* Ä°Å?lemcinizin Tor üzerinde ne kadar hızlı olabildiÄ?ini görmek için Tor ve "
+"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) "
+"kullanarak bir sınama yapın. Bant geniÅ?liÄ?i artıÅ?ı durana kadar veri "
+"boyutunu arttırmayı sürdürün."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why isn't my relay being used more?"
+msgstr "Aktarıcım neden daha fazla kullanılmıyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is relatively new then give it time."
+msgstr "Aktarıcınız nispeten yeni ise biraz zaman tanıyın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
+"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
+"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
+"optimal load."
+msgstr ""
+"Tor hangi aktarıcıların kullanılacaÄ?ına Bant GeniÅ?liÄ?i yetkililerinden gelen"
+" haftalık raporlara göre karar verir. Bu yetkililer aktarıcınızın "
+"kapasitesini ölçer ve zaman içinde uygun yüke ulaÅ?ana kadar daha fazla "
+"trafik yönlendirmeye devam eder."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
+"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+msgstr ""
+"Yeni bir aktarıcının yaÅ?am döngüsü hakkında ayrıntılı bilig almak için [bu "
+"günlük yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've been running a relay for a while and still having issues then try "
+"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
+msgstr ""
+"Aktarıcınız bir süredir çalıÅ?tıÄ?ı halde hala sorun yaÅ?ıyorsanız, durumu [tor"
+" aktarıcıları listesi](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-relays/) posta grubuna yazmayı deneyin"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay is picking the wrong IP address."
+msgstr "Aktarıcım hatalı bir IP adresi alıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then"
+" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
+"file that point to old IP addresses."
+msgstr ""
+"Tor, bilgisayara adını sorar ve bu adı çözümleyerek IP adresini öngörür. "
+"Bilgisayarların /etc/hosts dosyasında sıklıkla eski IP adreslerini gösteren "
+"eski kayıtlar kalmıÅ? olur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If that doesn't fix it, you should use the \"Address\" config option to "
+"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it "
+"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
+"IP addresses."
+msgstr ""
+"Sorun bu Å?ekilde çözülmez ise, seçilmesini istediÄ?iniz IP adresini belirtmek"
+" için \"Adres\" yapılandırma seçeneÄ?ini kullanmalısınız. Bilgisayar bir NAT "
+"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnız bir iç IP adresine sahipse, "
+"dinamik IP adreslerinin kullanılması hakkında aÅ?aÄ?ıdaki Destek kaydına "
+"bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, if you have many addresses, you might also want to set "
+"\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
+"to present to the world."
+msgstr ""
+"Ayrıca, birden çok IP adresi kullanılıyorsa, \"OutboundBindAddress\" "
+"deÄ?erini de ayarlamak isteyebilirsiniz. Böylece dıÅ? baÄ?lantılar dünyaya "
+"yayınlamak istediÄ?iniz IP adresinden gelir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What's a client or onion authentication?"
+msgstr "Bir istemci ya da onion kimlik doÄ?rulaması nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
+"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
+"accessing the service."
+msgstr ""
+"KimliÄ?i doÄ?rulanmıÅ? bir onion hizmeti, hizmete eriÅ?ebilmeniz için sizden bir"
+" kimlik doÄ?rulama kodu (bu durumda bir kiÅ?isel anahtar) isteyen bir onion "
+"hizmetidir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
+"decrypt its descriptor locally."
+msgstr ""
+"KiÅ?isel anahtar hizmete iletilmez, yalnız yerel olarak belirtecin Å?ifresini "
+"çözmek için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
+"out to the operator and request access."
+msgstr ""
+"EriÅ?im kimlik doÄ?rulama bilgilerini onion hizmeti iÅ?letmecisinden "
+"alabilirsiniz. Ä°Å?letmeciye ulaÅ?ın ve eriÅ?im isteÄ?inde bulunun."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde [onion kimlik doÄ?rulamasını kullanmak](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/) hakkında ayrıntılı bilgi alın."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to create an onion service with client authentication, please "
+"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
+msgstr ""
+"Ä°stemci kimliÄ?i doÄ?rulaması kullanan bir onion hizmeti oluÅ?turmak "
+"istiyorsanız, Topluluk portalindeki [Ä°stemci KimliÄ?ini "
+"DoÄ?rulamak](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
+"auth) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
+msgstr "Tarayıcıda görüntülenen \".onion olarak kullanılabilir\" ne demek?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
+"their onion counterpart."
+msgstr ""
+"Onion-Location, web sitelerinin onion kopyalarını belirtmek için kullanılan "
+"yeni bir HTTP üst bilgisidir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
+msgstr ""
+"Ziyaret ettiÄ?iniz web sitesinin kullanılabilecek bir onion sitesi varsa, "
+"adres çubuÄ?unda \".onion olarak kullanılabilir\" ifadesiyle bir mor öneri "
+"düÄ?mesi görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+"\".onion olarak kullanılabilir\" üzerine tıklandıÄ?ında, web sitesi yeniden "
+"yüklenerek onion kopyasına yönlendirilir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
+" macOS and GNU/Linux)."
+msgstr ""
+"Å?u anda, Onion-Location Tor Browser masaüstü sürümünde kullanılabilir "
+"(Windows, macOS and GNU/Linux)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
+msgstr ""
+"Onion-Location hakkında ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser "
+"belgelerine](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location) in your onion site."
+msgstr ""
+"Bir onion hizmeti iÅ?letiyorsanız, onion siteniz için [Onion-Location "
+"yapılandırması](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/onion-location) hakkında ayrıntılı bilgi alın."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"Yalnız Tor üzerinden eriÅ?ilebilen web siteleri olduÄ?unu duydum. Bu web "
+"siteleri nedir ve bunlara nasıl eriÅ?ebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"Yalnız Tor aÄ?ı üzerinden eriÅ?ilebilen web sitelerine \"onions\" denir ve "
+"adreslerinin sonunda .onion bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is "
+"[https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in DuckDuckGo onion adresi "
+"[https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Bu web sitelerine Tor Browser kullanarak eriÅ?ebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"Onion siteleri arama motorlarının dizinlerine vanilla siteleri gibi normal "
+"Å?ekilde eklenmediÄ?inden adresler sizin tarafınızdan web sitesi sunucusu ile "
+"paylaÅ?ılmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr ".onion ya da onion hizmetleri nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri kiÅ?ilere içerik sunmanın yanında anonim web siteleri gibi "
+"yayınlar yapılabilmesini saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) or "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/), safer software updates, and more "
+"secure ways to reach popular websites like "
+"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
+msgstr ""
+"Ayrıca Onion hizmetlerini kullanarak üst veriler olmadan sohbet ve dosya "
+"paylaÅ?ımı, gazeteciler ve [SecureDrop](https://securedrop.org/) ya da "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/) gibi kaynakları arasında daha güvenli "
+"etkileÅ?im, daha güvenli yazılım güncellemeleri ve "
+"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/) gibi yaygın web "
+"sitelerine daha güvenli yollarla eriÅ?im gibi iÅ?lemler yapılabilir. "
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc.) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Bu hizmetlere eriÅ?mek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması "
+"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve eriÅ?im yalnız Tor aÄ?ı üzerinden "
+"saÄ?lanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅ?irken, Tor Browser adres "
+"çubuÄ?unda baÄ?lantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini "
+"kullandıÄ?ını belirten bir soÄ?an simgesi görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
+msgstr "![SoÄ?an simgesi](/static/images/onion-website.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "X.onion üzerine ulaÅ?amıyorum!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly; even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"EriÅ?mek istediÄ?iniz Onion hizmetine eriÅ?emiyorsanız, 16 karakterlik eski "
+"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doÄ?ru yazdıÄ?ınızdan emin olun. Küçük"
+" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaÅ?ılmasını engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Onion hizmeti ile gene de baÄ?lantı kuramıyorsanız, lütfen bir süre sonra "
+"yeniden deneyin. "
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Geçici bir baÄ?lantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar bir uyarı "
+"vermeden siteyi çevrimdıÅ?ı yapmıÅ? olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion "
+"service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
+msgstr ""
+"Ayrıca diÄ?er onion hizmetlerine eriÅ?ebildiÄ?inizden emin olmak için "
+"[DuckDuckGo onion "
+"hizmeti](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)"
+" ile baÄ?lantı kurmayı deneyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
+msgstr "Tor Projesi herhangi bir Onion Hizmeti sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes! A list of our Onion Services is available at "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Evet! Sunulan Onion Hizmetlerinin listesine "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/) adresinden "
+"ulaÅ?abilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
+msgstr "Adres çubuÄ?undaki farklı soÄ?an simgelerinin anlamı nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
+"in the address bar indicating the security of the current webpage."
+msgstr ""
+"Bir Onion hizmeti kullanırken, Tor Browser üzerinde geçerli web sitesinin "
+"güvenlik düzeyini gösteren farklı soÄ?an simgeleri görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
+msgstr "![SoÄ?an simgesi](/static/images/black-onion.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion means:"
+msgstr "SoÄ?an simgesi Å?u anlama gelir:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
+"certificate."
+msgstr ""
+"- Onion hizmeti HTTP ya da yetkili bir sertifika saÄ?layıcı sertifikası ile "
+"HTTPS üzerinden sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
+msgstr ""
+"- Onion hizmeti kendinden imzalı bir sertifika ile HTTPS üzerinden "
+"sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+msgstr ""
+"![Kırmızı bölü ile soÄ?an simgesi](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with a red slash means:"
+msgstr "Kırmızı bölü ile soÄ?an simgesi Å?u anlama gelir:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
+msgstr ""
+"- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adresten alınan bir betik ile sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
+msgstr ""
+"![Uyarı ile soÄ?an simgesi](/static/images/black-onion-with-caution.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with caution sign means:"
+msgstr "Uyarı iÅ?areti ile soÄ?an simgesi Å?u anlama gelir:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate."
+msgstr ""
+"- Onion hizmeti kullanma süresi geçmiÅ? bir sertifika ile HTTPS üzerinden "
+"sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain."
+msgstr "- Onion hizmeti yanlıÅ? bir etki alanı ile HTTPS üzerinden sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL."
+msgstr ""
+"- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adres üzerinden karıÅ?ık bir Å?ekilde "
+"sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "V2 Onion Services Deprecation"
+msgstr "Onion Hizmetleri 2. Sürümünün Kullanımdan Kaldırılması"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How do I know if I'm using v2 or v3 onion services?"
+msgstr "### KullandıÄ?ım onion hizmeti 2. sürüm mü 3. sürüm mü nasıl anlarım?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can identify v3 onion addresses by their 56 character length, e.g. Tor "
+"Project's v2 address:`http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/`, and Tor Project's v3 "
+"address: "
+"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
+msgstr ""
+"3. sürüm onion adreslerinin uzunluÄ?u 56 karakterdir. Ã?rnek: Tor Projesi 2. "
+"sürüm adresi:`http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/`, ve Tor Projesi 3. sürüm "
+"adresi: "
+"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're an onion service administrator, you must upgrade to v3 onion "
+"services as soon as possible."
+msgstr ""
+"Bir onion hizmeti yöneticisiyseniz, onion hizmetlerini en kısa sürede 3. "
+"sürüme yükseltmelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're a user, please ensure that you update your bookmarks to the "
+"website's v3 onion addresses."
+msgstr ""
+"Bir kullanıcıysanız, yer imleirnizi web sitelerinin 3. sürüm onion adresleri"
+" ile güncellediÄ?inizden emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### What is the timeline for the v2 deprecation?"
+msgstr "### 2. sürümün kullanımdan kaldırılma süreci nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In September 2020, Tor started warning onion service operators and clients "
+"that v2 will be deprecated and obsolete in version 0.4.6."
+msgstr ""
+"2020 Eylül ayında, Tor, onion hizmeti iÅ?letmecileri ve kullanıcılarına, "
+"0.4.6 sürümüyle birlikte onion hizmetleri 2. sürümünün kullanımdan "
+"kaldırılacaÄ?ını bildirmeye baÅ?ladı."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser started warning users in June, 2021."
+msgstr "Tor Browser kullanıcılarını 2021 Haziran ayında uyarmaya baÅ?ladı."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In July 2021, 0.4.6 Tor will no longer support v2 and support will be "
+"removed from the code base."
+msgstr ""
+"2021 Temmuz ayında Tor 0.4.6 sürümü onion hizmetleri 2. sürümünü "
+"desteklemeyi bırakacak ve yazılım kodlarından çıkaracak."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In October 2021, we will release new Tor client stable versions for all "
+"supported series that will disable v2."
+msgstr ""
+"2021 Ekim ayında, desteklenen tüm platformlar için onion hizmetleri 2. "
+"sürümünü devre dıÅ?ı bırakan yeni kararlı Tor istemci sürümlerini "
+"yayınlayacaÄ?ız."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read more in the Tor Project's blog post [Onion Service version 2 "
+"deprecation timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline)."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için Tor Projesi günlüÄ?ündeki [Onion hizmeti "
+"sürümlerinin kullanımdan kaldırılma "
+"zamanlaması](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) yazıya "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"### Can I keep using my v2 onion address? Can I access my v2 onion after "
+"September? Is this a backward-incompatible change?"
+msgstr ""
+"### 2. sürüm onion adresimi kullanmayı sürdürebilir miyim? Eylül ayından "
+"sonra 2. sürüm onion hizmetime eriÅ?ebilir miyim? Bu deÄ?iÅ?iklik geriye dönük "
+"uyumluluk saÄ?lıyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"V2 onion addresses are fundamentally insecure. If you have a v2 onion, we "
+"recommend you migrate now."
+msgstr ""
+"2. sürüm onion adresleri temel olarak güvenli deÄ?il. 2. sürüm bir onion "
+"hizmetiniz varsa sürümünü yükseltmenizi öneririz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is a backward incompatible change: v2 onion services will not be "
+"reachable after September 2021."
+msgstr ""
+"Bu deÄ?iÅ?iklik geriye doÄ?ru uyumlu deÄ?ildir: 2021 Eylül ayından sonra 2. "
+"sürüm onion hizmetlerine eriÅ?ilemeyecek."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"### What is the recommendation for developers to migrate? Any tips on how to"
+" spread the new v3 addresses to people?"
+msgstr ""
+"### GeliÅ?tiricilerin yükseltmesi için ne önerilir? Yeni 3. sürüm "
+"adreslerinin insanlara nasıl yayılacaÄ?ı ile ilgili bir bilgi var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In torrc, to create a version 3 address, you simply need to create a new "
+"service just as you did your v2 service, with these two lines:"
+msgstr ""
+"Torrc dosyasında 3. sürüm adresi oluÅ?turmak için, 2. sürüm hizmetinizde "
+"yaptıÄ?ınız gibi Å?u iki satırla yeni bir hizmet oluÅ?turmanız yeterlidir:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HiddenServiceDir /full/path/to/your/new/v3/directory/"
+msgstr "HiddenServiceDir /yeni/3/surum/klasorunuzun/tam/yolu/"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HiddenServicePort <virtual port> <target-address>:<target-port>"
+msgstr "HiddenServicePort <virtual port> <target-address>:<target-port>"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default version is now set to 3 so you don't need to explicitly set it."
+msgstr "Varsayılan sürüm arık 3 olduÄ?undan bunu açıkça ayarlamanız gerekmez."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Restart tor, and look on your directory for the new address."
+msgstr "Tor uygulamasını yeniden baÅ?latın yeni adres için klasörünüze bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you wish to keep running your version 2 service until it is deprecated to"
+" provide a transition path to your users, add this line to the configuration"
+" block of your version 2 service:"
+msgstr ""
+"Kullanıcılarınıza aÅ?amalı bir geçiÅ? sunmak için kullanımdan kaldırılana "
+"kadar 2. sürüm hizmetinizi çalıÅ?tırmayı sürdürmek istiyorsanız, Å?u satırı 2."
+" sürüm hizmetinizin yapılandırma bloÄ?una ekleyin:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HiddenServiceVersion 2"
+msgstr "HiddenServiceVersion 2"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will allow you to identify in your configuration file which one is "
+"which version."
+msgstr ""
+"Böylece, yapılandırma dosyanızda hangisinin hangi sürüm olduÄ?unu "
+"belirleyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have [Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/onion-location/) configured on your website, you need to "
+"set the header with your new v3 address."
+msgstr ""
+"Web siteniz için [Onion Location](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/onion-location/) hizmetini yapılandırdıysanız, üst bilgiye"
+" yeni 3. sürüm adresinizi yazmalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For technical documentation about running onion services, please read the "
+"[Onion Services](https://community.torproject.org/onion-services/) page in "
+"our Community portal."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri iÅ?letmekle ilgili teknik belgeler için topluluk web "
+"sitemizdeki [Onion Hizmetleri](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### I didn't see the announcement, can I get more time to migrate?"
+msgstr "### Duyuruları görmedim, yükseltmek için ek zamanım olacak mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, v2 onion connections will start failing nowish, first slowly, then "
+"suddenly. It's time to move away."
+msgstr ""
+"Hayır, önce yavaÅ? yavaÅ?, sonra aniden 2. sürüm onion baÄ?lantıları "
+"kurulamamaya baÅ?layacak. TaÅ?ınma zamanı geldi."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"### Will services start failing to be reached in September, or before "
+"already?"
+msgstr "### Hizmetler Eylül ayında ya da daha önce ulaÅ?ılamaz olacak mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Already, introduction points are not in Tor 0.4.6 anymore, so they will not "
+"be reachable if relay operators update."
+msgstr ""
+"GiriÅ? noktaları artık Tor 0.4.6 üzerinde bulunmadıÄ?ından, aktarıcı "
+"iÅ?letmecileri güncellemeleri yaptıÄ?ında bunlar ulaÅ?ılamaz olacak."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"### As a website administrator, can I redirect users from my v2 onion to v3?"
+msgstr ""
+"### Bir web sitesi yöneticisi olarak, kullanıcılarımı 2. sürüm onion "
+"hizmetimden 3. sürüm hizmetime yönlendirebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes, it will work until the v2 onion address is unreachable."
+msgstr ""
+"Evet, 2. sürüm onion hizmeti ulaÅ?ılamaz olana kadar yönlendirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You may want to encourage users to update their bookmarks."
+msgstr "Kullanıcıları yer imlerini güncellemeye teÅ?vik edebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Are v3 onion services going to help in mitigating DDoS problems?"
+msgstr ""
+"### 3. sürüm onion hizmetleri DDoS sorunlarını azaltmaya yardımcı olacak mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes, we are continuously working on improving onion services security."
+msgstr ""
+"Evet, onion hizmetleri güvenliÄ?ini iyileÅ?tirmek için sürekli olarak "
+"çalıÅ?ıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some of the work we have in our roadmap is [ESTABLISH_INTRO Cell DoS Defense"
+" Extension](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/305"
+"-establish-intro-dos-defense-extention.txt), [Res tokens: Anonymous "
+"Credentials for Onion Service DoS "
+"Resilience](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/331"
+"-res-tokens-for-anti-dos.md), and [A First Take at PoW Over Introduction "
+"Circuits](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/327-pow-"
+"over-intro.txt)."
+msgstr ""
+"Yol haritamızda yaptıÄ?ımız çalıÅ?malardan bazıları [ESTABLISH_INTRO Cell DoS "
+"Savunması "
+"GeliÅ?tirme](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/305"
+"-install-intro-dos-defense-extention.txt) , [Res belirteçleri: Onion Service"
+" DoS EsnekliÄ?i için Anonim Kimlik "
+"Bilgileri](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/331-res-"
+"tokens-for-anti-dos.md) ve [A PoW Ã?zerinden GiriÅ? Devrelerine "
+"BakıÅ?](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/327-pow-"
+"over-intro.txt)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For an overview about these proposals, read the detailed blog post [How to "
+"stop the onion denial (of service)](https://blog.torproject.org/stop-the-"
+"onion-denial)."
+msgstr ""
+"Bu yaklaÅ?ımlar hakkında ayrıntılı bilgi almak için [Onion (hizmet) reddi "
+"nasıl durdurulur](https://blog.torproject.org/stop-the-onion-denial) günlük "
+"yazısını okuyabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
+msgstr "Hataları ya da düÅ?üncelerimi nasıl iletebilirim"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliÅ?tirmemize yardımcı olmaları için"
+" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteÄ?ine güvenmektedir. Bu "
+"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok "
+"deÄ?erlidir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Feedback template"
+msgstr "### Geri bildirim kalıbı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
+" as possible:"
+msgstr ""
+"Bize hataları ya da düÅ?üncelerinizi iletirken olabildiÄ?ince Å?u bilgileri "
+"eklemeye çalıÅ?ın:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Operating System you are using"
+msgstr "* KullandıÄ?ınız iÅ?letim sistemi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser version"
+msgstr "* Tor Browser sürümü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser Security Level"
+msgstr "Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I "
+"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
+"crashed)"
+msgstr ""
+"* Sorunu bizim de deneyimleyebilmemiz için yaÅ?adıÄ?ınız soruna kadar "
+"yaptıÄ?ınız iÅ?lem adımları (örneÄ?in, web tarayıcıyı açtım, bir adres yazdım, "
+"[i] simgesine tıkladım ve tarayıcı çöktü gibi)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A screenshot of the problem"
+msgstr "* Sorunun ekran görüntüsü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* The log"
+msgstr "* Günlük dosyası"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to Reach Us"
+msgstr "### Bize nasıl ulaÅ?abilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
+msgstr ""
+"Bize ulaÅ?abileceÄ?iniz bir kaç yol var. Sizin için en uygun olanını "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### GitLab"
+msgstr "#### GitLab"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "First, check if the bug is already known."
+msgstr "Ã?nce hatanın zaten bilinip bilinmediÄ?ini denetleyin."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can search and read all the issues at "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+msgstr ""
+"Tüm sorunları "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)"
+" sitesinden görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To create a new issue, please [request a new "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
+msgstr ""
+"Yeni bir sorun bildiriminde bulunmak istiyorsanız, Tor Projesi GitLab "
+"kopyasına eriÅ?mek için [yeni bir hesap isteÄ?inde "
+"bulunun](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) ve sorunu bildirmek için [doÄ?ru depoyu "
+"seçin](https://gitlab.torproject.org/tpo)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues)."
+msgstr ""
+"Tor Browser ile ilgili sorunlar [Tor Browser sorun "
+"izleyici](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) üzerinde bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
+msgstr ""
+"Web sitelerimiz ile ilgili sorunlar [Web sorun "
+"izleyici](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues) üzerinde "
+"bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email"
+msgstr "#### E-posta"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx adresine e-posta gönderebilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
+msgstr "Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi bildirdiÄ?inizi yazın."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up."
+msgstr ""
+"Konu satırındaki bilgi olabildiÄ?ince ayrıntılı olduÄ?unda (\"baÄ?lantı "
+"sorunu\", \"web sitesi için öneri\", \"Tor Browser hakkında geri bildirim\","
+" \"Köprü kullanmam gerekiyor\" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay "
+"oluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
+"spam and we don't see them."
+msgstr ""
+"Konu satırı yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak "
+"iÅ?aretlendiÄ?inden göremiyoruz. "
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can."
+msgstr ""
+"Daha hızlı yanıt almak için İngilizce ya da biliyorsanız "
+"İspanyolca/Portekizce yazın."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If none of these languages works for you, please write in any language you "
+"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
+"answer as we will need help with translation to understand it."
+msgstr ""
+"Bu dilleri bilmiyorsanız istediÄ?iniz dilde yazabilirsiniz ancak konuyu "
+"anlayabilmemiz için çeviri desteÄ?i almamız gerekeceÄ?inden biraz daha geç "
+"yanıt verebileceÄ?imizi unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Blog post comments"
+msgstr "#### Günlük yazısı yorumları"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report."
+msgstr ""
+"Ä°letmek istediÄ?iniz hatalar ya da düÅ?ünceleriniz için istediÄ?iniz zaman "
+"ilgili günlük yazılarının altına yorum yapabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
+" way."
+msgstr ""
+"Konu ile ilgili bir günlük yazısı yoksa lütfen bizimle farklı bir yoldan "
+"iletiÅ?im kurun."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### IRC"
+msgstr "#### IRC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues."
+msgstr ""
+"Hata ve düÅ?üncelerinizi OFTC üzerindeki #tor kanalından da iletebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
+" to you when we can."
+msgstr ""
+"Hemen yanıt veremeyebiliriz. Ancak yazılanları geriye doÄ?ru okuyoruz ve "
+"uygun olduÄ?umuzda yanıt veriyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+"[OFTC sunucuları](/tr/get-in-touch/irc-help) ile nasıl baÄ?lantı "
+"kurabileceÄ?inizi öÄ?renin."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr "#### E-posta listeleri"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
+"directory of our mailing lists can be found "
+"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+msgstr ""
+"Sorunları ve düÅ?üncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek "
+"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz. Tüm "
+"e-posta listelerimizi [buraya tıklayarak](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo) görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+"Tor Browser, Tor aÄ?ı ve Tor tarafından geliÅ?tirilen diÄ?er projeler ile "
+"ilgili konular için: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+"Web sitelerimiz ile ilgili konular için: [ux](https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+"Bir Tor aktarıcısı iÅ?letmek ile ilgili konular için: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-community-team)"
+msgstr ""
+"Tor Browser belgeleri ya da Destek web sitesi ile ilgili konular için: [tor-"
+"community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"community-team)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Report a security issue"
+msgstr "### Güvenlik açıklarını bildirmek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr ""
+"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik açıÄ?ı bulursanız, "
+"e-posta ile tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx adresine bildirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
+" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
+msgstr ""
+"Tor ya da Tor Browser üzerinde bir güvenlik açıÄ?ı bulursanız, [ödüllü hata "
+"programımıza](https://hackerone.com/torproject) bildirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"E-postanızı Å?ifrelemek istiyorsanız, bu listenin herkese açık GPG anahtarını"
+" tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ya da pool.sks-keyservers.net "
+"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --fingerprint tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "gpg --fingerprint tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
+msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
+msgstr ""
+"Anahtar parmak izi = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
+msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
+#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How do I check if my application that uses SOCKS is leaking DNS requests?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
+#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if your application is using the correct variant of the SOCKS protocol,"
+" there is still a risk that it could be leaking DNS queries."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
+#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This problem happens in Firefox extensions that resolve the destination "
+"hostname themselves, for example to show you its IP address, what country "
+"it's in, etc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
+#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you suspect your application might behave like this, follow the "
+"instructions below to check."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
+#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. Add `TestSocks 1` to your [torrc file](https://support.torproject.org/tbb"
+"/tbb-editing-torrc/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
+#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. Start Tor, and point your program's SOCKS proxy settings to Tor's SOCKS5 "
+"server (`socks5://127.0.0.1:9050` by default)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
+#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. Watch your logs as you use your application. For each socks connection, "
+"Tor will log a `notice` for safe connections, and a `warn` for connections "
+"leaking DNS requests."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
+#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to automatically disable all connections leaking DNS requests, "
+"set `SafeSocks 1` in your torrc file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
+#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"You should hide the list of Tor relays, so people can't block the exits."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
+#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are a few reasons we don't:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
+#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. We can't help but make the information available, since Tor clients need "
+"to use it to pick their paths."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
+#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "So if the \"blockers\" want it, they can get it anyway."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
+#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Further, even if we didn't tell clients about the list of relays directly, "
+"somebody could still make a lot of connections through Tor to a test site "
+"and build a list of the addresses they see."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
+#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. If people want to block us, we believe that they should be allowed to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
+#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obviously, we would prefer for everybody to allow Tor users to connect to "
+"them, but people have the right to decide who their services should allow "
+"connections from, and if they want to block anonymous users, they can."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
+#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. Being blockable also has tactical advantages: it may be a persuasive "
+"response to website maintainers who feel threatened by Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
+#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Giving them the option may inspire them to stop and think about whether they"
+" really want to eliminate private access to their system, and if not, what "
+"other options they might have."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
+#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The time they might otherwise have spent blocking Tor, they may instead "
+"spend rethinking their overall approach to privacy and anonymity."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Belgeler"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Press"
+msgstr "Basın"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Ä°Å? Olanakları"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Blog"
+msgstr "Günlük"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "Duyuru"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact"
+msgstr "Ä°letiÅ?im"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Donate"
+msgstr "BaÄ?ıÅ? Yapın"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Support"
+msgstr "Destek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Community"
+msgstr "Topluluk"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr "Kötüye Kullanım SSS"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Zorunlu bir nedenle bir Tor kullanıcısını bulmalıyım. Yardım edebilir "
+"misiniz?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr "Tor geliÅ?tiricileri herhangi bir Å?ekilde Tor kullanıcılarını izlemez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Tor üzerindeki anonim kimliÄ?inizi kötü niyetli kiÅ?ilere karÅ?ı koruyan "
+"önlemler bizim Tor kullanıcılarını izlememizi de engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "Tor Projesi barındırma hizmeti sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "Hayır, Tor Projesi herhangi bir barındırma hizmeti sunmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Tor tarafından kullanılan durak sayısını deÄ?iÅ?tirebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"Å?u anda yol uzunluÄ?u, sabit olan 3 duraÄ?a ek olarak yolunuzdaki duyarlı "
+"durak sayısı olarak belirlenir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"Normal durumlarda 3 düÄ?üm kullanılır. Ancak bir onion hizmetine ya da "
+"\".exit\" adresine eriÅ?iyorsanız durak sayısı daha fazla olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"GüvenliÄ?i arttırmadıÄ?ı halde (bilebildiÄ?imiz kadarıyla) aÄ? yükünü arttırdıÄ?ı"
+" için bundan uzun yolların kullanılmasını önermiyoruz. "
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makes"
+" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) attacks "
+"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
+"number of users have the same path length as you."
+msgstr ""
+"3 üzerinde yolların kullanılması anonimliÄ?i olumsuz etkileyebilir. Ã?ncelikle"
+" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) "
+"saldırılarının yapılmasını kolaylaÅ?tırır. Bunun yanında sizinle aynı "
+"uzunlukta bir yol kullanan az sayıda kullanıcı varsa bu bilgi bir belirteç "
+"olarak kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Tor üzerinde anonim dosya paylaÅ?ımı nasıl yapılır?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
+"option."
+msgstr ""
+"Tor üzerinden dosya paylaÅ?mak için [OnionShare](https://onionshare.org/) "
+"uygulamasını kullanmak iyi bir seçenektir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
+"receiving files using Tor onion services."
+msgstr ""
+"OnionShare, dosyaları Tor onion hizmetlerini kullanarak güvenli ve anonim "
+"olarak göndermek ve almak için kullanılan açık kaynaklı bir araçtır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It works by starting a web server directly on your computer and making it "
+"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
+"Browser to download files from you, or upload files to you."
+msgstr ""
+"DoÄ?rudan bilgisayarınız üzerinde bir web sunucusu baÅ?latarak çalıÅ?ır. DiÄ?er "
+"kiÅ?ilerin Tor Browser ile açabileceÄ?i öngörülemeyen bir Tor web adresi "
+"oluÅ?turur ve dosya indirme ya da dosya yükleme için bilgisayarınıza "
+"eriÅ?ilebilmesini saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
+"sharing service, or even logging into an account."
+msgstr ""
+"Ayrı bir sunucu kurmaya, üçüncü taraf bir dosya paylaÅ?ım hizmeti kullanmaya "
+"ya da bir hesap ile oturum açılmasına gerek kalmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unlike services like email, Google Drive, DropBox, WeTransfer, or nearly any"
+" other way people typically send files to each other, when you use "
+"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
+"sharing."
+msgstr ""
+"E-posta, Google Drive, DropBox, WeTransfer ya da benzer Å?ekilde çalıÅ?an "
+"hizmetlerin aksine, kullanıcılar dosyaları birbirlerine doÄ?rudan gönderir. "
+"OnionShare uygulamasını kullanırken paylaÅ?tıÄ?ınız dosyalara herhangi bir "
+"kurum tarafından eriÅ?ilmesini engellemiÅ? olursunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So long as you share the unguessable web address in a secure way (like "
+"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
+"you're sharing with can access the files."
+msgstr ""
+"Ã?ngörülemez web adresini güvenli bir Å?ekilde (Å?ifreli bir iletiÅ?im "
+"uygulamasına yapıÅ?tırmak gibi) paylaÅ?tıÄ?ınız sürece, siz ve paylaÅ?tıÄ?ınız "
+"kiÅ?i dıÅ?ında hiç kimse dosyalara eriÅ?emez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OnionShare is developed by [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
+msgstr ""
+"OnionShare [Micah Lee](https://github.com/micahflee/onionshare) tarafından "
+"geliÅ?tirilmiÅ?tir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? duraklarının çoÄ?u, BitTorrent gibi belirli türlerdeki dosya paylaÅ?ım "
+"trafiÄ?ini engelleyecek Å?ekilde yapılandırılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent in particular is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"* �zellikle BitTorrent [Tor üzerinde anonim "
+"deÄ?ildir](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Tor Projesine gönüllü olarak nasıl destek verebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
+" get involved!"
+msgstr ""
+"Nasıl katkıda bulunabileceÄ?inizi öÄ?renmek için [topluluk "
+"sayfasına](https://community.torproject.org) bakabilirsiniz!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Tor Projesine nasıl baÄ?ıÅ? yapabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "DesteÄ?iniz için teÅ?ekkür ederiz!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our [donor "
+"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
+msgstr ""
+"BaÄ?ıÅ? yapmak için [BaÄ?ıÅ? SSS](https://donate.torproject.org/donor-faq) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr ""
+"Neden kötü insanların Tor kullanarak kötü Å?eyler yapmasını "
+"engellemiyorsunuz?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor insan hakları ve kiÅ?isel gizliliÄ?in korunmasını saÄ?lamak ve birilerinin "
+"bir Å?eyleri sansürlenmesini engellemek için tasarlanmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Tor kullanan bazı insanların korkunç Å?eyler yapmasından nefret ediyoruz. "
+"Ancak insan hakları aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları gibi diÄ?er "
+"kullanıcıları da açıÄ?a çıkarabilecek verileri toplamamız gerekeceÄ?inden, "
+"kötü niyetli kiÅ?ilerden kurtulmak için de bir önlem alamıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Belirli kiÅ?ilerin Tor kullanmasını engellemek istersek, yazılıma bir arka "
+"kapı eklememiz gerekir. Ancak bu kapı kötü niyetli yönetimler ve kuruluÅ?lar "
+"tarafından kullanıcılarımıza saldırmak için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Tor projesine kimler kaynak saÄ?lıyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor Projesine BirleÅ?ik Devletlerdeki bazı federal kuruluÅ?lar, özel vakıflar "
+"ve kiÅ?iler gibi çeÅ?itli destekçiler baÄ?ıÅ? yaparak destek oluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all [our "
+"sponsors](https://www.torproject.org/about/sponsors/) and a series of [blog "
+"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
+"reports."
+msgstr ""
+"[Sponsorlarımızın listesine](https://www.torproject.org/about/sponsors/) ve "
+"finansal raporlarımız hakkındaki [günlük "
+"yazılarına](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Destekçilerimiz ve baÄ?ıÅ? modelimiz hakkında açık olmanın topluluÄ?umuz ile "
+"kurduÄ?umuz güven iliÅ?kisini korumanın en iyi yolu olduÄ?unu düÅ?ünüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Her zaman deÄ?iÅ?ik baÄ?ıÅ? kaynakları arıyoruz. Ã?zellikle vakıf ve kiÅ?iler ile "
+"ilgileniyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "Tor ile BitTorrent kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "Tor uygulamasının BitTorrent ile birlikte kullanılmasını önermiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our [blog post on the "
+"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [bu konu hakkındaki günlük "
+"yazısına](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"Dosyalarım kilitlendi ve birileri Tor Browser indirerek fidye ödememi "
+"istiyor!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "Maalesef bilgisayarınıza kötü amaçlı bir zararlı yazılım bulaÅ?mıÅ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"Bu kötü niyetli yazılım Tor Projesi tarafından oluÅ?turulmadı. Bu kötü "
+"niyetli yazılımı üretenler, sizden isteyecekleri fidye için anonim kalmak "
+"amacıyla iletiÅ?im kurabilmeniz için Tor Browser uygulamasını indirmenizi "
+"istiyorlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Tor Browser ile ilk kez karÅ?ılaÅ?ıyorsanız, çok kötü niyetli kiÅ?ilerin yolunu"
+" açan kötü niyetli kiÅ?iler olduÄ?umuzu düÅ?ünebilirsiniz. Bu durumu anlıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"Ancak lütfen uygulamamızın her gün çok farklı amaçlarla insan hakları "
+"aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları, yolsuzlukları açıÄ?a çıkaranlar,"
+" kolluk kuvvetleri gibi pek çok diÄ?er kiÅ?i tarafından kullanıldıÄ?ını da göz "
+"önüne alın. Maalesef uygulamamızın bu gruplar için saÄ?ladıÄ?ı koruma, "
+"suçlular ve kötü niyetli yazılım geliÅ?tirenler tarafından da kullanılıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"Tor Projesi uygulamalarının kötü amaçla kullanılmasını desteklemez ya da "
+"buna göz yummaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Tor günlük kayıtları tutuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr "Tor kim olduÄ?unuzu açıÄ?a çıkaracak herhangi bir günlük kaydı tutmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"[Tor İstatistikleri](https://metrics.torproject.org/) bölümünde "
+"görebileceÄ?iniz gibi yalnız aÄ?ın nasıl çalıÅ?tıÄ?ı ile ilgili bazı güvenli "
+"ölçümler yapıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"Tor Projesi e-posta hizmeti ya da gizlilik koruması saÄ?layan baÅ?ka web "
+"hizmetleri sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "Hayır, herhangi bir çevrimiçi hizmet sunmuyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our [projects "
+"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
+msgstr ""
+"[Projeler sayfasında](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en) "
+"tüm yazılım projelerimizi görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Tor logosunu ürünümde kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our [Trademark faq "
+"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
+msgstr ""
+"[Marka ile ilgili sık sorulan "
+"sorular](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "Vidalia güncellenirken ya da kullanılırken bir sorun yaÅ?ıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia artık geliÅ?tirilmiyor ve desteklenmiyor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Vidalia tarafından sunulan özelliklerin çoÄ?u Tor Browser üzerine aktarıldı."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
+msgstr "Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet edebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
+"real time:"
+msgstr ""
+"IRC baÄ?lantısı kurmak ve Tor katılımcıları ile gerçek zamanlı sohbet etmek "
+"için gerekli bilgiler Å?u Å?ekildedir:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
+msgstr ""
+"1. [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) web sohbeti sitesini açın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Fill in the blanks:"
+msgstr "2. BoÅ? alanları doldurun:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every "
+"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being "
+"used, you will get a message from the system and you should choose another "
+"nick."
+msgstr ""
+"**NICKNAME:** Ä°stediÄ?iniz bir takma adı seçebilirsiniz. Ancak diÄ?er "
+"insanlarla Tor üzerine konuÅ?urken hep aynı takma adı kullanmaya özen "
+"gösterin. SeçtiÄ?iniz takma ad baÅ?ka biri tarafından kullanılıyorsa baÅ?ka bir"
+" takma ad seçmeniz istenir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**CHANNEL:** #tor"
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "3. Click Enter"
+msgstr "3. Enter tuÅ?una basın"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Congratulations! You're on IRC."
