[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
commit 5fbdbb52a1d41473ec827ce3873781d425c209f3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Sep 6 15:16:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
pl.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 4d237c1aa0..91c64a7d5a 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 14:59+0000\n"
+"Last-Translator: No Ne\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1741,13 +1741,13 @@ msgstr "_Użyj mostka, który już znam"
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
"Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapisaÄ? mostek, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">odblokuj pamiÄ?Ä? trwaÅ?Ä?</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:245
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapisaÄ? mostek, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">utwórz pamiÄ?Ä? trwaÅ?Ä?</a> na pamiÄ?ci USB Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:265
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:668
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Å?Ä?czenie z sieciÄ? Tor wraz z domyÅ?lnymi mostkamiâ?¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:433
msgid "Connecting to Tor with a custom bridgeâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Å?Ä?czenie z sieciÄ? Tor wraz z niestandardowym mostkiemâ?¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:542
msgid ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the "
"Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
"additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Niebezpieczna przeglÄ?darka nie zostaÅ?a wÅ?Ä?czona na ekranie powitalnym.\\n\\nAby korzystaÄ? z niebezpiecznej przeglÄ?darki, ponownie uruchom Tails i wÅ?Ä?cz jÄ? w ustawieniach na ekranie powitalnym."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
msgid ""
@@ -2651,11 +2651,11 @@ msgstr "Obecnie w Tails tylko mostki obfs4 ukrywajÄ?, że używasz sieci Tor.\n\
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz mostek do _pamiÄ?ci trwaÅ?ej"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:397
msgid "Save bridge to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz mostek do pamiÄ?ci trwaÅ?ej"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:398
msgid "toggle-button"
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "â?¢ NieprawidÅ?owy zegar"
msgid ""
"To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to "
"connect to Tor using a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapobiec atakom sieciowym, Twoja strefa czasowa i zegar muszÄ? byÄ? prawidÅ?owe, aby poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z sieciÄ? Tor za pomocÄ? mostka."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639
msgid "Fix _Clock"
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Skonfiguruj lokalne _proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:818
msgid "â?¢ Bridge over email"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Mostek przez e-mail "
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:838
msgid ""
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid ""
"1. Send an empty email to <tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Aby poprosiÄ? o nowe mostki sieci Tor, możesz także:\n\n1. WysÅ?aÄ? pusty e-mail na adres <tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> z adresu e-mail Gmail lub Riseup.\n\n2. WpisaÄ? poniżej jeden z mostków, które dostarczono w wiadomoÅ?ci e-mail."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1379
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Mostki Tor sÄ? sekretnymi przekaźnikami sieci Tor. Użyj mostka jako pierwszego przekaźnika Tor, jeÅ?li poÅ?Ä?czenia z sieciÄ? Tor sÄ? blokowane, na przykÅ?ad w niektórych krajach, przez niektóre sieci publiczne lub przez niektóre kontrole rodzicielskie.\n\nWybierz tÄ? opcjÄ?, jeÅ?li już wiesz, że potrzebujesz mostka. W przeciwnym razie Tails automatycznie wykryje, czy potrzebujesz mostka, aby poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z sieciÄ? Tor z Twojej sieci lokalnej."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1211
msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails poÅ?Ä?czy siÄ? z sieciÄ? Tor dopiero po skonfigurowaniu mostka Tor. Mostki sÄ? poufnymi przekaźnikami Tor, które ukrywajÄ?, że Å?Ä?czysz siÄ? z sieciÄ? Tor.\n\nNasz zespóÅ? robi wszystko, co w jego mocy, aby pomóc Ci poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z sieciÄ? Tor przy użyciu najbardziej dyskretnych typów mostków Tor.\n\nBÄ?dziesz musieÄ? wykonaÄ? dodatkowÄ? konfiguracjÄ?, jeÅ?li nie znasz jeszcze żadnych mostków Tor, Å?Ä?czysz siÄ? z publicznej sieci Wi-Fi lub znajdujesz siÄ? na póÅ?kuli wschodniej."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1324
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits