[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r9959: Swedish pages and revisions from Lasse Ahvenainen. (website/trunk/se)
Author: nickm
Date: 2007-04-15 00:38:45 -0400 (Sun, 15 Apr 2007)
New Revision: 9959
Added:
website/trunk/se/donate.wml
website/trunk/se/download-osx.wml
website/trunk/se/download-unix.wml
website/trunk/se/download-windows.wml
website/trunk/se/faq-abuse.wml
website/trunk/se/people.wml
Modified:
website/trunk/se/contact.wml
website/trunk/se/documentation.wml
website/trunk/se/download.wml
website/trunk/se/index.wml
Log:
Swedish pages and revisions from Lasse Ahvenainen.
Modified: website/trunk/se/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/contact.wml 2007-04-15 00:36:17 UTC (rev 9958)
+++ website/trunk/se/contact.wml 2007-04-15 04:38:45 UTC (rev 9959)
@@ -1,4 +1,4 @@
-## translation metadata
+ö## translation metadata
# Based-On-Revision: 7882
# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net
@@ -9,22 +9,22 @@
<h2>Tor: Kontakt</h2>
<hr />
-<p>Först och främst - om du har problem eller frågor kring själva användadet av
-Tor, gå till <a href="<page documentation>#Support">Sektionen för support</a>
-för att se hur du kan gå vidare. Vi (Tors utvecklare) tillbringar större delen
-av vår tid med att utveckla Tor och vi är än mer upptagna nu när vi <a
+<p>Först och främst - om du har problem eller frågor kring själva användandet av
+Tor, gå till <a href="<page documentation>#Support">Sektionen för support</a>
+för att se hur du kan gå vidare. Vi (Tors utvecklare) tillbringar större delen
+av vår tid med att utveckla Tor och vi är än mer upptagna nu när vi <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">saknar
-finansiering</a>. Det finns ingen personal avsatt för support gentemot
-användarna, så försök att lösa saken på egen hand innan <a
+finansiering</a>. Det finns ingen personal avsatt för support gentemot
+användarna, så försök att lösa saken på egen hand innan <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">
-du på ett vänligt sätt försöker hitta en frivillig</a>.</p>
+du på ett vänligt sätt försöker hitta en frivillig</a>.</p>
-<p>Om du verkligen är tvungen att få tag i oss kan du använda något av
-följande sätt. Alla adresser slutar med @freehaven.net. Observera att i
-praktiken går alla dessa adresser till samma lilla grupp av människor, så ha
-tålamod och <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">
-underlätta för oss</a> så långt det går. Observera att all e-post till dessa
-adresser måste vara på engelska.</p>
+<p>Om du verkligen är tvungen att få tag i oss kan du använda något av
+följande sätt. Alla adresser slutar med @freehaven.net. Observera att i
+praktiken går alla dessa adresser till samma lilla grupp av människor, så ha
+tålamod och <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">
+underlätta för oss</a> så långt det går. Observera att all e-post till dessa
+adresser måste vara på engelska.</p>
#
# In translations please add something like
@@ -33,30 +33,30 @@
#
<ul>
<li><tt>tor-ops</tt>
-går till dom som hanterar katalog-styrningen. Använd den här om du kör
-en Tor-server och har frågor om eller problem med servern.</li>
+går till dom som hanterar katalog-styrningen. Använd den här om du kör
+en Tor-server och har frågor om eller problem med servern.</li>
<li><tt>tor-webmaster</tt>
-kan fixa stavfel på websidorna, ändra felaktiga påståenden eller
-instruktioner på websidorna, lägga till nya sektioner som du sänder till
-oss. Det är dock lämpligt att göra ett utkast av din nya sektion på
+kan fixa stavfel på websidorna, ändra felaktiga påståenden eller
+instruktioner på websidorna, lägga till nya sektioner som du skickar till
+oss. Det är dock lämpligt att göra ett utkast av din nya sektion på
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wikin</a>
innan.</li>
-<li><tt>tor-volunteer</tt> vill höra om dina dokument, patchar, tester,
-erfarenheter kring applikationsstöd och liknande som inspirerats av vår
-<a href="<page volunteer>">sida för frivilliga</a> (eller andra problem
-du har fixat eller dokumenterat rörande Tor-projektet). Det finns ingen
-anledning att skicka e-post innan du börjat arbeta på någonting -- som
-i alla Internet-projekt med många frivilliga är vi mest intresserade av
-att höra om faktiska framsteg.</li>
-<li><tt>tor-assistants</tt> är för press samt övriga kommentarer och
-ärenden.</li>
-<li><tt>donations</tt> är till för frågor eller kommentarer om <a href="<page
+<li><tt>tor-volunteer</tt> vill höra om dina dokument, patchar, tester,
+erfarenheter kring applikationsstöd och liknande som inspirerats av vår
+<a href="<page volunteer>">sida för frivilliga</a> (eller andra problem
+du har fixat eller dokumenterat rörande Tor-projektet). Det finns ingen
+anledning att skicka e-post innan du börjat arbeta på någonting -- som
+i alla Internet-projekt med många frivilliga är vi mest intresserade av
+att höra om faktiska framsteg.</li>
+<li><tt>tor-assistants</tt> är för press samt övriga kommentarer och
+ärenden.</li>
+<li><tt>donations</tt> är till för frågor eller kommentarer om <a href="<page
donate>">att skaffa fram pengar till utvecklarna</a>. Mer donationer
betyder <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">mer
-Tor</a>. Vi tänker gärna ut kreativa sätt för dig att bidra.</li>
-<li>Om du absolut måste sända ett meddelande till någon av oss personligen
-kan du hitta länkar till oss på <a href="<page people>">sidan med involverade
+Tor</a>. Vi tänker gärna ut kreativa sätt för dig att bidra.</li>
+<li>Om du absolut måste sända ett meddelande till någon av oss personligen
+kan du hitta länkar till oss på <a href="<page people>">sidan med involverade
personer</a>.</li>
</ul>
Modified: website/trunk/se/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/documentation.wml 2007-04-15 00:36:17 UTC (rev 9958)
+++ website/trunk/se/documentation.wml 2007-04-15 04:38:45 UTC (rev 9959)
@@ -10,14 +10,14 @@