+msgstr "Tebrikler IRC sunucusuna baÄ?lanmıÅ? oldunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom "
+"with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
+"some random people in #tor as well."
+msgstr ""
+"Bir kaç saniye içinde otomatik olarak, Tor geliÅ?tiricileri, aktarıcı "
+"iÅ?letmecileri ve diÄ?er topluluk üyelerinin bulunduÄ?u #tor kanalına "
+"katılırsınız. #tor kanalında rastgele dolaÅ?an bazı kiÅ?iler de bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
+"don't ask to ask, just ask your question."
+msgstr ""
+"Yazmak istediklerinizi ekranın altındaki boÅ? çubuÄ?a yazabilirsiniz. Lütfen "
+"bir Å?ey sorabilir miyim diye sormayın, doÄ?rudan sorunuzu sorun."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay "
+"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
+" record channel activities to read later)."
+msgstr ""
+"Kanaldaki kiÅ?iler hemen yanıt verebileceÄ?i gibi bir gecikme de olabilir. "
+"Bazı kullanıcılar kanalda görünmesine raÄ?men bilgisayarlarının baÅ?ında "
+"olmayabilir ve kanal yazıÅ?malarını daha sonra okumak üzere kaydediyor "
+"olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to chat with someone specific, start your comment with their "
+"nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
+"to contact them."
+msgstr ""
+"Belirli bir kiÅ?i ile yazıÅ?mak istiyorsanız, iletinizin baÅ?ına bu kiÅ?inin "
+"takma adını yazın. Böylece ilgili kiÅ?iye birisinin kendisi ile yazıÅ?mak "
+"istediÄ?i bildirilir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
+"OFTC genellikle insanların web görüÅ?melerini Tor üzerinden yapmasına izin "
+"vermez. Bu nedenle ve pek çok kiÅ?i tarafından önerildiÄ?inden bir IRC "
+"uygulaması kullanırken bunu da deÄ?erlendirmelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
+msgstr "Neden Tor-dev ve diÄ?er kanallara katılamıyorum?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily "
+"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at "
+"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
+"your nickname (nick) must be registered and verified."
+msgstr ""
+"#tor-project kanalında bulunanlar günlük yapılacak Tor iÅ?lerini görüÅ?erek "
+"planlar. Bu kanalda #tor kanalından daha az kiÅ?i bulunur ve daha çok eldeki "
+"iÅ?lerin yapılmasıyla ilgilenilir. Bu kanala da katılabilirsiniz. #tor-"
+"project kanalına katılabilmek için takma adınız kaydedilmiÅ? ve doÄ?rulanmıÅ? "
+"olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
+msgstr ""
+"#tor-project ve diÄ?er kayıtlı kanallara nasıl eriÅ?ebileceÄ?iniz ile ilgili "
+"bilgiler Å?unlardır."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Register your nickname"
+msgstr "### Takma adınızı kaydedin"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
+"/irc-help/)"
+msgstr ""
+"1. #tor kanalında oturum açın. [Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet "
+"edebilirim?](/tr/get-in-touch/irc-help/) baÅ?lıÄ?ına bakabilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
+msgstr "2. Ekranın sol üst köÅ?esindeki **\"Status\"** sözcüÄ?ü üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
+"yournewpassword youremailaddress`"
+msgstr ""
+"3. Sayfanın altındaki pencereye Å?unu yazın: `/msg nickserv REGISTER "
+"YeniParolanız epostaadresiniz`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. Hit enter."
+msgstr "4. Enter tuÅ?una basın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
+msgstr ""
+"Her Å?ey yolunda giderse, takma adınızın kayıt edildiÄ?i ile ilgili bir "
+"bildirim görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
+msgstr "Sistem takma adınızı ad yerine ad_ Å?eklinde kaydedebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
+msgstr ""
+"Durum böyle ise bir Å?ey yapmanıza gerek yok. Ancak kullanıcı adı olarak ad "
+"deÄ?il ad_ kullanmayı unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
+msgstr ""
+"IRC oturumu açarken kaydedilmiÅ? takma adınızı kullanmak için Å?unu yazın:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/nick yournick`"
+msgstr "`/nick TakmaAdınız`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY Parolanız`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to verify your nickname"
+msgstr "### Takma adınızı nasıl doÄ?rularsınız"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After registering your nickname, to gain access to the #tor-project and "
+"other protected channels, your nickname must be **verified**."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. Go to https://services.oftc.net/ and follow the steps in the '*To verify "
+"your account*' section"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv checkverify`"
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "3. Click ENTER."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. If all is well, you will receive a message that says:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*!NickServ*checkverify"
+msgstr "*!NickServ*checkverify"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Usermodechange: +R"
+msgstr "Usermodechange: +R"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "````"
+msgstr "````"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Your nick is verified!"
+msgstr "Your nick is verified!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
+msgstr "Artık #tor-project kanalına katılmak için Å?unu yazmanız yeterlidir:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
+msgstr "`/join #tor-project` yazıp Enter tuÅ?una basın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
+msgstr "Kanala katılmanız beklenir. �yle olduysa tebrik ederiz!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
+msgstr "Bir sorun yaÅ?arsanız, #tor kanalına yazarak yardım isteyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
+"channel names at the top left of the IRC window."
+msgstr ""
+"IRC penceresinin sol üst köÅ?esinden farklı kanal adlarına tıklayarak "
+"kanallar arasında geçiÅ? yapabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?"
+msgstr ""
+"Debian üzerinde Tor Paketi Deposunu neden ve nasıl etkinleÅ?tirmeliyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project maintains its own [Debian package "
+"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS "
+"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor "
+"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
+msgstr ""
+"Tor Projesi kendi [Debian paketi deposunu](https://deb.torproject.org) "
+"saÄ?lamaktadır. Debian, Uzun Dönem Desteklenen -LTS- Tor sürümünü "
+"sunduÄ?undan, kullandıÄ?ınız sürüm her zaman en son kararlı Tor sürümü "
+"olmayabilir. Bu nedenle `tor` uygulamasını bizim depomuzdan kurmanız "
+"önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
+"distributions:"
+msgstr ""
+"Debian temelli daÄ?ıtımlarda Tor Paketi Deposunu Å?u Å?ekilde "
+"etkinleÅ?tirebilirsiniz: "
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> **Note:** The symbol # refers to running the code as root. This means you "
+"should have access to a user account with system administration privileges, "
+"e.g your user should be in the sudo group."
+msgstr ""
+"> **Not:** # simgesi komutların root kullanıcı olarak yürütüleceÄ?ini "
+"gösterir. Yani bir kullanıcı hesabına sistem yöneticisi yetkileri ile "
+"eriÅ?meniz gerektiÄ?i anlamına gelir. Ã?rneÄ?in kullanıcınız sudo grubunun üyesi"
+" olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Prerequisite: Verify the CPU architecture"
+msgstr "#### Ã?n koÅ?ul: Ä°Å?lemci mimarisini doÄ?rulayın"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The package repository offers `amd64`, `arm64`, and `i386` binaries. Verify "
+"your operating system is capable of running the binary by inspecting the "
+"output of the following commend:"
+msgstr ""
+"Paket deposunda `amd64`, `arm64`, ve `i386` kodları bulunur. AÅ?aÄ?ıdaki "
+"komutun çıktısını inceleyerek iÅ?letim sisteminizin ikili dosyayı "
+"çalıÅ?tırabildiÄ?ini doÄ?rulayın:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# dpkg --print-architecture"
+msgstr "# dpkg --print-architecture"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It should output either `amd64`, `arm64`, or `i386`. The repository does not"
+" support other CPU architectures."
+msgstr ""
+"Ã?ıktı `amd64`, `arm64` ya da `i386` olmalıdır. Depo diÄ?er iÅ?lemci "
+"mimarilerini desteklemez."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> **Note on Raspbian:** The package repository does not offer 32-bit ARM "
+"architecture (`armhf`) images. You should either [build Tor from "
+"source](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install"
+"/#installing-tor-from-source), or install the version Debian offers."
+msgstr ""
+"> **Raspbian için not:** Paket deposunda 32-bit ARM mimarisinin (`armhf`) "
+"kalıpları bulunmaz. [Tor kaynak kodundan "
+"derlemeyi](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install"
+"/#installing-tor-from-source) ya da Debian tarafından sunulan sürümü kurmayı"
+" seçebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
+msgstr "#### 1. `apt-transport-https` uygulamasını kurun"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access "
+"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
+"Transfer Protocol Secure)."
+msgstr ""
+"libapt-pkg kitaplıÄ?ını kullanan tüm paket yöneticilerinin üst verilere ve "
+"https (Hypertext Transfer Protocol Secure) üzerindeki kaynaklarda bulunan "
+"paketlere eriÅ?mesini saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-https"
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 2. Create a new file in `/etc/apt/sources.list.d/` named `tor.list`. "
+"Add the following entries:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
+"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
+"instead of 0.4.6.x from the example below):"
+msgstr ""
+"Deneysel paketleri denemek istiyorsanız, bunları yukarıdaki satırlara **ek "
+"olarak** ekleyin (Not: AÅ?aÄ?ıdaki örnekte 0.4.6.x yerine var olan deneysel "
+"sürümü kullanın):"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Or nightly builds:"
+msgstr "Gecelik yapımları denemek isterseniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
+"main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
+"main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run "
+"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
+"version."
+msgstr ""
+"`<DISTRIBUTION>` yerine iÅ?letim sisteminizin kod adını yazın. Kod adını "
+"öÄ?renmek için `lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` komutunu "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
+msgstr ""
+"**Note:** Ubuntu Focal 32 bit desteÄ?i sona erdi. Onun yerine Å?unu kullanın:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
+msgstr "suda apt update iÅ?lemi sırasında uyarı belirtisi:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+msgstr ""
+"'i386' mimarisinde 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal "
+"InRelease' deposu olarak yapılandırılmıÅ? 'main/binary-i386/Packages' "
+"dosyasının alınmasının atlanması desteklenmiyor"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
+"following command at your command prompt:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"# wget -O- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg "
+">/dev/null"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
+msgstr "#### 4. tor ve tor debian anahtarlıklarını kurun"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
+"recommended you use it. Install it with the following commands:"
+msgstr ""
+"İmzalama anahtarımızı güncel tutmanıza yardımcı olmak için bir Debian paketi"
+" sunuyoruz. Kullanmanız önerdiÄ?imiz bu paketi kurmak için aÅ?aÄ?ıdaki "
+"komutları yürütün:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt update"
+msgstr "# apt update"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
+msgstr "Tor için Ubuntu deposunu kullanabilir miyim? "
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
+msgstr "**Hayır.** Ubuntu evrenindeki paketleri kullanmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
+"missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+"GeçmiÅ?te bu paketler güvenli bir Å?ekilde güncellenmedi. Yani önemli "
+"kararlılık ve güvenlik güncellemelerini alamayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
+msgstr ""
+"Onun yerine, lütfen [Tor Debian deposunu](/tr/apt/tor-deb-repo) kullanın."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use APT over Tor?"
+msgstr "APT, Tor üzerinden kullanılabilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
+"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
+msgstr ""
+"Evet, `deb.torproject.org` aynı zamanda bir Onion Hizmeti olarak da "
+"sunuluyor: "
+"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:"
+msgstr "Tor üzerinden APT kullanabilmek için apt aktarımı kurulmuÅ? olmalıdır:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-tor"
+msgstr "# apt install apt-transport-tor"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
+"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
+msgstr ""
+"Å?u kayıtları `/etc/apt/sources.list` dosyasına ya da "
+"`/etc/apt/sources.list.d/` içindeki yeni bir dosyaya ekleyin:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the stable version."
+msgstr "# Kararlı sürüm için."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" <DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the unstable version."
+msgstr "# Kararsız sürüm için."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
+msgstr ""
+"Å?imdi kaynaklarınızı yenileyin ve tor uygulamasını yeniden kurmayı deneyin:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor"
+msgstr "# apt install tor"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I install Tor rpm package"
+msgstr "Tor rpm paketi nasıl kurulur"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project maintains its own [RPM package "
+"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
+msgstr ""
+"Tor Projesi CentOS, RHEL ve Fedora için kendi [RPM paket "
+"deposunu](https://rpm.torproject.org) sunar."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> **Note:** The symbol # refers to be running the code as root. That means "
+"you should have access to a user account with system administration "
+"privileges, e.g your user should be in the sudo group."
+msgstr ""
+"> **Not:** # simgesi komutların root kullanıcı olarak yürütüleceÄ?ini "
+"gösterir. Yani bir kullanıcı hesabına sistem yöneticisi yetkileri ile "
+"eriÅ?meniz gerektiÄ?i anlamına gelir. Ã?rneÄ?in kullanıcınız sudo grubunun üyesi"
+" olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
+"and Fedora:"
+msgstr ""
+"CentOS, RHEL ve Fedora daÄ?ıtımlarında Tor Paketi Deposunu Å?u Å?ekilde "
+"etkinleÅ?tirebilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
+msgstr "### 1. epel deposunu etkinleÅ?tirin (yalnız CentOS ve RHEL için)"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# dnf install epel-release -y"
+msgstr "# dnf install epel-release -y"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
+msgstr "### 2. /etc/yum.repos.d/tor.repo dosyasına aÅ?aÄ?ıdaki metni ekleyin"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For CentOS or RHEL:"
+msgstr "CentOS ya da RHEL için:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[tor]"
+msgstr "[tor]"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
+msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "enabled=1"
+msgstr "enabled=1"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgcheck=1"
+msgstr "gpgcheck=1"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "cost=100"
+msgstr "cost=100"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For Fedora:"
+msgstr "Fedora için:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 3. Install the Tor package"
+msgstr "### 3. Tor paketini kurun"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then you can install the latest Tor package."
+msgstr "Å?imdi en yeni Tor paketini kurabilirsiniz. "
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# dnf install tor -y"
+msgstr "# dnf install tor -y"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key."
+msgstr ""
+"İlk defa kullanıyorsanız, herkese açık GPG anahtarını içe aktarmalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:"
+msgstr "Importing GPG key 0x3621CD35:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal@xxxxxxxxxxxxxx>\""
+msgstr "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal@xxxxxxxxxxxxxx>\""
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
+msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+msgstr "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Is this ok [y/N]: y"
+msgstr "Is this ok [y/N]: y"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?"
+msgstr ""
+"Tor Projesinin, teknolojiyi kötüye kullanan kiÅ?ilere hakkında düÅ?üncesi "
+"nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We take abuse seriously."
+msgstr "Kötüye kullanımı ciddiye alıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support "
+"survivors."
+msgstr ""
+"Aktivistler ve kolluk kuvvetleri, kötüye kullanımı araÅ?tırmak ve "
+"kurtulanlara destek olmak için Tor kullanıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasının iÅ?lerine nasıl kolaylaÅ?tıracaÄ?ını anlamalarına yardımcı "
+"olmak için onlarla birlikte çalıÅ?ıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct "
+"them."
+msgstr ""
+"Bazı durumlarda teknolojik hatalar yapılıyor ve bunların düzeltilmesine "
+"yardımcı oluyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because some people in survivors' communities embrace stigma instead of "
+"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving "
+"technology."
+msgstr ""
+"Kurtulan topluluklarındaki bazı kiÅ?iler merhamet göstermek yerine "
+"damgalamayı yeÄ?ledikleri için, diÄ?er maÄ?durlardan destek istemek için "
+"kiÅ?isel gizliliÄ?i koruyan bir teknoloji gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
+"lack of concern."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasına arka kapılar açmayı ve sansür uygulamayı reddetmemiz "
+"endiÅ?emizden kaynaklanmıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We refuse to weaken Tor because it would harm efforts to combat child abuse "
+"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for "
+"victims online."
+msgstr ""
+"Tor alt yapısını zayıflatmayı reddediyoruz çünkü böyle Å?eyler, fiziksel "
+"dünyada çocuk istismarı ve insan kaçakçılıÄ?ı ile mücadele çabalarına zarar "
+"verirken, çevrimiçi maÄ?durların güvenli alanlarını ortadan kaldırıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Meanwhile, criminals would still have access to botnets, stolen phones, "
+"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and"
+" whatever technology emerges to trade content."
+msgstr ""
+"Bu sırada, suçlular yine de botnetlere, çalınmıÅ? telefonlara, eriÅ?im "
+"bilgileri ele geçirilmiÅ? barındırma hesaplarına, posta sistemine, kuryelere,"
+" yolsuzluk yapan görevlilere ve içerik ticareti yapmak için ortaya çıkmıÅ? "
+"teknolojilere eriÅ?ebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They are early adopters of technology."
+msgstr "Bunlar teknolojiyi ilk kullanan kiÅ?ilerdir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that "
+"blocking and filtering is sufficient."
+msgstr ""
+"Böyle durumlarda, kural koyucuların engelleme ve süzmenin yeterli olduÄ?unu "
+"varsaymaları tehlikeye bir yaklaÅ?ımdır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse "
+"than helping politicians score points with constituents by hiding it."
+msgstr ""
+"�ocuk istismarı konusunda, politikacıların olan biteni gizleyerek "
+"seçmenlerden oy kazanmalarına yardımcı olmaktan çok, istismarı durdurma ve "
+"önleme çabalarına yardımcı olmakla daha çok ilgileniyoruz"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The role of corruption is especially troubling; see this United Nations "
+"report on [The Role of Corruption in Trafficking in "
+"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
+msgstr ""
+"YolsuzluÄ?un rolü özellikle rahatsız edicidir; Ayrıntılı bilgi almak için "
+"[Ä°nsan Ticaretinde YolsuzluÄ?un Rolü](http://www.unodc.org/documents/human-"
+"trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf) konulu BirleÅ?miÅ? "
+"Milletler raporuna bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
+"as adults when enacting policy in their name."
+msgstr ""
+"Son olarak, çocukların kendi adlarına bir kural uygularken yetiÅ?kin gibi "
+"karÅ?ılaÅ?acakları dünyayı dikkate almak önemlidir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
+"adults?"
+msgstr ""
+"YetiÅ?kinler olarak fikirlerini güvenli bir Å?ekilde dile getiremezlerse bize "
+"teÅ?ekkür ederler mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
+"children?"
+msgstr ""
+"Ya devletin diÄ?er çocukları korumadaki baÅ?arısızlıÄ?ını duyurmaya "
+"çalıÅ?ıyorlarsa?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to ban the Tor network from my service."
+msgstr "Hizmetime Tor aÄ?ından eriÅ?ilmesini engellemek istiyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We're sorry to hear that."
+msgstr "Bunu duyduÄ?umuza üzüldük."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
+"an Internet service."
+msgstr ""
+"Bir Ä°nternet hizmetinin anonim kullanıcıları engellemesinin mantıklı olduÄ?u "
+"bazı durumlar vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
+"while still allowing users to access your website securely."
+msgstr ""
+"Ancak çoÄ?u durumda, kullanıcıların web sitenize güvenli bir Å?ekilde "
+"eriÅ?mesine izin verirken gereksinimlerinizi karÅ?ılayabilecek daha kolay "
+"çözümler vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks."
+msgstr ""
+"İlk olarak kendinize, düzgün kullanıcıları ahmaklardan ayırmak için uygulama"
+" düzeyinde kararlar almanın bir yolu olup olmadıÄ?ını sorun."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
+" like posting, available only to people who are registered."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in, sitenin belirli alanlarına eriÅ?mek ya da yazı göndermek gibi "
+"belirli iÅ?lemleri yalnız kayıtlı kullanıcıların yapması saÄ?lanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
+"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
+"Tor users."
+msgstr ""
+"Hizmetiniz için baÄ?lantılara izin verecek güncel bir Tor IP adresleri "
+"listesini kolayca oluÅ?turabilirsiniz. Böylece Tor kullanıcıları için bir "
+"ayrıcalık saÄ?layabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
+"of your service."
+msgstr ""
+"Bu Å?ekilde, çok katmanlı bir eriÅ?im saÄ?layabilir ve hizmetiniz için Tor "
+"aÄ?ını tümüyle engellemek zorunda kalmazsınız."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users\", "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in, Freenode IRC aÄ?ında, organize bir kötü niyetli kullanıcı grubunun "
+"kanallara katılarak ustaca sohbeti ele geçirmesi sorunu vardı. Ancak Tor "
+"düÄ?ümlerinden gelen tüm kullanıcıları \"anonim kullanıcılar\" olarak "
+"etiketleyerek kötü niyetli kullanıcıların katılmasını engellediklerinde, bu "
+"kiÅ?iler açık vekil sunucuları ve bot aÄ?larını kullanmaya geri döndüler."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities."
+msgstr ""
+"Ä°kinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor aÄ?ını yalnız iyi veri "
+"hijyeni için kullandıÄ?ını düÅ?ünün. Ã?rneÄ?in, normal iÅ?lemlerini yaparken veri"
+" toplayan reklam Å?irketlerinden korunmak için kullananlar var."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls."
+msgstr ""
+"BaÅ?kaları ise kısıtlayıcı yerel güvenlik duvarlarını aÅ?manın tek yolu bu "
+"olduÄ?undan Tor kullanıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
+"carry on normal activities."
+msgstr ""
+"Bazı Tor kullanıcıları, Å?u anda hizmetinize yasal sınırlar içinde normal "
+"iÅ?lemler yapmak için baÄ?lanıyor olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
+"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ını engellediÄ?inizde bu kullanıcıların katılımını ve gelecekteki olası"
+" yasal kullanıcıları kaybedebilirsiniz. Buna deÄ?ip deÄ?meyeceÄ?ine karar "
+"vermelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
+"connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
+"impolite one.)"
+msgstr ""
+"(Genellikle kiÅ?iler, hizmetlerine baÄ?lanan kibar Tor kullanıcılarının sayısı"
+" hakkında iyi bir ölçü alamazlar. Kaba bir kullanıcı ortaya çıkana kadar "
+"onları fark etmezsiniz.)"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses."
+msgstr ""
+"Bu noktada, çok sayıda kullanıcıyı birkaç IP adresinin arkasında toplayan "
+"diÄ?er hizmetler hakkında ne yaptıÄ?ınızı da kendinize sormalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
+msgstr "Tor bu baÄ?lamda AOL kullanmaktan farklı deÄ?ildir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
+"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
+msgstr ""
+"Son olarak, Tor aktarıcılarının [baÄ?ımsız çıkıÅ? "
+"ilkeleri](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/) olduÄ?unu "
+"unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
+msgstr "Ã?oÄ?u Tor aktarıcısı, çıkıÅ? baÄ?lantılarına hiç izin vermez."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
+"connections to your service."
+msgstr ""
+"Bazı çıkıÅ? baÄ?lantılarına izin verenlerin çoÄ?u, hizmetinize yapılacak "
+"baÄ?lantılara zaten izin vermiyor olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
+msgstr ""
+"DüÄ?ümleri yasaklamaya baÅ?ladıÄ?ınızda, çıkıÅ? ilkelerini ayrıÅ?tırmalı ve "
+"yalnız bu baÄ?lantılara izin verenleri engellemelisiniz. Ayrıca çıkıÅ? "
+"ilkelerinin (ve aÄ?daki genel düÄ?üm listesinin) deÄ?iÅ?ebileceÄ?ini "
+"unutmamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
+"list](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) or a [DNS-"
+"based list you can "
+"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
+msgstr ""
+"Bunu gerçekten yapmak istiyorsanız, bir [Tor çıkıÅ? aktarma "
+"listesi](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) ya da "
+"[sorgulayabileceÄ?iniz DNS tabanlı bir "
+"liste](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) sunuyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
+"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
+"Tor."
+msgstr ""
+"(Bazı sistem yöneticileri, resmi ilke ya da kötüye kullanım modeli nedeniyle"
+" IP adresi aralıklarını engeller. Ancak bazıları sistemlerine yalnızca Tor "
+"kullanılarak eriÅ?ilmesini yeÄ?lediklerinden Tor çıkıÅ? aktarıcılarına izin "
+"vermek ister."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
+msgstr "Bu betikler izin verilenler listesi için de kullanılabilir.)"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What about distributed denial of service attacks?"
+msgstr "DaÄ?ınık hizmet reddi -DDoS- saldırılarına ne diyorsunuz?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
+msgstr ""
+"DaÄ?ınık hizmet reddi (DDoS) saldırıları, genellikle bir kurbana binlerce "
+"bilgisayardan oluÅ?an bir gruptan trafik selleri gönderilmesine dayanır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+"Amaç kurbanın bant geniÅ?liÄ?ini doldurmak olduÄ?undan, genellikle tokalaÅ?ma ya"
+" da koordinasyon gerektirmeyen UDP paketleri gönderilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ı tüm IP paketlerini deÄ?il yalnız doÄ?ru biçimlendirilmiÅ? TCP "
+"aktarımlarını taÅ?ıdıÄ?ından UDP paketleri Tor üzerinden gönderilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
+msgstr "(SYN seli gibi bu saldırının özel biçimleri de yapılamaz.)"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow "
+"bandwidth amplification attacks against external sites:"
+msgstr ""
+"Yani Tor üzerinden sıradan DDoS saldırıları yapılamaz. Ayrıca Tor dıÅ? "
+"sitelere yönelik bant geniÅ?liÄ?i güçlendirme saldırılarına da izin vermez:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
+"your destination."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ının hedefinize göndereceÄ?i her bayt için bir bayt göndermeniz "
+"gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective"
+" DDoS attack can do it just fine without Tor."
+msgstr ""
+"Yani genel olarak etkili bir DDoS saldırısı baÅ?latmak için yeterli bant "
+"geniÅ?liÄ?ini kontrol eden saldırganlar bunu Tor kullanmadan gayet iyi "
+"yapabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr "Sonuçta bir çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letirsem ne beklemeliyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? baÄ?lantılarına izin veren bir Tor aktarıcısı iÅ?letirseniz (varsayılan "
+"çıkıÅ? ilkesi gibi), eninde sonunda birinden geri dönüÅ? alacaÄ?ınızı söylemek "
+"yanlıÅ? olmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr "Kötüye kullanım Å?ikayetleri çeÅ?itli Å?ekillerde olabilir. Ã?rneÄ?in:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+"- Biri Hotmail baÄ?lantısı kurup bir kuruluÅ?a bir fidye notu gönderir. FBI "
+"size nazik bir e-posta gönderir. Bir Tor aktarıcısı iÅ?lettiÄ?inizi "
+"açıklarsınız. \"�ok iyi\" derler ve sizi rahat bırakırlar. [Port 80]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+"- Biri Google gruplarına baÄ?lanmak ve Usenet üzerine spam göndermek için Tor"
+" kullanarak sizi kapatmaya çalıÅ?ır. Ardından Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınıza "
+"dünyayı nasıl mahvettiÄ?iniz hakkında öfkeli bir posta gönderir. [Port 80]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+"- Biri bir IRC aÄ?ına baÄ?lanır ve kendi kendini rahatsız eder. Ä°nternet "
+"Hizmeti SaÄ?layıcınız, bilgisayarınızın güvenliÄ?inin nasıl ihlal edildiÄ?i "
+"hakkında nazik bir posta alır; ve/veya bilgisayarınız DDoSed alır. [BaÄ?lantı"
+" Noktası 6667]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+"- Biri bir Vin Diesel filmi indirmek için Tor kullanır ve İnternet Hizmeti "
+"SaÄ?layıcınız bir DMCA yayından kaldırma bildirimi alır. Hizmet "
+"saÄ?layıcınızın herhangi bir sorumluluÄ?u olmadıÄ?ını ve bildirimi yok "
+"sayabileceÄ?ini açıklayan EFF tarafından hazırlanmıÅ? [Tor DMCA Yanıt "
+"Kalıbına](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) bakabilirsiniz. [Keyfi baÄ?lantı noktaları]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+"Tor çıkıÅ?ları söz konusu olduÄ?unda bazı barındırma hizmeti saÄ?layıcıları "
+"diÄ?erlerinden daha dostça davranır. Liste için [iyi ve kötü Ä°nternet Hizmeti"
+" SaÄ?layıcıları wiki](https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/good-bad-isps/) sayfasına bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
+msgstr ""
+"Farklı kötüye kullanım Å?ikayeti türlerine yönelik eksiksiz bir kalıp yanıt "
+"seti için [kalıp derlemesine](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/tor-abuse-templates/) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+"Ayrıca, [en az rahatsızlık ile çıkıÅ? düÄ?ümü çalıÅ?tırmaya yönelik "
+"ipuçları](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) bölümüne "
+"bakarak ve [indirgenmiÅ? bir çıkıÅ? ilkesi "
+"kullanarak](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy),"
+" kötüye kullanım miktarını proaktif olarak azaltabilirsiniz.."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+"Tor aktarıcınızın IP adresinin bazı İnternet sitelerine ve hizmetlerine "
+"eriÅ?iminin engellendiÄ?ini de görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+"Bu durum çıkıÅ? ilkeniz ne olursa olsun gerçekleÅ?ebilir. Ã?ünkü bazı gruplar "
+"Tor çıkıÅ? ilkeleri olduÄ?unu bilmiyor ya da umursamıyor gibi görünüyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.)"
+msgstr ""
+"(BaÅ?ka iÅ?ler için kullanmadıÄ?ınız bir yedek IP adresiniz varsa, Tor "
+"aktarıcınızı bu adres üzerinde iÅ?letmeyi düÅ?ünebilirsiniz.)"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+"Genel olarak, bir Tor aktarıcısı iÅ?letmek için evdeki Ä°nternet baÄ?lantınızı "
+"kullanmamanız önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor get much abuse?"
+msgstr "Tor çok fazla kötüye kullanıyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Not much, in the grand scheme of things."
+msgstr "Büyük resime bakıldıÄ?ında çok fazla deÄ?il."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
+"handful of complaints."
+msgstr ""
+"AÄ?, Ekim 2003 tarihinden beri çalıÅ?ıyor ve yalnız bir avuç Å?ikayete yol "
+"açtı."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
+"share of jerks."
+msgstr ""
+"Tabii ki, tüm kiÅ?isel gizlilik odaklı aÄ?lar gibi ahmaklardan payına düÅ?eni "
+"alıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
+"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
+msgstr ""
+"Tor çıkıÅ? ilkeleri, \"aÄ?a kaynak baÄ?ıÅ?lamaya istekli olma\" rolünü \"çıkıÅ?ı "
+"kötüye kullanma Å?ikayetleriyle uÄ?raÅ?maya istekli\" rolünden ayırmaya "
+"yardımcı olur. Bu nedenle aÄ?ımızın geçmiÅ?teki anonimlik aÄ?ı giriÅ?imlerinden "
+"daha sürdürülebilir olacaÄ?ını umuyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
+" balance currently."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ının [iyi amaçla birçok kullanımı "
+"olduÄ?undan](https://community.torproject.org/user-research/persona/), Å?u ana"
+" kadar iyi bir denge kurmakta oldukça baÅ?arılı olduÄ?umuzu düÅ?ünüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
+msgstr "Yasal bir durum için Tor IP adresi hakkında sorularım var."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please read the [legal FAQ written by EFF "
+"lawyers](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). There's a growing [legal "
+"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
+"directory) of people who may be able to help you."
+msgstr ""
+"Lütfen [EFF avukatları tarafından yazılan yasal "
+"SSS](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). bölümünü okuyun. Bu konularda [size yardımcı olabilecek "
+"insanların](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
+"directory) sayısı giderek artıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to check if a certain IP address was acting as a Tor exit node "
+"at a certain date and time, you can use the [ExoneraTor "
+"tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay "
+"lists and get an answer."
+msgstr ""
+"Belirli bir IP adresinin belirli bir tarih ve saatte Tor çıkıÅ? düÄ?ümü olarak"
+" çalıÅ?ıp çalıÅ?madıÄ?ını kontrol etmeniz gerekirse, Tor aktarıcısını tarihe "
+"göre sorgulamak ve bir yanıt almak için [ExoneraTor "
+"aracını](https://exonerator.torproject.org/) kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
+msgstr "Kullanmak istediÄ?im IRC aÄ?ında Tor yasaklanmıÅ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels."
+msgstr "Bazen ahmaklar IRC kanallarını trollemek için Tor kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
+"as the network operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+"Bu kötüye kullanım, aÄ? iÅ?letmecilerinin trolü aÄ?larından uzak tutmak için IP"
+" adresine özgü geçici yasaklar koymalarına (IRC dilinde \"klines\") neden "
+"olur."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
+msgstr ""
+"Bu yanıt, IRC altyapısının güvenlik modelindeki temel bir kusuru ortaya "
+"çıkarıyor:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
+"address they can ban the human."
+msgstr ""
+"IP adreslerinin kiÅ?ilere eÅ?it olduÄ?unu varsayarlar ve IP adresini "
+"yasaklayarak kiÅ?iyi yasaklayabilirler."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In reality, this is not the case â?? many such trolls routinely make use of "
+"the literally millions of open proxies and compromised computers around the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Gerçekte ise durum böyle deÄ?ildir. Bu tür trollerin çoÄ?u rutin olarak "
+"Ä°nternetteki milyonlarca açık vekil sunucu ve güvenliÄ?i kırılmıÅ? "
+"bilgisayardan yararlanır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these "
+"nodes, and an entire cottage industry of blocklists and counter-trolls has "
+"sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
+"industry)."
+msgstr ""
+"IRC aÄ?ları tüm bu düÄ?ümleri engelleme mücadelesiyle kaybetmekte olduÄ?u bir "
+"savaÅ? veriyor. Bu kusurlu güvenlik modeline dayanarak engelleme "
+"listelerinden ve karÅ?ı trollerden oluÅ?an bir ev ekonomisi ortaya çıktı "
+"(antivirüs endüstrisinden farklı olarak)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
+msgstr "Tor aÄ?ı bu kovadaki bir damladan ibaret."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing."
+msgstr ""
+"Ã?te yandan IRC sunucusu iÅ?letmecilerinin bakıÅ? açısından, güvenlik ya hep ya"
+" hiç olarak ele alınan bir Å?ey deÄ?ildir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
+"possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
+msgstr ""
+"Trollere ya da diÄ?er sosyal aÄ? saldırılarına hızlı bir Å?ekilde yanıt "
+"vererek, saldırı senaryosu saldırgan için daha az çekici hale getirilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
+"given IRC network at any given time."
+msgstr ""
+"Ve herhangi bir IRC aÄ?ında herhangi bir zamanda bireysel IP adreslerinin "
+"çoÄ?u bir kiÅ?iye eÅ?ittir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
+" cases."
+msgstr ""
+"Ä°stisnalar, özel durumlar olarak eriÅ?im tahsis edilebilen NAT aÄ? geçitlerini"
+" içerir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, it's not "
+"generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
+"until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+"Açık vekil sunucuların kullanımını durdurmaya çalıÅ?mak kaybedilen bir savaÅ? "
+"olsa da, kötü davranıÅ?lar sergileyen bir kullanıcının sıkılıp uzaklaÅ?masını "
+"saÄ?layana kadar bu IRC kullanıcısını engellemeyi sürdürmek genellikle "
+"kaybedilen bir savaÅ? deÄ?ildir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users."
+msgstr ""
+"Ancak gerçek yanıt, uygulama düzeyinde kimlik doÄ?rulama sistemleri "
+"kullanmak, iyi davranan kullanıcıların içeri girmesine izin vermek ve kötü "
+"davranan kullanıcıları dıÅ?arıda tutmaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This needs to be based on some property of the human (such as a password "
+"they know), not some property of the way their packets are transported."
+msgstr ""
+"Bu yöntem, paketlerin taÅ?ınma Å?eklinin bir özelliÄ?ine deÄ?il, insanın bazı "
+"özelliklerine (bildikleri bir parola gibi) baÄ?lı olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
+msgstr "Tabi ki tüm IRC aÄ?ları Tor düÄ?ümlerini yasaklamaya çalıÅ?mıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
+" legitimate communications without tying them to their real-world identity."
+msgstr ""
+"Sonuçta oldukça az sayıda insan meÅ?ru iletiÅ?imlerini gerçek dünya "
+"kimliklerine baÄ?lamadan gizliliklerini koruyarak sürdürmek için Tor "
+"üzerinden IRC baÄ?lantısı kuruyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each IRC network needs to decide for itself if blocking a few more of the "
+"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions "
+"from the well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+"Her IRC aÄ?ı, kötü insanların kullanabileceÄ?i milyonlarca IP adresinden "
+"birkaç tanesini engellemenin, iyi huylu Tor kullanıcılarının katkılarını "
+"kaybetmeye deÄ?ip deÄ?meyeceÄ?ine kendisi karar vermelidir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them."
+msgstr ""
+"Engelleniyorsanız, aÄ? iÅ?letmecileriyle görüÅ?ün ve sorunları onlara "
+"açıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
+"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ının varlıÄ?ından haberleri bile olmayabilirler ya da engelledikleri "
+"sunucu adlarının Tor çıkıÅ? düÄ?ümleri olduÄ?unun farkında olmayabilirler."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to be blocked, "
+"you may want to consider moving to a network that is more open to free "
+"speech."
+msgstr ""
+"Sorunu açıklamanıza raÄ?men gene de Tor aÄ?ının engellenmesi gerektiÄ?i "
+"sonucuna varırlarsa, ifade özgürlüÄ?üne daha açık olan bir aÄ?a geçmeyi "
+"düÅ?ünebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
+"not all evil people."
+msgstr ""
+"Belki onları irc.oftc.net üzerindeki #tor kanalına çaÄ?ırarak, hepimizin kötü"
+" insanlar olmadıÄ?ımızı gösterebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on [The Tor IRC "
+"block "
+"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
+"that others can share."
+msgstr ""
+"Sonuç olarak, Tor aÄ?ını engelleyen bir IRC aÄ?ının ya da tek bir Tor çıkıÅ? "
+"düÄ?ümünün farkına varırsanız, lütfen bu bilgiyi [Tor IRC engelleme "
+"izleyicisine](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
+" bildirin. Böylece diÄ?erleri de paylaÅ?abilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
+"been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+"En az bir IRC aÄ?ı yanlıÅ?lıkla engellenmiÅ? çıkıÅ? düÄ?ümlerinin engelini "
+"kaldırmak için bu sayfaya baÅ?vurur."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have legal questions about Tor abuse."
+msgstr "Tor aÄ?ının kötüye kullanılmasıyla ilgili yasal sorularım var."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We're only the developers."
+msgstr "Biz yalnızca uygulama geliÅ?tiricileriz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about "
+"legal questions or concerns."
+msgstr ""
+"Teknik soruları yanıtlayabiliriz. Ancak yasal sorular ya da endiÅ?eler "
+"hakkında konuÅ?ulacak kiÅ?iler biz deÄ?iliz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a look at the [Tor Legal "
+"FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
+"questions."
+msgstr ""
+"Lütfen [Tor Yasal SSS](https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal-faq/) bölümüne bir göz atın ve baÅ?ka yasal "
+"sorularınız varsa doÄ?rudan EFF ile iletiÅ?ime geçin."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use."