<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Att använda Tor</a></h2>
<ul>
<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installera Tor
-on Win32</a></li>
+på Win32</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installera Tor under
Mac OS X</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installera Tor under
Linux/BSD/Unix</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Installera
SwitchProxy för Tor</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiurera en
+<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiurera en
Tor-server</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfigurera
Tor dolda tjänster</a></li>
@@ -67,7 +67,7 @@
e-postlistan</a> är en lista med lite trafik och används för att meddela om
nya versioner och kritiska säkerhetsuppdateringar. Alla bör prenumerare på denna lista.
</li>
-<li> <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk e-postlistan
+<li> <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk e-postlistan
</a> är en lista där mycket diskussioner förekommer och där skickas meddelanden
om förreleaser och release-kandidater. </li>
<li> <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev e-postlistan
@@ -88,6 +88,16 @@
(fortfarande i utkast-format) anger i detalj de senaste erfarenheterna och inriktingar:
<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF
version</a>.</li>
+
+<li>En preliminär desing för att göre det svårare för stora brandväggar att
+hindra tillgång till Tor-nätverket finns beskrivet i
+<b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>:
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">PDF draft</a>.
+Se också <ahref="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">bilder</a> och
+<ahref="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a>
+från Rogers <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">23C3 föredrag</a>.
+Vill du hjälpa <a href="<page volunteer>#Coding">oss bygga det </a>?</li>
+
<li><b>Specifikationerna</b> syftar till att ge utvecklarna tillräckligt
information för att bygga kompatibla versioner av Tor:
<ul>
@@ -131,9 +141,9 @@
<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel's diagram
över antalet Tor-servrar över tiden</a>.</li>
<li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">
-Tor detektor</a> försöker lista ut om använder Tor eller inte.</li>
+Tor detektor</a> försöker lista ut om du använder Tor eller inte.</li>
<li>Kolla in Xenobite's <a
-href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor nod statussida</a>.
+href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor nod statussida</a>.
Den här listan är inte alltid lika exakt som den din Tor-klient använder sig
av eftersom klienten hämtar samtliga bemyndigade kataloger och kombinerar
dom lokalt.
Added: website/trunk/se/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/donate.wml 2007-04-15 00:36:17 UTC (rev 9958)
+++ website/trunk/se/donate.wml 2007-04-15 04:38:45 UTC (rev 9959)
@@ -0,0 +1,92 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 9889 $
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
+
+#include "head.wmi" TITLE="Donate!"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Donera till Tor-projektet!</h2>
+<hr />
+
+<p>
+Om du använder Tor och vill hjälpa till, vänligen överväg en donation till projektet.
+
+</p>
+
+<p>Sedan oktober 2005 har inte EFF några pengar för att stöda Tor-projektet.
+Din donation kommer att hjälpa Roger och Nick att fokusera på utvecklingen av Tor
+och användning istället för att leta efter nya sponsorer och dessutom slippa bli
+distraherad av rutinjobb.
+Hjälp oss hålla igång Tor:s <a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">aktiva
+utveckling</a>!
+</p>
+
+<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+ <p>
+Det bästa sättet är bli en 'medlem' av Tor-projektet "member" med en
+<b>regelbunden betalning</b> varje månad. Regelbundna
+donationer gör att vi kan fokusera på utveckling och bekymra oss mindre om pengar.
+Du kan bli medlem genom att klicka på knappen (ett konto på <a
+href="http://paypal.com/">PayPal</a> behövs):<br />
+<input type="radio" name="a3" value="50.00" />$50
+<input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />$20
+<input type="radio" name="a3" value="10.00" />$10
+<input type="radio" name="a3" value="5.00" />$5
+<input type="hidden" name="p3" value="1" />
+<input type="hidden" name="t3" value="M" />
+<input type="hidden" name="sra" value="1" />
+<input type="hidden" name="src" value="1" />
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
+<input type="hidden" name="no_note" value="1" />
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donera!" />
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
+<input type="hidden" name="business" value="donations@xxxxxxxxxxxxxx" />
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
+<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+</p>
+</form>
+
+<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+ <p>Du kan också göra en <b>engångs-donation</b> (via PayPal, men
+ inget konto behövs):<br />
+<input type="radio" name="amount" value="100.00" />$100
+<input type="radio" name="amount" value="50.00" />$50
+<input type="radio" name="amount" value="20.00" checked="checked" />$20
+<input type="radio" name="amount" value="10.00" />$10
+<input type="radio" name="amount" value="" />other
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donera!" />
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
+<input type="hidden" name="business" value="donations@xxxxxxxxxxxxxx" />
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
+<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+</p>
+</form>
+
+<p>Du kan också skicka en <b>check eller överföring</b>
+till Electronic Frontier Foundation, som har gått med på att ta emot
+donationer för Tor-projektet. Skriv "Tor donation" på checken <i>och</i>
+på kuvertet. EFF kommer att skicka ett mottagarbevis om du en mottagningadress.
+För donationer på 65 USD eller mer, kommer EFF att skicka med en <a
+href="http://tor.eff.org/tshirt.html">grön Tor t-shirt</a>
+om du vill — glöm inte ange storlek (S/M/L/XL/XXL), en reservstorlek
+om förstahandsvalet inte skulle finnas och en adress. Skicka dina domationer till:<br />
+EFF<br />
+Tor donation<br />
+454 Shotwell St.<br />
+San Francisco, CA 94110<br />
+</p>
+
+<p>Större donationer är givetis bättre. Om du föredrar ett annat sätt
+ (till exempel banköverföring), <a
+href="mailto:donations@xxxxxxxxxxxxxx">säg till </a> och vi tänker ut något.
+</p>
+
+ </div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+
Added: website/trunk/se/download-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/download-osx.wml 2007-04-15 00:36:17 UTC (rev 9958)
+++ website/trunk/se/download-osx.wml 2007-04-15 04:38:45 UTC (rev 9959)
@@ -0,0 +1,100 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 8816 $
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
+
+#include "head.wmi" TITLE="Download for OS X"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Tor: OS X Paketering</h2>
+<hr />
+
+<p>Den senaste stabila releasen är <b><version-stable></b>, och den
+senaste utvecklingsreleasen är <b><version-alpha></b>.</p>
+
+<p><b>Prenumerera</b> på
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a>
+för information om säkerhetsfrågor och nya stabila releaser (du måste bekräfta
+via mail):</p>
+
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
+<input name="email" size="15">
+<input type="submit" value="subscribe">
+</form>
+
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
+<thead>
+<tr>
+<th>Plattform</th>
+<th>Paketering</th>
+<th>Installation</th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr>
+<td>OS X 10.4 (Tiger) Universal Binary</td>
+<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle:
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
+</td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>OS X 10.3 (Panther)</td>
+<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle:
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
+</td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>För experter: Tiger</td>
+<td>Bara Tor & Privoxy:
+<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>),
+<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>).
+</td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>För experter : Panther</td>
+<td>Bara Tor & Privoxy:
+<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>),
+<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>).
+</td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td>
+</tr>
+
+</table>
+
+<br />
+
+<h2>Mer information</h2>
+
+<ul>
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a>
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li>
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer användbart, vänligen överväg att <a
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li>
+<li>Läs <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av ändringar
+i varje release</a>.</li>
+<li>Här finns en <a href="<page mirrors>">lista på
+siter som speglar Tor-siten</a>. Här finns en <a
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents
+för varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan också ladda ner
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 källkod</a>
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia källkod</a>.</li>
+<li>Se <a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ
+om verifiering av paket signaturer</a>, som gör att
+du kan vara säker på att du laddat ner filen vi avsåg att du skulle få.</li>
+</ul>
+
+ </div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
Added: website/trunk/se/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/download-unix.wml 2007-04-15 00:36:17 UTC (rev 9958)
+++ website/trunk/se/download-unix.wml 2007-04-15 04:38:45 UTC (rev 9959)
@@ -0,0 +1,182 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 8698 $
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
+#include "head.wmi" TITLE="Download for Linux/Unix"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Tor: Linux/Unix Packages</h2>
+<hr />
+
+<p>Den senaste stabila releasen är <b><version-stable></b>, och den
+senaste utvecklingsreleasen är <b><version-alpha></b>.</p>
+
+<p><b>Prenumerera</b> på
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a>
+för information om säkerhetsfrågor och nya stabila releaser (du måste bekräfta
+via mail):</p>
+
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
+<input name="email" size="15">
+<input type="submit" value="subscribe">
+</form>
+
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
+<thead>
+<tr>
+<th>Plattform</th>
+<th>Package</th>
+<th>Installation</th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr>
+<td>Debian sid</td>
+<td><kbd>apt-get install tor</kbd>
+ </td>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>Andra Debian, Knoppix, Ubuntu</td>
+<td><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">noreply.org packages</a>
+ </td>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>Red Hat Linux</td>
+<td>
+<a href="<package-rpm-stable>"><version-rpm-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm-stable-sig>">sig</a>)
+<br>
+<a href="<package-srpm-stable>"><version-rpm-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-stable-sig>">sig</a>)
+<br />
+</td>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>Red Hat, development packages</td>
+<td>
+<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>)
+<br />
+<a href="<package-srpm-alpha>"><version-rpm-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-alpha-sig>">sig</a>)
+</td>
+<td>
+<ul>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li>
+<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPMs including development snapshots</a></li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>SUSE Linux</td>
+<td>
+<a href="<package-rpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
+<br>
+<a href="<package-srpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
+<br />
+</td>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>SUSE, development packages</td>
+<td>
+<a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
+<br />
+<a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
+</td>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>Gentoo Linux</td>
+<td><kbd>emerge tor</kbd></td>
+<td>
+<ul>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li>
+<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki guide</a></li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>FreeBSD</td>
+<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>OpenBSD</td>
+<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td>
+<td>
+<ul>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li>
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a></li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>NetBSD</td>
+<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>Källkod/td>
+<td>
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
+<br />
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
+</td>
+<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td>
+</tr>
+
+</table>
+
+<br />
+
+<h2>Mer information</h2>
+
+<ul>
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a>
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li>
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer användbart, vänligen överväg att <a
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li>
+<li>Läs <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av ändringar
+i varje release</a>.</li>
+<li>Här finns en <a href="<page mirrors>">lista på
+siter som speglar Tor-siten</a>. Här finns en <a
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents
+för varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan också ladda ner
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 källkod</a>
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia källkod</a>.</li>
+<li>Se <a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ
+om verifiering av paket signaturer</a>, som gör att
+du kan vara säker på att du laddat ner filen vi avsåg att du skulle få.</li>
+<li>Läs <a href="<page documentation>#Developers">utvecklnings-
+dokumentationen</a> för instruktioner om att hämta Tor från SVN för att få
+den senast utvecklingsversionen.Tänk på den version kanske inte fungerar eller
+ens går att kompilera!</li>
+</ul>
+
+ </div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
Added: website/trunk/se/download-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/download-windows.wml 2007-04-15 00:36:17 UTC (rev 9958)
+++ website/trunk/se/download-windows.wml 2007-04-15 04:38:45 UTC (rev 9959)
@@ -0,0 +1,96 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 9188 $
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
+
+#include "head.wmi" TITLE="Download for Windows"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Tor: Windows Packages</h2>
+<hr />
+
+<p>Den senaste stabila releasen är <b><version-stable></b>, och den
+senaste utvecklingsreleasen är <b><version-alpha></b>.</p>
+
+<p><b>Prenumerera</b> på
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a>
+för information om säkerhetsfrågor och nya stabila releaser (du måste bekräfta
+via mail):</p>
+
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
+<input name="email" size="15">
+<input type="submit" value="subscribe">
+</form>
+
+#Jens suggests something like:
+#<dl>
+#<dt>Windows</dt>
+#<dd>latest version: <a href="">0.1.1.23</a>, <a
+#href="">instruktioner</a></dd>
+#</dl>
+
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
+<thead>
+<tr>
+<th>Plattform</th>
+<th>Paketering</th>
+<th>Installation</th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr>
+<td>Windows</td>
+<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle:
+<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>),
+<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
+</td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows instruktioner</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>För experter</td>
+<td>Bara Tor:
+<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>),
+<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>).
+</td>
+<td>I likhet med <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">Unix instruktioner</a>;
+kan du få den gamla <a
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe">TorCP
+paketeringen</a> (<a
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>)
+om du vill.
+</td>
+</tr>
+
+</table>
+
+<br />
+
+<h2>Mer information</h2>
+
+<ul>
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a>
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li>
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer användbart, vänligen överväg att <a
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li>
+<li>Läs <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av ändringar
+i varje release</a>.</li>
+<li>Här finns en <a href="<page mirrors>">lista på
+siter som speglar Tor-siten</a>. Här finns en <a
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents
+för varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan också ladda ner
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 källkod</a>
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia källkod</a>.</li>
+<li>Se <a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ
+om verifiering av paket signaturer</a>, som gör att
+du kan vara säker på att du laddat ner filen vi avsåg att du skulle få.</li>
+</ul>
+
+ </div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+
Modified: website/trunk/se/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/download.wml 2007-04-15 00:36:17 UTC (rev 9958)
+++ website/trunk/se/download.wml 2007-04-15 04:38:45 UTC (rev 9959)
@@ -1,6 +1,6 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 9519
-# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net
+# Based-On-Revision: 9872
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
#include "head.wmi" TITLE="Ladda ner"
@@ -93,7 +93,7 @@
</tr>
<tr>
-<td>Source tarballs</td>
+<td>Källkod</td>
<td>
<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>),
<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>).
@@ -131,13 +131,6 @@
<h2>Test-releaser</h2>
-<p>2007-02-06:
-Tor 0.1.2.7-alpha <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2007/msg00060.html">gÃr
-bandviddsbegrÃnsningar mycket enklare fÃr servrar samt ett stort antal
-andra ÃtgÃrdade buggar</a>.
-</p>
-
<p>2007-01-09:
Tor 0.1.2.6-alpha <a
href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2007/msg00095.html">åtgärdar två buggar
Added: website/trunk/se/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/faq-abuse.wml 2007-04-15 00:36:17 UTC (rev 9958)
+++ website/trunk/se/faq-abuse.wml 2007-04-15 04:38:45 UTC (rev 9959)
@@ -0,0 +1,336 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 8460 $
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
+
+#include "head.wmi" TITLE="Abuse FAQ for Server Operators"
+
+<div class="main-column">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+
+<h2>Vanliga frågor om missbruk för Tor Serveroperatörer</h2>
+<hr />
+
+<a id="WhatAboutCriminals"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutCriminals">Låter inte Tor kriminella personer göra dåliga saker?</a></h3>
+
+<p>Kriminella kan redan göra dåliga saker. Eftersom de är beredda att bryta lagar
+ har de redan massor med möjligheter som ger
+<em>bättre</em> anonymitet än Tor erbjuder. De kan stjäla mobiltelefoner,
+använda dem, och slänga dem; de kan bryta sig in i datorer
+i Korea eller Brasilien och använda dem för att starta olagliga aktiviteter;
+de kan använda spyware, virus, och andra tekniker för att ta kontroll av
+bokstavligen miljoner Windowsmaskiner jorden runt. </p>
+
+<p>Tor vill erbjuda skydd för vanliga människor som vill följa lagen.
+Nu har bara kriminella det skyddet och vi behöver ordna det. </p>
+
+<p>En del förespråkare för anonymitet säger att det är en avvägning —
+att acceptera den dåliga användingen för den bra — men det är mer
+än så.
+Kriminella och andra dåliga människor har motivation att lära sig hur de kan
+få god anonymitet, och många har motivation att betala bra för att få det.
+Att kunna stjäla och använda identitieter från oskyldiga offer
+(identitetsstöld) gör det ännu lättare. Vanliga människor å andra sidan
+har inte tid eller pengar för att kunna ta reda på hur de ska kunna skydda
+sitt privatliv på nätet. Detta är den sämsta av alla världar. </p>
+
+<p>Visst kriminella skulle i teorin kunna använda Tor men de har redan bättre
+alternativ och det är osannolikt att to bort Tor skulle stoppa dem från
+att göra sina dåliga gärningar. Å andra sidan, Tor och andra åtgärder för att skydda
+privatlivet kan <em>försvåra</em> identitetstölder, fysiska brott som förföljelser osv </p>
+
+<!--
+<a id="Pervasive"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
+Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
+-->
+
+<a id="DDoS"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#DDoS">Om DDoS-attacker (Distributed Denial of Service)</a></h3>
+
+<p>Distributed denial of service (DDoS) attacker grundar sig oftast på att ha
+tusentals datorer som alla skickar stora mängder trafik till ett offer. Eftersom
+målet är att överansträng offrets bandbredd skickas oftast UDP-paket
+eftersom de inte behöver handskakning eller koordination. </p>
+
+<p>Men eftersom Tor bara skickar korrekt formaterad TCP-strömmar, inte alla
+IP-paket, kan du inte skicka UDP-paket över Tor. (Du kan inte göra
+varianter på den typen av attacker som SYN-flooding heller.) Så vanliga
+DDoS attacker kan inte göras över Tor. Tor tillåter inte heller attacker med
+bandbreddsförstärkning mot externa siter: du måste skicka in en byte för varje
+byte som Tor-nätverket ska skickar till din destination. Så generellt,
+personer som kontrollerar tillräckligt med bandbredd för att göra en effektiv
+DDoS-attack klarar sig lika bra utan Tor. </p>
+
+<a id="WhatAboutSpammers"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutSpammers">Spammare ? </a></h3>
+
+<p>Först och främst, Tor:s default exit policy avvisar all utgående trafik på
+port 25 (SMTP). Så att att skicka spam genom Tor kommer inte att fungera automatiskt.
+Det är möjlig att en del serveroperatörer kommer att slå på port 25
+på deras speciella exit nod, i så fall kommer den datorn att tillåta
+utgående epost; men den personen kunde bara sätta upp ett mailrelä också
+oberoende av Tor. I korta ord, Tor är inte användbart för spamm
+därför att nästan alla Torservrar vägrar leverera eposten. </p>
+
+<p>Det handlar inte bara om att leverera epost, givetvis. Spammare kan använda
+Tor för att koppla upp sig mot öppna HTTP proxies (och därifrån till SMTP-servrar); för
+koppla till dåligt skrivna CGI-skript för epost;
+ock kontrollera deras botnet — dvs , för att dolt kommunicera med armeer av
+komprometterade datorer som leverar spam.
+</p>
+
+<p>
+Det är synd, men märk att spammare redan klarar sig bra utan Tor.
+Dessutom, kom i håg att många av deras mera sofistikerade kommunikationsmekanismer
+(som falska UDP-paket) inte kan användas över Tor, eftersom det bara skickar
+korrekt formaterade TCP kopplingar.
+</p>
+
+<a id="ExitPolicies"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#ExitPolicies">Hur fungerar Tor:s exit policy?</a></h3>
+
+<p>Alla Tor servrar har en exit policy som bestämmer vilken typ av utgående
+trafik som tillåts eller stoppad från den servern. Exit
+policies överförs till klienten via katalogen så att klienter
+automatiskt undviker att välja noder som vägrar kontakter till den avsedda
+destinationen. </p>
+
+<p>På det här sättet kan varje server bestämma vilka tjänster, maskiner och nätverk
+han vill tillåta kommunikation med, baserat på potentialen för missbruk och den egna
+situationen. </p>
+
+<a id="HowMuchAbuse"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#HowMuchAbuse">Missbrukas Tor ofta?</a></h3>
+
+<p>Inte mycket, i ett större perspektiv. Vi har kört nätverket sedan
+since oktober 2003, och det har bara generer en ahndfull klagomål.
+Givetvis, som alla nätverk med fokus på privatliv så lockar vi till oss vår andel
+av idioter. Tors exit policy hjälper till att separera rollen som "villig att
+att donera resurser till nätverket" från role som "villig att hantera
+klagomål över missbruk" så vi hoppas att vårt nätverk är mer hållbart än
+tidigare försök med anonymitetsnätverk. </p>
+
+<p>Eftersom Tor har
+<a href="<page overview>">många bra användningsområden också</a>
+, tycker vi att vi gör ett bra jobb med att hålla en balans för närvarande. </p>
+
+<a id="TypicalAbuses"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#TypicalAbuses">Vad kan jag förvänta mig om jag kör en server?</a></h3>
+
+<p>Om du kör en Tor-server som tillåter utgående trafik (till exempel
+standard exit policy), så är det troligen säkert att säga att du till slut
+kommer att höra av från någon.
+Klagomål över missbruk kommer i många former. Till exempel: </p>
+<ul>
+<li>Någon går till Hotmail, och skickar ett hotbrev till ett företag
+company. Polisen skickar ett artigt mail, du förklarar att du kör en Tor-server,
+de säger "jaha" och lämnar dig ifred. [Port 80]</li>
+<li>Någon försöker få dig stoppad genom att använda Tor för att gå till Google
+grupper och skicka spam till Usenet, och skickar sen ett argt mail till
+din ISP och säger att förstör hela världen. [Port 80]</li>
+<li>Någon går in på ett IRC-nätverk och förpestar.
+Din ISP får ett artigt mail om att din dator har blivit
+nersmittad; och/eller din dator attackeras med en DDoS -attack. [Port 6667]</li>
+<li>Någon använder Tor för att ladda ner en Vin Diesel-film, och
+din ISP får ett meddelande från DMCA . Läs EFF's
+<a href="<page eff/tor-dmca-response>">Tor DMCA Svarsmall</a>
+, som förklarar för din ISP varför den troligen kan ignorera
+meddelandet utan några följder. [Godtyckliga portar]</li>
+</ul>
+
+<p>Du kan också upptäcka att IP-adressen för din server blockeras från
+några Internet siter/tjänster. Detta kan hända oavsett din exit policy
+, därför att några grupper inte verkar veta om eller bry sig om att Tor har
+en exit policy. (Om du har en extra IP-adress som inte används för annat
+kanske du ska överväga att köra din Tor-server med den.) Till exempel, </p>
+
+<ul>
+<li>Efter några få fall där anonym idioter rört till dess sidor blockerar
+Wikipedia nu många IP-adresser till Tor-servrar för skrivning
+(läsning fungerar fortfarande). We pratar med Wikipedia om hur de skulle kunna
+kontrollera missbruk och samtidigt tillåta anonyma bidragare som ofta har heta nyheter
+eller intern ingformation om ett ämne men inte vill riskera att avslöja
+sina identiteter när de publiserar det (eller inte vill avslöja att
+att det gåtr till Wikipedia). Slashdot sitter i samma båt.</li>
+
+<li>SORBS sätter adresserna till några Tor-servrar på sin svarta lista för mail
+också. De gör det därför att de passivt detekterar om din server har kontakt med
+vissa IRC nätverk, och från det drar de slutsatsen att din server kan skicka
+spam. Vi har försökt att lära dem att all mjukvara fungerar på det sättet,
+men har gett upp. Vi rekommenderar att du undviker dem och <a
+href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">lär dina vänner
+(om de använder det) att också undvika grova svarta listor </a>.</li>
+
+</ul>
+
+<a id="IrcBans"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Tor är stoppad i det IRC-nätverk jag vill använda</a></h3>
+
+<p>Ibland använder idioter Tor för att fiska i IRC-kanaler. Detta missbruk
+resulterar i IP-specifika tillfälliga stopp ("klines" i IRC-språk), eftersom
+nätverksoperatörer försöker hålla fiskandet borta från sitt nätverk. </p>
+
+<p>Det svaret understryker ett fundamentalt fel i säkerhetsmodellen som
+används inom IRC: de antar att IP-adresser är samma sak som människor och
+de kan stopppa en människa genom att stoppa en IP-adress.
+I verkligheten fungerar inte det — mycket sådant fiskande använder
+rutinmässigt bokstavligen milliontals öppna proxyservrar och smittade
+datorer runtom på nätet. IRC-nätverken förlorar kampen om att försöka
+blockera alla dessa noder och en hel industri av svartlistor och försök att
+stoppa fisket har vuxit upp baserat på denna felaktiga säkerhetsmodell
+ (inte helt olikt anti-virus industrin).
+Tor-nätverket är bara en droppe i havet här. </p>
+
+<p>Å andra sidan, ur IRC-operatörernas synvinkel, är säkerhet
+inte en allt-eller-inget grej. Genom att svara snabbt på fiske eller någon
+annan attack, so kan det vara möjligt att göra attacken mindre
+attraktiv. Och de flesta IP-adresserna är lika med individer,
+på ett givet IRC-nätverk vid ett givet tillfälle.
+Undantagen inkluderar NAT-portat som kan tillåtas access som specialfall
+Även om det är ett hopplöst företag att försöka stoppa öppna proxies, så
+är det generellt inte det att stoppa en enstaka IRC som inte sköter sig
+till användarna tröttnar och försvinner. </p>
+
+<p>Men det korrekta svaret är att implementera säkerhet på applikationsnivå,
+att släppa in skötsamma användare och hålla ute användare som inte sköter sig.
+Detta måste baseras på någon typ egenskap per person (som ett lösenord ),
+inte en egenskap på hur hans paket transporteras. </p>
+
+<p>Alla IRC-nätverk försöker givetvis inte stoppa Tor-noder. Trots allt
+, ganska många använder Tor för att kunna använda IRC avskilt för att kommunicera
+legitimt utan att bli knutna till sin verkliga identitet.
+Varje IRC-nätverk behöver bestämma sig för om blockering av några få
+av de the millioner av IP-adresser som illvilliga människor kan använda är värt
+förlusten av bidragen från Tor-användarna som sköter sig. </p>
+
+<p>Om du blockeras, diskutera med nätverksoperatören och förklara
+problemen för dem. De kanske inte känner till Tor alla, eller
+de kanske inte känner till att maskinnamnen de 'klinar' är Tor-noder
+Om du förklara problemet och de vidhåller att Tor borde vara blockerat
+vill du kanske flytta till ett nätverk som är mer öppet för yttrandefrihet.
+Kanske en inbjudan in till #tor på irc.oftc.net kommer att visa att
+vi inte alla är onda människor. </p>
+
+<p>Slutligen, om du får veta om ett IRC-nätverk som verkar blockera
+Tor, eller en enstaka Tor exitnod, vänligen lägg ut den informationen på <a
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc">The Tor
+IRC block tracker</a>
+så att andra kan se det. Minst ett IRC-nätverk läser den sidan
+för att kunna tillåta exitnoder som blivit blockerade oavsiktligt. </p>
+
+<a id="SMTPBans"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#SMTPBans">Era noder är spärrade från den mail-server jag vill använda.</a></h3>
+
+<p>Även om <a href="#WhatAboutSpammers">Tor inte är användbart för
+spam</a>, verkar en del överambitiösa svartlistare tro att alla öppna
+nätverk som Tor är ondskefulla — de försöker tvinga ur
+administratörer fakta om regler, service, och routing, och sen få
+lösensummor från offer. </p>
+
+<p>Om din serveradministratör bestämmer sig för at använda dessa svarta listor
+och vägra inkommande epost borde du ha ett samtal med dem och lära dem om Tor
+Tor:s utgångsregler. </p>
+
+<a id="Bans"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Bans">Jag vill stoppa Tor-nätverket från min tjänst.</a></h3>
+
+<p>Det var tråkigt att höra. Det finns många tillfällen där det är klokt att
+blockera anonyma användare till en Internettjänst. Men i många fall
+finns det enklare lösningar som kan ordna ditt problem och samtidigt
+tillåta användare att ha tillgång till din site säkert</p>
+
+<p>Först och främst: Fråga dig själv om det finns ett sätt besluta på applikationsnivå
+för att skilja de gilitga användarna från idioterna. Till exempel, du kan ha
+ha vissa områden på siten eller vissa privlegier som postning,
+tillgängligt bara för registrerade användare. Det är enkelt att bygga
+uppdaterad lista av Tor:s IP-adresser som tillåter kommunikation till din tjänst
+så du kan sätta upp den här distinktionen för enbart Tor-användare På detta sättet
+kan du ha access via multipla noder och behöver inte stoppa varje del av din tjänst. </p>
+
+<p>Till exempel, <a
+href="http://freenode.net/policy.shtml#tor">Freenode IRC</a>
+hade ett problem med en koordinerad grupp av användare som anslöt till kanaler
+och raffinerat tog över konversationen; men när det markerade alla användare
+från Tor-noder som "anonyma användare," och tog bort möjligheten för dem att
+blandas in bland de andra, gick personer över till att använda öppna proxies
+och robot-nätverk. </p>
+
+<p>Nummer två, tänk på att hundratusentals människor använder Tor
+varje dag bara för enkel datahygien— till exempel,
+för att skydda sig mot datainsamling från reklamföretag medan de
+håller på med sina normala aktiviteter. Andra använder Tor eftersom det är deras
+enda sätt att komma förbi restriktiva lokala brandväggar.
+En del Toranvändare kanske använder din tjänst just nu för genomföra helt
+normala aktiviteter. Du måste bestämma om det är värt att tappa bidragen
+från dess användare genom att stoppa Tor-nätverket såväl som potentiella
+framtida användare (Ofta har folk ingen uppfattning om hur många artiga
+Toranvändare som koplar till deras tjänster— du märker dem inte tills det kommer
+en oartig)</p>
+
+<p>Nu borde du ställa dig själv frågan; Hur gör du med andra tjänster
+som samlar många användare bakom några få IP-adresser. Tor är inte så
+annorlunda än AOL i det avseendet.</p>
+
+<p>Sist, kom ihåg att Tor-servrar har <a
+href="#ExitPolicies">individuella utgångsregler </a>. Många Tor-servrar
+tillåter inte utgående kopplingar alls, många av de som tillåter en del
+utgående kopplingar kanske redan förbjuder kopplingar till din tjänst.