+msgstr ""
+"DüÄ?ümleriniz kullanmak istediÄ?im e-posta sunucusu tarafından yasaklanmıÅ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
+"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
+" are evil â?? they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
+"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
+msgstr ""
+"[Tor, spam göndermek için yararlı olmasa da](/abuse/what-about-spammers/), "
+"aÅ?ırı hevesli bazı engelleme listeleri, Tor gibi tüm açık aÄ?ların kötü "
+"olduÄ?unu düÅ?ünüyor gibi görünüyor. AÄ? yöneticilerine ilke, hizmet ve "
+"yönlendirme konularında güçlü bir silah saÄ?lamaya çalıÅ?arak kurbanlardan "
+"fidye alıyorlar."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+"Sunucu yöneticileriniz gelen e-postaları reddetmek için bu engelleme "
+"listelerinden yararlanmaya karar verirse, onlarla görüÅ?meli ve Tor aÄ?ı ile "
+"Tor çıkıÅ? ilkelerini anlatmalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want some content removed from a .onion address."
+msgstr "Bir .onion adresindeki bazı içeriklerin kaldırılmasını istiyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address."
+msgstr ""
+"Tor Projesi bir .onion adresinin sahibini ya da konumunu barındırmaz, "
+"denetlemez ya da bulma yeteneÄ?ine sahip deÄ?ildir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
+msgstr ""
+"Bir .onion adresi, [bir onion hizmetinden](https://tb-manual.torproject.org"
+"/onion-services/) saÄ?lanan bir adrestir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
+msgstr ".onion ile biten bir ad, bir onion hizmeti belirtecidir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
+"or client anywhere on the Internet."
+msgstr ""
+"Bu ad otomatik olarak oluÅ?turulmuÅ?tur ve Ä°nternetin herhangi bir yerindeki "
+"herhangi bir Tor aktarıcısında ya da istemcisinde bulunabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are designed to protect both the user and service provider "
+"from discovering who they are and where they are from."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri, hem kullanıcının hem de hizmet saÄ?layıcının kim "
+"olduklarının ve nereden baÄ?landıklarının keÅ?fedilmesini önlemek için "
+"tasarlanmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
+" is hidden even from us."
+msgstr ""
+"Onion hizmetlerinin tasarımı, .onion sitesinin sahibi ve konumunun bizden "
+"bile gizlenmesini saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
+msgstr ""
+"Ancak bunun, onion hizmetlerinin yenilmez olduÄ?u anlamına gelmediÄ?ini "
+"unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, writing style analysis, technical analysis of the"
+" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
+"investigations."
+msgstr ""
+"Å?üphelilerle görüÅ?me, yazım tarzı analizi, içeriÄ?in kendisinin teknik "
+"analizi, iÄ?neleme operasyonları, tuÅ? takımı dokunuÅ?ları ve diÄ?er fiziksel "
+"soruÅ?turmalara gibi geleneksel polis teknikleri bunlara karÅ?ı hala çok "
+"etkili olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have a complaint about child abuse materials, you may wish to report "
+"it to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves "
+"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
+"http://www.missingkids.com/."
+msgstr ""
+"Ã?ocuk istismarı materyalleri hakkında bir Å?ikayetiniz varsa, bunu çocuk "
+"pornografisinin araÅ?tırılması için ulusal bir koordinasyon noktası olarak "
+"hizmet veren Ulusal Kayıp ve Ä°stismara UÄ?ramıÅ? Ã?ocuklar Merkezine bildirmek "
+"isteyebilirsiniz: http://www.missingkids.com/."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not view links you report."
+msgstr "BildirdiÄ?iniz baÄ?lantıları görüntülemiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
+#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
+msgstr ""
+"Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcıma çıkıÅ? aktarıcım hakkında nasıl yanıt "
+"verebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
+#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is [collected "
+"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
+"templates/)."
+msgstr ""
+"Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcılarına doÄ?ru Å?ekilde yanıt vermek için bir [kalıp "
+"derlemesi](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/) hazırlanmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+"Kötü insanların Tor aÄ?ının anonimliÄ?ini bozmasını engelleyen koruma "
+"önlemleri neler olup bittiÄ?ini anlamamızı da engelliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
+"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
+msgstr ""
+"Bazı taraftarlarımız Tor aÄ?ını bir [arka "
+"kapı](https://support.torproject.org/about/backdoor) bulunduracak Å?ekilde "
+"yeniden tasarlamamızı önerdi."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are two problems with this idea."
+msgstr "Bu fikirle ilgili iki sorun var."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "First, it technically weakens the system too far."
+msgstr "Birincisi, sistemi teknik olarak çok zayıflatacaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Having a central way to link users to their activities is a gaping hole for "
+"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
+"handling of this responsibility are enormous and unsolved."
+msgstr ""
+"Kullanıcıları etkinlikleri ile iliÅ?kilendirebilecek merkezi bir yol, her tür"
+" saldırganın kullanabileceÄ?i bir güvenlik deliÄ?i açar. Bu sorumluluÄ?un doÄ?ru"
+" Å?ekilde ele alınmasını saÄ?lamak için gereken ilke mekanizmaları da devasa "
+"ve çözümlenmemiÅ? bir konudur."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse"
+"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their "
+"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
+"points, etc)."
+msgstr ""
+"İkincisi, [kötü insanlar buna zaten yakalanmayacaklar](/abuse/what-about-"
+"criminals/), çünkü anonim olmalarını saÄ?lamak için baÅ?ka yöntemler "
+"kullanacaklar (kimlik hırsızlıÄ?ı, bilgisayarların güvenliÄ?i kırarak geri "
+"dönüÅ? noktası olarak kullanmak gibi)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This ultimately means that it is the responsibility of site owners to "
+"protect themselves against compromise and security issues that can come from"
+" anywhere."
+msgstr ""
+"Sonuç olarak herhangi bir yerden gelebilecek güvenlik sorunlarına karÅ?ı site"
+" sahiplerinin kendilerini koruma sorumluluÄ?u bulunmaktadır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
+msgstr ""
+"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnız bir parçasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
+"they may come from."
+msgstr ""
+"Nereden gelirlerse gelsinler, kendinizi kötü unsurlara karÅ?ı korumaya hazır "
+"olmalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
+msgstr ""
+"Kötüye kullanımın önlenmesi için izlemek ve gözetimi arttırmak çözüm olmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
+msgstr ""
+"Ancak bunun Tor aÄ?ının yenilmez olduÄ?u anlamına gelmediÄ?ini unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Traditional police techniques can still be very effective against Tor, such "
+"as investigating means, motive, and opportunity, interviewing suspects, "
+"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
+"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
+msgstr ""
+"AraÅ?tırma araçları, neden ve fırsat, Å?üphelilerle görüÅ?me, yazım tarzı "
+"analizi, içeriÄ?in kendisinin teknik analizi, iÄ?neleme iÅ?lemleri, tuÅ? takımı "
+"dokunuÅ?ları ve diÄ?er fiziksel soruÅ?turmalar gibi geleneksel polis teknikleri"
+" Tor aÄ?ına karÅ?ı hala çok etkili olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project is also happy to work with everyone including law "
+"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
+"conduct investigations or anonymized activities online."
+msgstr ""
+"Tor Projesi ayrıca, soruÅ?turma ya da anonim etkinliklerin çevrimiçi olarak "
+"güvenli bir Å?ekilde yürütülmesi için Tor uygulamasının nasıl kullanılacaÄ?ını"
+" eÄ?itmek için kanunları uygulayan gruplar da dahil olmak üzere herkesle "
+"birlikte çalıÅ?maktan mutluluk duyar."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
+msgstr "Tor, suçluların kötü Å?eyler yapmasını saÄ?lamaz mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Criminals can already do bad things."
+msgstr "Suçlular her zaman kötü Å?eyler yapabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
+"available that provide better privacy than Tor provides."
+msgstr ""
+"Yasaları çiÄ?nemekte sorun görmediklerinden, Tor aÄ?ının saÄ?ladıÄ?ından daha "
+"iyi gizlilik saÄ?layan birçok seçenekleri zaten var."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
+msgstr "Cep telefonlarını çalıp kullandıktan sonra bir çukura atabilirler;"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
+"abusive activities;"
+msgstr ""
+"Kore veya Brezilya'daki bilgisayarları ele geçirip bunları kötü niyetli "
+"amaçları için kullanabilirler;"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
+"literally millions of Windows machines around the world."
+msgstr ""
+"dünya çapında kelimenin tam anlamıyla milyonlarca Windows makinesinin "
+"kontrolünü ele geçirmek için casus yazılım, virüs ve diÄ?er teknikleri "
+"kullanabilirler."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law."
+msgstr ""
+"Tor, yasalara uymak isteyen sıradan insanlar için koruma saÄ?lamayı "
+"amaçlamaktadır."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+"Å?u anda yalnız suçlular kiÅ?isel gizliliÄ?e sahip ve bunu düzeltmemiz "
+"gerekiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff â?? accepting "
+"the bad uses for the good ones â?? but there's more to it than that."
+msgstr ""
+"Bazı anonimlik savunucuları bunun yalnızca bir deÄ?iÅ? tokuÅ? olduÄ?unu "
+"söylüyor. İyi olanlar için kötü kullanımları kabul etmek. Ama bundan daha "
+"fazlası var."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
+"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
+msgstr ""
+"Suçlular ve diÄ?er kötü insanlar iyi bir anonimliÄ?i nasıl elde edeceklerini "
+"öÄ?renme motivasyonuna sahiptir. BirçoÄ?u da bunu baÅ?armak için iyi bir ödeme "
+"yapma motivasyonuna sahiptir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity "
+"theft) makes it even easier."
+msgstr ""
+"Masum kurbanların kimliklerini çalıp yeniden kullanabilmek (kimlik "
+"hırsızlıÄ?ı) bunu daha da kolaylaÅ?tırıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
+"figuring out how to get privacy online."
+msgstr ""
+"Ã?te yandan normal insanların, çevrimiçi kiÅ?isel gizliliÄ?i nasıl "
+"saÄ?layacaklarını bulmak için harcayacak zamanı ya da parası yoktur."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the worst of all possible worlds."
+msgstr "Bu olası dünyaların en kötüsü."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it "
+"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing"
+" their bad things."
+msgstr ""
+"Yani evet, suçlular Tor aÄ?ını kullanabilir. Ancak zaten daha iyi seçeneklere"
+" sahipler ve Tor aÄ?ını dünyadan yok etmenin onların kötü Å?eyler yapmasını "
+"engellemesi pek olası görünmüyor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
+"physical crimes like stalking, and so on."
+msgstr ""
+"Aynı zamanda, Tor ve diÄ?er kiÅ?isel gizlilik önlemleri kimlik hırsızlıÄ?ı, "
+"izleme gibi fiziksel suçlarla mücadele edebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What about spammers?"
+msgstr "Spam gönderenler ne olacak?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic."
+msgstr ""
+"Ã?ncelikle, varsayılan Tor çıkıÅ? ilkesi 25 numaralı kapının (SMTP) tüm giden "
+"trafiÄ?ini reddeder."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
+msgstr ""
+"Bu nedenle, Tor üzerinden spam e-posta göndermek varsayılan olarak mümkün "
+"deÄ?ildir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their "
+"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;"
+" but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
+"of Tor."
+msgstr ""
+"Bazı aktarıcı iÅ?letmecileri kendi çıkıÅ? düÄ?ümlerinde 25 numaralı kapıyı "
+"etkinleÅ?tirmiÅ? olabilir. Bu durumda bilgisayar giden e-postalara izin verir."
+" Ancak bu kiÅ?i Tor aÄ?ından baÄ?ımsız olarak bir açık e-posta aktarıcısı da "
+"kurabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
+"refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+"Kısacası, Tor spam göndermek için kullanıÅ?lı deÄ?ildir çünkü neredeyse tüm "
+"Tor aktarıcıları e-postayı iletmeyi reddeder."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
+msgstr "Tabii ki her Å?ey e-postaların iletilmesi ile ilgili deÄ?il."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP"
+" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to "
+"control their botnets â?? that is, to covertly communicate with armies of "
+"compromised computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+"Spam gönderenler, HTTP vekil sunucularına (ve oradan SMTP sunucularına) "
+"baÄ?lanmak, kötü yazılmıÅ? e-posta gönderen CGI betiklerine baÄ?lanmak ve "
+"botnet, yani spam gönderen güvenliÄ?i kırılmıÅ? bilgisayar ordularıyla gizlice"
+" iletiÅ?im kurmak ve kontrol etmek için Tor aÄ?ını kullanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor."
+msgstr ""
+"Utanç verici olmakla birlikte, spam gönderenlerin Tor olmadan da iÅ?lerini "
+"çok iyi yaptıÄ?ını unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like"
+" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
+"correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+"Ayrıca, daha ayrıntılı iletiÅ?im mekanizmalarının çoÄ?unun (sahte UDP "
+"paketleri gibi) Tor aÄ?ı üzerinde kullanılamayacaÄ?ını, yalnız doÄ?ru Å?ekilde "
+"biçimlendirilmiÅ? TCP baÄ?lantılarını aktarıldıÄ?ını unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+msgstr "Neden Eylül 2011 öncesi için bir numara yok?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
+"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
+msgstr ""
+"O zamandan öncesine ait tanımlayıcı arÅ?ivlerimiz var. Ancak bu "
+"tanımlayıcılar kullanıcı sayılarını tahmin etmek için kullandıÄ?ımız tüm "
+"verileri içermiyordu."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please find the following tarball for more details:"
+msgstr "Ayrıntılı bilgi almak için Å?u tarball paketine bakın:"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+msgstr ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
+"it comes to bridge users?"