+När du stoppar noder bör du gå igenom utgångsreglerna och bara blockera de
+som tillåster dessa kopplingar och du bör komma ihåg att utgångsreglerna
+kan ändras (och även listan med noder i nätverket)
+. </p>
+
+<p>Om du verkligen vill göra det så tillhandahåller vi ett
+<a href="<svnsandbox>contrib/exitlist">Python-skript för att parsa
+katalogen</a>. (Notera att skriptet inte kommer att ge en perfekt lista
+med IP-adresser som kan koppla till dig via Tor, eftersom en del Tor-servrar
+kan koppla utåt från andra adresser än de de publicerar.)
+</p>
+
+<a id="TracingUsers"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#TracingUsers">Jag har ett tungt vägande skäl att spåra Tor-användare.
+Kan ni hjälpa till?</a></h3>
+
+<p>
+Det finns ingenting utvecklarna av Tor kan göra för att spåra Tor-användarna. Samma
+skydd som hindrar folk från att bryta Tor:s anonymitet stoppar också
+oss från att räkna ut vad som pågår.
+</p>
+
+<p>
+Några anhängare har föreslagit att vi designar om Tor till att
+inkludera <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Backdoor">bakdörr</a>.
+Det finns två problem med det. Nummer ett, det försvagar systemet
+för mycket rent tekniskt. Att ha ett centralt sätt att koppla användare till
+deras aktiviteter är ett vidöppet hål för alla sorters attacker;
+och regelmekanismerna som skulle behövas för en korrekt hantering av
+det ansvaret är enorma och olösta. Nummer två,
+De onda människorna<a href="#WhatAboutCriminals">kommer inte
+fångas med det ändå</a>, eftersom de kommer att använda andra sätt
+att skydda sin anonymitet (identitetsstöld, smitta datorer och
+använda dem som reläpunkter, osv).
+</p>
+
+<p>
+Men kom ihåg att det inte betyder att Tor är osårbart. Traditionellt
+polisarbete som att förhöra misstänkta, övervakning, tangentbordslyssnare,
+textanalys, tillslag och andra fysiska undersökningar kan vara väldigt effektiva mot Tor.
+</p>
+
+<a id="LegalQuestions"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">Jag har frågor om missbruk av Tor och lagar.</a></h3>
+
+<p>Vi är bara utvecklare, Vi kan svara på tekniska frågor, men vi
+kan inte svara på frågom om juridik och lagar. </p>
+
+<p>Vänligen se på
+<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Vanliga frågor om Tor och lagar</a>,
+och kontakta EFF direkt om du har juridiska spörsmål.
+(Gäller antagligen bara USA)
+</p>
+
+ </div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
Modified: website/trunk/se/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/index.wml 2007-04-15 00:36:17 UTC (rev 9958)
+++ website/trunk/se/index.wml 2007-04-15 04:38:45 UTC (rev 9959)
@@ -59,6 +59,7 @@
<h2><a class="anchor" href="#News">Nyheter</a></h2>
<ul>
+<li>Feb 2007: Tor-projektet och UColo/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">svarar</a> på en blogstorm om ett dokument om möjlig attackstrategi mot Tor.
<li>Jan 2007: Tornätverket har vuxit till hundratusentals användare. Utvecklarna
klarar inte ensamma av att skapa alla nya tillägg, åtgärda buggar och uppdatera dokumentation.
Added: website/trunk/se/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/people.wml 2007-04-15 00:36:17 UTC (rev 9958)
+++ website/trunk/se/people.wml 2007-04-15 04:38:45 UTC (rev 9959)
@@ -0,0 +1,33 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 8726 $
+
+#include "head.wmi" TITLE="People"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Tor: Personer</h2>
+<hr />
+
+<p>Tor-projektet sköts inom<a href="http://freehaven.net/">The
+Free Haven Project</a> som en komponent för anonym kommunikation
+som står emot censur. Tor utvecklas av <a href="http://freehaven.net/~arma/">Roger Dingledine</a>
+och <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick Mathewson</a>, med
+hjälp från många frivilliga på Internet.</p>
+
+<p>Shava Nerad anslöt till projektet 2006 som verkställande direktör. Vänligen
+<a href="mailto:shava@xxxxxxxxxxxxx">kontakta henne</a> med frågor om press och
+pengar.</p>
+
+<p>Tor designades av Roger Dingledine och Nick Mathewson från Free
+Haven och <a href="http://www.syverson.org/">Paul Syverson</a> från
+<a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>, baserat
+på original- <a href="http://www.onion-router.net/">onion routing</a>
+iden utvecklad på NRL.</p>
+
+<p>Kontakta inte oss individuellte angående Tor-frågor — om
+du har ett problem eller en fråga, läs igenom <a href="<page
+contact>">contact page</a> för lämpliga adresser.</p>
+
+ </div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>