+msgstr ""
+"Kullanıcılar arasında köprü kurmak söz konusu olduÄ?unda, var olan yaklaÅ?ımın"
+" eskisine göre avantajı nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
+"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+msgstr ""
+"Bu tamamen farklı bir hikaye. Eski yaklaÅ?ımdan vazgeçmemizin nedenini "
+"açıklayan 13 sayfa uzunluÄ?unda bir [teknik "
+"rapor](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
+"users-2012-10-24.pdf) yazdık."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
+"the right thing."
+msgstr ""
+"tl;dr: Eski yaklaÅ?ımda yanlıÅ? Å?eyi ölçüyorduk Å?imdi doÄ?ru Å?eyi ölçüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
+" or that are using IPv6?"
+msgstr ""
+"Neden varsayılan OR iletiÅ?im kuralını kullanmayan ya da IPv6 kullanan çok az"
+" köprü kullanıcısı var?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
+"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+msgstr ""
+"Å?u anda aktarımlar ya da IP sürümleri hakkında veri bildiren çok az sayıda "
+"köprü bulunuyor ve isteklerin varsayılan OR iletiÅ?im kuralı ile IPv4 "
+"kullandıÄ?ını varsayıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+msgstr ""
+"Daha fazla köprü bu verileri bildirmeye baÅ?ladıÄ?ında daha doÄ?ru sayılar elde"
+" edilecektir."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+msgstr ""
+"Olası sansür etkinliklerini gösteren bu kırmızı ve mavi noktalar nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
+"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
+"days."
+msgstr ""
+"Bir kaç gün boyunca kestirilen kullanıcı sayılarına bakarak sonraki "
+"günlerdeki kullanıcı sayılarını öngören anormallik tabanlı bir sansür "
+"algılama sistemi çalıÅ?tırıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
+"censorship event or release of censorship."
+msgstr ""
+"Gerçek sayı daha yüksek ya da daha düÅ?ükse, bu durum olası bir sansürlemeyi "
+"ya da sansürün kaldırıldıÄ?ını gösterebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more details, see our [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [taknik "
+"raporumuza](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)"
+" bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
+" the day, or what?"
+msgstr ""
+"Peki bu sayılar günlük farklı kullanıcılar mı, gün içinde baÄ?lanan ortalama "
+"kullanıcılar mı ya da ne?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
+"day. We can't say how many distinct users there are."
+msgstr ""
+"Bir günde toplanan verilerden kestirilen ortalama eÅ?zamanlı kullanıcı "
+"sayısı. Farklı kaç kullanıcı olduÄ?unu söyleyemeyiz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you know which countries users come from?"
+msgstr "Kullanıcıların hangi ülkelerden geldiÄ?ini nasıl öÄ?renebilirsiniz?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
+"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a "
+"GeoIP database."
+msgstr ""
+"Dizinler IP adreslerini ülke kodlarına çevirir ve bu sayıları toplu olarak "
+"bildirir. Tor uygulamasının GeoIP veritabanıyla birlikte sunulmasının "
+"nedenlerinden biri de budur."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
+msgstr "Tüm dizinler bu dizin isteÄ?i sayılarını bildiriyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
+"can extrapolate the total number in the network."
+msgstr ""
+"Hayır, ancak dizinlerin hangi bölümünün bunları bildirdiÄ?ini görebiliriz ve "
+"buradan aÄ?daki toplam sayıyı kestirebiliriz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
+"looked a few hours ago. Why is that?"
+msgstr ""
+"Ancak birkaç saat önce baktıÄ?ımdan beri son veri noktasının biraz "
+"yukarı/aÅ?aÄ?ı gittiÄ?ini fark ettim. Neden?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
+"they won't change significantly anymore."
+msgstr ""
+"Bu durum, kullanıcı sayılarını artık önemli ölçüde deÄ?iÅ?meyeceÄ?inden "
+"yeterince emin olduÄ?umuzda yayınlamamızdan kaynaklanıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
+"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
+msgstr ""
+"Ancak bir dizin, biz yeterince emin olduktan birkaç saat sonra yeniden veri "
+"bildirebilir. Bu durum da çizelgeyi biraz deÄ?iÅ?tirir."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
+msgstr "Ã?izelgeler neden bugün deÄ?il 2 gün önce bitiyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
+"end at any time of the day."
+msgstr ""
+"Aktarıcılar ve köprüler, 24 saatlik aralıklarla günün herhangi bir saatinde "
+"bitebilen veriler bildirir."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
+"hours to report the data."
+msgstr ""
+"Ve bu sürenin sonunda aktarıcılar ve köprülerin verileri bildirmesi 18 saat "
+"daha sürebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
+"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
+"fact just an artifact of the algorithm."
+msgstr ""
+"Bir çizelgedeki son veri noktasının algoritmanın yapaylıÄ?ından kaynaklanan "
+"yeni bir eÄ?ilim deÄ?iÅ?ikliÄ?i göstermesini istemediÄ?imizden son iki günü "
+"çizelgelere katmıyoruz,"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
+"accurate?"
+msgstr ""
+"Neden var olan yaklaÅ?ımın kullanıcı sayılarını kestirmekte daha doÄ?ru "
+"olduÄ?una inanıyorsunuz?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
+"approach."
+msgstr ""
+"DoÄ?rudan kullanıcılar için, eski yaklaÅ?ımda yapmadıÄ?ımız Å?ekilde tüm "
+"dizinleri katıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
+"requests, which is more precise than using general byte histories."
+msgstr ""
+"Ayrıca genel bayt geçmiÅ?lerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnız "
+"dizin isteklerini yanıtlamak için yazılan baytları içeren geçmiÅ?leri "
+"kullanıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
+" users per hour?"
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in saat baÅ?ına kullanıcı sayısı gibi daha ayrıntılı rakamlar var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
+" origin and over a period of 24 hours."
+msgstr ""
+"Hayır. Bu istatistikleri bildiren aktarıcılar, istekleri kaynak ülkeye göre "
+"ve 24 saatlik aralıklar için derler."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
+"would be too detailed and might put users at risk."
+msgstr ""
+"Saat baÅ?ına kullanıcı sayısı için derlememiz gereken istatistikler çok "
+"ayrıntılı olur ve kullanıcıları riske atabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
+msgstr "Anonimlik saÄ?layan bir aÄ?daki kullanıcılar nasıl sayılabilir?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
+" clients make periodically to update their list of relays and estimate "
+"number of users indirectly from there."
+msgstr ""
+"Aslında kullanıcıları saymıyoruz. Ancak istemcilerin düzenli aralıklarla "
+"aktarıcı listelerini güncellemek için yaptıkları istekleri sayarak dolaylı "
+"yoldan kullanıcı sayılarını kestiriyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
+msgstr "Bu dizin isteklerinden kullanıcı sayılarını nasıl kestiriyorsunuz?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
+"day."
+msgstr ""
+"Ortalama bir istemcinin bir günde bu türde 10 istek yaptıÄ?ını varsayıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
+" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
+"client."
+msgstr ""
+"7/24 baÄ?lı bir Tor istemcisi günde yaklaÅ?ık 15 istek yapar. Ancak tüm "
+"istemciler 7/24 baÄ?lı olmadıÄ?ından, ortalama istemci için sayıyı 10 olarak "
+"belirledik."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
+"number of users."
+msgstr ""
+"Basitçe dizin isteklerini 10 ile bölerek sonucu kullanıcı sayısı olarak "
+"kabul ediyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
+" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Buna bakmanın baÅ?ka bir yolu da, yapılan her isteÄ?in bir günün onda biri "
+"kadar yani 2 saat 24 dakika süreyle çevrimiçi olan bir istemciyi temsil "
+"ettiÄ?ini düÅ?ünmektir."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a"
+" Tor client?"
+msgstr ""
+"Peki bunlar Tor istemcileri midir yoksa kullanıcıları mıdır? Bir Tor "
+"istemcisinin arkasında birden çok kullanıcı varsa ne olur?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
+"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
+" clients."
+msgstr ""
+"Bu durumda bu kullanıcıları bir kiÅ?i olarak sayarız. Ä°stemcileri gerçekten "
+"sayıyoruz, ancak çoÄ?u insan sezgisel olarak sayıların kullanıcı olduÄ?unu "
+"düÅ?ünür. Bu yüzden istemci sayısı yerine kullanıcı sayısı diyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
+" per day? Don't you overcount that user?"
+msgstr ""
+"Ya bir kullanıcı dizüstü bilgisayarında Tor çalıÅ?tırırken IP adresini günde "
+"birkaç kez deÄ?iÅ?tirirse? O kullanıcıyı birden çok kez saymıÅ? olmuyor "
+"musunuz?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
+"doesn't change IP address over the day."
+msgstr ""
+"Hayır, çünkü bu kullanıcı da aktarıcı listesini, IP adresini gün içinde "
+"deÄ?iÅ?tirmeyen bir kullanıcı ile aynı sıklıkta günceller."
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
+#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
+#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It would be nice to let relay operators say things like `reject "
+"www.slashdot.org` in their exit policies, rather than requiring them to "
+"learn all the IP address space that could be covered by the site (and then "
+"also blocking other sites at those IP addresses)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
+#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are two problems, though."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
+#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "First, users could still get around these blocks."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
+#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, they could request the IP address rather than the hostname when"
+" they exit from the Tor network."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
+#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means operators would still need to learn all the IP addresses for the "
+"destinations in question."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
+#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The second problem is that it would allow remote attackers to censor "
+"arbitrary sites."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
+#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, if a Tor operator blocks www1.slashdot.org, and then some "
+"attacker poisons the Tor relay's DNS or otherwise changes that hostname to "
+"resolve to the IP address for a major news site, then suddenly that Tor "
+"relay is blocking the news site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
+#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "You should let the network pick the path, not the client."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
+#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, you cannot trust the network to pick the path."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
+#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Malicious relays could route you through their colluding friends."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
+#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This would give an adversary the ability to watch all of your traffic end to"
+" end."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
+msgid "Close banner"
+msgstr "AfiÅ?i kaldır"
+
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın."
+
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "İzleme salgınından korunun."
+
+#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
+msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
+msgstr ""
+"Friends of Tor, $100.000 tutarını aÅ?mayan baÄ?ıÅ?larınız kadar katkıda "
+"bulunacak."
+
+#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
+msgid "Donate Now"
+msgstr "BaÄ?ıÅ? Yapın"
+
+#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "BAÄ?IÅ? YAPIN"
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:95 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:95
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser indirin"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Ä°zleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kiÅ?isel gizliliÄ?inizi "
+"koruyabileceÄ?iniz gerçek Ä°nterneti deneyimlemek için Tor Browser "
+"uygulamasını indirin."
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Misyonumuz:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Ã?zgür ve açık kaynaklı anonimlik saÄ?lama ve kiÅ?isel gizliliÄ?i koruma "
+"teknolojileri geliÅ?tirerek insan hakları ve özgürlüklerini ilerletmek, bu "
+"teknolojilerin herhangi bir kısıtlama olmadan eriÅ?ilebilmesini ve bilimsel "
+"ve yaygın olarak anlaÅ?ılmasını saÄ?lamak."
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr "Kayıt olun"
+
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Ã?çüncü tarafların kullanabileceÄ?i patent, telif hakkı ve ilkeleri Å?urada "
+"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Arama"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"Tor Browser ve HTTPS Å?ifrelemesinin bulunduÄ?u ve bulunmadıÄ?ı durumlarda sizi"
+" izleyebilecek kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların elde edebileceÄ?i bilgileri burada "
+"görebilirsiniz:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Tor kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
+"\"Tor\" düÄ?mesine tıklayın. Tor açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?il renkte olur."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"HTTPS kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
+"\"HTTPS\" düÄ?mesine tıklayın. HTTPS açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?il renkte olur."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Her iki düÄ?menin rengi yeÅ?il olduÄ?unda, bu iki araç kullanılırken aÄ?ı "
+"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Her iki düÄ?menin rengi gri olduÄ?unda, bu iki araç kullanılmazken aÄ?ı "
+"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "ELDE EDÄ°LEBÄ°LECEK VERÄ°LER"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Ziyaret edilen site."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "kullanıcı / parola"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Kimlik doÄ?rulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "veriler"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Ä°letilen veriler."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "konum"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın aÄ? konumu (herkese açık IP adresi)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadıÄ?ı."
+
+#: templates/glossary.html:26
+msgid "Contributors to item page:"
+msgstr "�ge sayfasına katkıda bulunanlar:"
+
+#: templates/glossary.html:28
+msgid "Edit item page"
+msgstr "�ge sayfasını düzenle"
+
+#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
+#: templates/word.html:26
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Ã?neride Bulunun"
+
+#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20
+#: templates/word.html:27
+msgid "Permalink"
+msgstr "Kalıcı baÄ?lantı"
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Kendinizi aÄ?ın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aÅ?ın."
+
+#: templates/layout.html:14
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Tor Projesi | Destek"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Konular"
+
+#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
+
+#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits