[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] r24599: {website} and commit a bunch of new translations (in website/trunk: . about about/fa about/pl docs docs/ar docs/de docs/fa docs/it docs/pl download/de getinvolved/pl pl press/pl projects projects/fa projects/pl)
Author: runa
Date: 2011-04-12 18:07:07 +0000 (Tue, 12 Apr 2011)
New Revision: 24599
Added:
website/trunk/about/fa/
website/trunk/about/fa/overview.wml
website/trunk/about/fa/sidenav.wmi
website/trunk/about/pl/contact.wml
website/trunk/docs/ar/debian.wml
website/trunk/docs/de/
website/trunk/docs/de/proxychain.wml
website/trunk/docs/de/sidenav.wmi
website/trunk/docs/fa/
website/trunk/docs/fa/sidenav.wmi
website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml
website/trunk/docs/fa/tor-doc-unix.wml
website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml
website/trunk/docs/it/
website/trunk/docs/it/sidenav.wmi
website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml
website/trunk/press/pl/inthemedia.wml
website/trunk/projects/fa/
website/trunk/projects/fa/sidenav.wmi
website/trunk/projects/fa/torbrowser.wml
Modified:
website/trunk/Makefile
website/trunk/about/pl/corepeople.wml
website/trunk/about/pl/gsoc.wml
website/trunk/docs/ar/faq-abuse.wml
website/trunk/docs/pl/documentation.wml
website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml
website/trunk/docs/pl/faq.wml
website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
website/trunk/download/de/download-easy.wml
website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml
website/trunk/pl/index.wml
website/trunk/press/pl/2008-12-19-roadmap-press-release.wml
website/trunk/press/pl/2010-03-25-tor-store-press-release.wml
website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml
Log:
and commit a bunch of new translations
Modified: website/trunk/Makefile
===================================================================
--- website/trunk/Makefile 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/Makefile 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -10,7 +10,7 @@
# 4. make
# 5. ./publish
-export TORGIT=/home/phobos/onionrouter/onionrouter/tor.git/.git
+export TORGIT=/home/runa/dev/tor/.git
export STABLETAG=tor-0.2.2.23-alpha
export DEVTAG=tor-0.2.2.23-alpha
Added: website/trunk/about/fa/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/fa/overview.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/fa/overview.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,281 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24509 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">ØØÙÙ » </a> <a href="<page
+about/overview>">ØØØØØÙ » </a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h2>Tor: Overview</h2>
+
+ <!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+ <h3>ÙÙØÙØ ÙØ</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="<page about/overview>#inception">Inception</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#overview">ØØÙØÛÛ ØØ ØÙØ</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">ÚØØ ØÙ ØÙØ ÙÙØØ ØØØÙÙØ</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#thesolution">ØØÙ ØÙ</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#hiddenservices">ØØÙØØ ÙÙÙØÙ</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#stayinganonymous">ÙØØÙØØ ØØÙÛ ÙØÙØÙ</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#thefutureoftor">ØÛÙØÙ ØÙØ</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+
+
+ <!-- END SIDEBAR -->
+<hr> <a name="inception"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#inception">Inception</a></h3>
+
+ <p>
+ Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation
+<a href="http://www.onion-router.net/">onion routing project of the
+U.S. Naval Research Laboratory</a>. It was originally developed with the
+U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government
+communications. Today, it is used every day for a wide variety of purposes
+by normal people, the military, journalists, law enforcement officers,
+activists, and many others. </p>
+
+ <a name="overview"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#overview">Overview</a></h3>
+
+ <p>
+ ØÙØ ØØÚÙâØÛ ØØØ ØØ ØÙÙÙâÙØÛ ÙØØØÛ ÚÙ ØÙ ØÙØØØ Ù ÚØÙÙâÙØ ØØØØÙ ÙÛâØÙØ ØØ
+ØÙÙÙØ Ù ØÙØØØ ØØ ØØÙÙ ØØÙØÛ ØÙØ ØØ ØØ ØÙÙØØÙØ ØÙÙÙØ ÚÙÙØ. ÙÙÚÙÙÙ ØÙØ
+ØÙÙÙâÚÙÙØÚØÙ ÙØÙâØÙØØØ ØØ ÙØØØ ÙÛâØØØØ ØØ ØØØØØÙØÛ ØØØØØØ ØØÙØÛ ØØØØÙØ ÚÙ
+ØØØØÛ ÙØØÙÙØâÙØÛ ØÙØØØ ØØ ØØÙÙ ØØÙØÛ ØØØÙØ. ØÙØ ØØØØÛ ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙØ ØØØÛ
+ØÙÙÚÙ ØÙÙÛ ØØ ÙØÙâØÙØØØÙØÛ ÙØØÙÙ ØÙ ØÙØØØ Ù ØØØÙØÙâÙØ ØÙÚØÙ ØØØØÙ ØØÙØØØØ
+ØÙÛ ØØÚÙâÙØÛ ØÙÙÙÛ ØØÙÙØØ ØØÙÙ ØÙÙÚÙ ØØÙÙ ØØÙØÛâØØÙ ØØ ÙØØØ ØØØ ÙØØØ ÚÙØØ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ØÙØØØ ØÙ ØÙØÙÙ ÙØØÙÙÛ ØØ ØÙØ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØ ÙØÙÙØ ØÙÙÚÙ ØØ ØØÙØØÛ ØÙØ Ù
+ØØÙÙØØÙâØØÙ ØÙØØ ØØÙØâÙØ ØÙÙÚÙØÛ ÚÙÙØØ ØÙ ØØÙØâÙØÛ ØØØÛ ØØØØØÛ ÙÙØØ ÚÙÙØØ Ù
+ØØ ØØÙØØ ÙÙØÙâØØØÙÛ ØÙÙØØÙØÛ Ù ØÙÚØ ØØÙØØÛ ÚÙ ØÙØØ ØØÙØâØÙÙØÚØÙ ØÙÙØÙØÛ ØÙÙØ
+ÙØØÙØ ØØÙâØÙØ ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ. <a href="<page docs/hidden-services>">ØØÙØØ
+ÙÙÙØÙ</a> ØÙØ ØÙ ÚØØØØØÙ ØØØØÙ ÙÛâØÙØ ØØ ÙØØØÙØ ÙØ ØÙÚØ ØØÙØØ ØÙÙØØÙØÛ ØÙØ
+ØØ ØØÙÙ ÙÙØØ ØÙ ÙØØ ÚØØÙ ÙÚØÙ ØÙØ ÙÙØØØ ÚÙÙØ. ØÙØØØ ØØØÛ ØØØØØØØØ ØØØØ
+ØØØÙØØÛ ÙÙØ ØØ ØÙØ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØØ ÙØÙÙØ ØØØÙâÙØÛ ÚØ Ù ØØÙØØÙØÛ ÚÙØÚÙ ØØØÛ
+ÙØØØÙÙÙØÙ ØØØÙØ Ù ØÙØ ØØØÙØØÙØ Ù ÙØ ØÙØØØ ØØØØÛ ØÙÙØØÛâÙØÛ ØØØ..
+ </p>
+
+ <p>
+ ØØØÙÚØØØÙ ØØ ØÙØ ØØØÛ ØØØØØØ ØÙÙ ØØ ØØ ÙØØØØÙÙ Ù ØØØØÙÙØÚØÙ ØØÙØØØØ ÙØØÙØÙÙ
+ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØ. ØØØÙØÙâÙØÛ ØÙØØÙÙØÛ (NGO ÙØ) ØØ ØÙØ ØØØÛ ØØØØØØ ØØ ÚØØÚÙØÙ
+ØÙØ ØØ ÚØÙØÙØÛ ØØØØÛ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØØ ÙÙÚØÙÛ ÚÙ ØÙ ÚØØÚÙØÙ ÙÙÛâØÙØÙÙØ ØØØØØØ
+ØÙØ ØØ ØÙ ØØØÙØÙ ØØ ØØ ÚØÙØ ÙØÙ ØÙØÙØ ØÙØ ÙØØ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ÚØÙÙâÙØÛÛ ÙØÙÙØ Indymedia ØÙØ ØØ ØØØÛ ØØÙÙÙ ØÙÙÙØ Ù ØÙØ ØØÙÙ ØØÙØÛ ØÙÙØØÙØÛ
+ØØØØÛ ØÙØ ÙÙØÙÙØØ ÙÛâÚÙÙØ. ÚØÙÙâÙØÛ ÙØØÙØÙ ØØØÙØØÛ ÙØÙÙØ Electronic Frontier
+Foundation (EFF) ØÙØ ØØ ØÙ ØÙÙØÙ ØÙØÛ ØØØÛ ØÙØØØ ØØ ØØØØÛâÙØÛ ÙØÙÛ ØØ
+ØÙÙØØÙØ ÙÙØÙÙØØ ÙÛâÚÙÙØ. ØØÚØâÙØÛ ØØØØÛ ØØ ØÙØ ØÙ ØÙÙØÙ ØÙØÛ ØÙÙ ØØØÛ ØÙØØÙ
+ØØÙÙÙ ØÙØØØÛ Ù ÙÙØ ØÙØØØ ØØ ØØÙØØØØ ØØØØ ÙØØÙØ ØÙ ØÙØâÙØÛ ÚØØÛ ØÙØ ØØØÙØØÙ
+ÙÛâÚÙÙØ. ÙÙÚÙÙÙ ØØ ØÙØ ØÙ ØÙÙØÙ ØØÙÚØÙÙÛ ØØØÛ VPN ÙØÛ ØÙØÛ ØØØÙØØÙ ÙÛâØÙØØ
+ÚØØ ÚÙ ØÙÙØ ØÙØÙ Ù ØØÙ ØÙÙÙ ØØØØØØØØ ØØ ÙÙÙØÙ ÙÙÛâÚÙÙØ Ù ØØÙØØØØÛ ØØ ÙØØ
+ÙÛââÙÙØÙÙØ ÙØÙÙØ ØÙÙÚÙ ØØ ÚÙ ÙÚØÙâÙØÛÛ ÚØØÚÙØÙ ØØ ØÙØÙÙØ ÚØØ ÙÛâÚÙÙØØ ØØ ÚÙ
+ÙÚØÙâÙØÛÛ ÚØØÚÙØÙ ØÙ ØØÙØâÙØÛ ÚØØÙØØÛ ÙØØØØÙ ÙÛâÚÙÙØØ Ù ÚØØÙ ØØØâÙØÛ
+ØØÙÙÙØØÛ ØØÚØ ØØ ÙÚÙØÛ ÙØØØØ ØØØ ØØØØØØ ØÙØØ ØØØÙØ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ØØØÙâØÛ ØØ ÙÙØÙÛ ØØÙØÙÛ ØÙØÙØØ ÙØØØÙ ØØ ØÙØ ØØØÛ ØÙØâØÙØÛ ØØÙØØØØ ÙÙØØ ØØØ
+ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙØØ Ù ÙÚÛ ØØ ØÙÙâÙØÛØ ØØÙØØÙ ØØ ÙØÙÙØÙØÛ ÚÙ ØØ ØØÙØÙÙØÙÙ ØØØØ ØØ
+ØÙØ ØØØÙØØÙ ÚØØÙ ØØØ. ÙÙØÙÙØÛ ÙÙÙØ Ù ÙØØÙÙÙÙ ØØÙÙÙ ØØØØÛ ÙØÙÙÙ ÙÙØ ØØ ØÙØ
+ØØØÛ ØØØØÙØ Ù ÙØØØØ ØØ ØØÙØâÙØ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØ ØØÙÙ ØÙÙÚÙ ØØ IP ØÙÙØÛ ØØØØ
+ØÙÙØØ Ù ÙÙØ ØØØÛ ØØÙÙÙ ØÙÙÙØØØÙ ØØ ØÙÙ ØÙÙÙØØ ÙÙÙØÛ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ØÙÙØ ÚØØÙÛ ÚÙ ØØ ØÙØ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØ ØØ ÙØÙØ <a
+href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">ÙÚÛ ØØ ÙÙØâÙØÛÛ ØØØ ÚÙ
+ØØØØ ÙÙØØÙ ØØÙØÛ ØÙÙÙØ ØÙ ÙÛâØÙØ</a> . ØÙØ ØÙØ ØØ ØØ ÙÙØÙ <a href="<page
+about/torusers>">ØØÙØ ÚØØØØØÙ ØØÚÙ</a> ÙÙÙØÙ ÙÛâÚÙØØ ØÙØØØØÙÙ ÙØ ÚÙØØ ØÙØÙØ
+ÚØØØØØÙ ØÙØ ØÙØØØ Ù ÙØÙÙØâØØ ØØØØØ ØØ ÙÙÙØ ØÙØ ØÙØØ ØÙØØØ ÙÛâØÙØ.
+ </p>
+
+ <a name="whyweneedtor"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#whyweneedtor">ÚØØ ØÙ ØÙØ ÙÙØØ ØØØÙÙØ</a></h3>
+
+ <p>
+ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙØ ØØØÛ ØÙØØØ ØØ ØÙØ ØØ ÙÙØØÙ ÙÚ ÙÙØ ØØÙØ ØØ ØÙÙØ ØÙÙØØÙØÛ ØØØ
+ÚÙ ØØ ØÙÙØÙ ÂØØÙÙÙ ØØØÙÙÚ ØÙØØØÙ ÙÛâØÙØ. ØØÙÙÙ ØØØÙÙÚ ÙÛâØÙØÙØ ØØØÛ ØÙØØØÛÛ
+ØÙÙÚÙ ÚÙ ÚØÛ ØØ ÚÙ ÚØÛ ØØ ÙÚ ØØÚÙ ØÙÙÙÛ ØØØØØØ ØØØØØ ØÙ ÚØØ ÚØÙØÙ
+ØÙØ. ØØÙØØÙ ØÙÙÚÙ ÙØØØ Ù ÙÙØØ ØØØÙÙÚ ØÙÙØØÙØÛ ØÙØ ÚÙØØ ØÙ ØÙÚØØÙ ØØØØÙ
+ÙÛâØÙØ ÚÙ ØÙØØØ Ù ØÙØÙÙ ØÙØ ØØ ØÙØØÙ ÚÙÙØ. ØÙÙ ÙÙØÙØ ÙÛâØÙØÙØ ØØØÛ ØÙØ ØØØ
+ÙØÙÛ ØØØØÙ ØØØØØ ÙØÙØÙ ØÙ ØÙÙ ØØÙÙ ÚÙ ÙÚ ØØÙØ ØØØØØ ØÙÚØØÙÙÙÚÛ ÙÛâØÙØÙØ ØØ
+ØØØØ ÙØÙ ØÙØÙØ ØÙØ ÙØ ÙØÙ ØØØØØØÙØØÙ ÙÙÙØâÙØÛ ØØÙØØØÛ ØØ ØÙ ØÙØ ÙÙØÙØ
+ØÙØ. ØÙØÙÙ ØØ ØÙÙØ ÙØØ ÚØØÙ ÙÙÙØ Ù ÙÚØÙ ØÙØ ÙÛâØÙØÙØ ØØØÛ ØÙÙÙØ ØØÙÛ Ù
+ÙÙØÙÚÛ ØÙØ ÙÙ ØØØØØØ ØØØØ. ØØØÛ ÙØØÙØ ØÚØ ØØ ÙÚ ÚØÙØ ØØØØÛ ØÙ ØØÙØÙÙ ÙØÛ
+ØØØÙØÙÛ ÚÙ ØØ ØÙ ØØØØØØÙ ÙØØÙØ ÙØÙ ØÙÙØ ØØ ÙÚ ØÙÙÙÙ ØÙØØØÙØ ÙØ ØØÙØÙÙØØ ÙÙÚÙ
+ØØØ ØÙ ØÙØ ÙØØÙØØØÙ ØØÙØØØØ ÙØØÙØ ØÙ ÚØÙØ ÙØØØ Ù ØØØÙØÙ ÙØØÙØ ØÙØ ØØ ØÙ
+ÚØØÙÛ ÚÙ ØØÚÙ ØØ ØÙÙØ ÙÛâÚÙÙØ ÙØØ ÚÙÙØØ ØØÙÛ ØÚØ ØØØØÙ ØÙØ ØÙØÙÚØØÛ ØØÙ
+ØØØØ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ØØÙÙÙ ØØØÙÙÚ ÚÚÙÙÙ ÚØØ ÙÛâÚÙØØ ØØØÙâÙØÛ ØØØÙâÙØÛ ØÙÙØØÙØÛ ØÙ ØØØ ØØØÙØ: ÙÚ
+ØØÙÙØ ØØØØØÛ (Payload) Ù ÙÚ ØØØØÚ (Header) ÚÙ ØØØÛ ÙØÙØÙØØÛ ØØØÙØØÙ
+ÙÛâØÙØ. ØØÙÙØ ØØØØØÛ ØØÙÙ ÙØØÙØÛ ØØÙØØØØÛ ØØØ ÚÙ ÙØØØØØÙ ÙÛâØÙØØ ØÙØÙ ÙÚ
+ØÙÙÙÙ ØØØØØ ÙÚ ÙØØØÙØØ ÙØ ÙÚ ÙØÙÙ ØÙØÛ. ØØÙÛ ØÚØ ØÙÙ ØØÙÙØ ØØØØØÛ ØØ
+ØØØØØØØØ ØÙØ ØÙØÙÚØØÛ ØØÙ ØØØØØ ØØÙÙÙ ØØØÙÙÚ ØØØ ÙÙ ØØÙØØØØ ØÙØØÛ ØØØØØÙ
+ÙØØÙÙØ ØÙØØ Ù ØØÙØ ØØÙÛ ÙØØÙØÛ ÙÚØÙÙØØ ØÙØ ÙØØ ÙÛâÚÙØ. ØÙÙÙØ ØÙÙ ØØØ ÚÙ
+ØØÙÙÙ ØØØÙÙÚ ØÙÛ ØØØØÚ ØØØÙâÙØ ØÙØÚØ ÙÛâÚÙØ ÚÙ ØØÙÙ ÙØØØØ ÙÙØØØ ØØÙØ
+ØÙØÙâØÙØÛ Ù ØÙÚØ ÙØØØÙâÙØÛ ØØÙØØØØ ØØ Ù ØØÙ ØØÙ ÙÛâØØØØ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ÙÚ ÙØØÙÙ ØØÙÛ ØØØÛ ÚØØÙÛ ÚÙ ÙÚØØÙ ØØÙÙ ØØÙØÛâØØÙ ÙØØÙØ ØÙÙ ØØØ ÚÙ ØØÙØÙØ
+ÚÙÙØÙ ØØØØØØØØ ØÙØ ÙÛâØÙØÙØ ØØ ÙÚØÙ ÚØØÙ ØÙ ØØØØÚâÙØ ØØÙÙØ ÚÙ ØÙØ ØÙÙØ ØØ
+ÙØØØØØÙâØÙØ. ØÙÙ ÚØØ ØØ ÙØØØÙ ÙØÛ ÙØØØ ÙØÙÙØ ØØÙØØâØÙÙØÚØÙ ØÙÙØØÙØÛ (ISP ÙØ)
+Ù ÙÙØ ÙØØØÙâÙØÛ ØÙØÙØØØ ÙÙ ÙÛâØÙØÙÙØ ØÙØØÙ ØÙÙØ. ÙÚ ÙÙØ ØØØÙ ØØ ØØÙÙÙ ØØØÙÙÚ
+ÙÛâØÙØÙØ ØÙ ØÙÙ ØÚÙ ØØØØ ÚÙ ØØØÛ ÙÙØÙ ÙØØØÙØÙ Ù ÚÙØÙØÙ ØØ ØØÚÙ ÙÛâÙØÙÙØ Ù ØÙ
+ØØØØÚâÙØ ÙÚØÙ ÙÛâÚÙØ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ØÙÙØ ØÙÙØØ ÙØØØÙÙØØØÛ ØØ ØØÙÙÙ ØØØÙÙÚ ÙÙØ ÙØÙØ ØØØØ. ØØØÛ ØØ ØÙÙÙ ÚÙÙØÚØÙ ØØ
+ØØØâÙØÛ ÙØØÙÙÛ ØØ ØÙÙØØÙØ ØÙ ØÙØ ÙÙØÙØÙ ØØØÙØÛ ÙÛâÚÙÙØ Ù ØØ ØÙØâÙØÛ ÙÙØØÙØÙ
+ØÙØØÛ ØØØÛ ØØÙØØÛ ØÙÚÙÙØÛ ØØØØØØÛ ØØØØØ ØÙØØÛ ØØ ØØØÙØÙâÙØ Ù ØÙØØØ ÙØØÙÙ
+ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØ. ØÙØÙÚØØÛ ØÙÙÙ ØÙÙ ÚÙÙÙ ØÙÙØØ ÚÙÚÛ ÙÙÛâÚÙØØ ÚØØ ÚÙ ØÙÙØ
+ÙØØÙØÛ ØØÙØØØØ ØØ Ù ØØÙ ØØÙ ØØ ÙÙÙØÙ ÙÛâÚÙØ Ù ÙÙ ØØØØÚâÙØÛ ØÙ ØØ.
+ </p>
+
+ <a name="thesolution"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#thesolution">ØØÙ ØÙ: ÙÚ ØØÚÙ ØÙØÙØ ØØÙ Ù ÙØØÙØØ</a></h3>
+ <img src="$(IMGROOT)/htw1.png" alt="How Tor works">
+
+ <p>
+ ØÙØ ØÙ ÚØÙØ ØØØ ØØÙÙÙ ØØØÙÙÚ (ÚÙ ØØØÙ Ù ÚÙ ÙÙØØÙØÙ) ÚÙÚ ÙÛâÚÙØ ØÙ ØÙÙ ØØØÙØ
+ÚÙ ÙØØØÙØØ ØÙØ ÙÙØÙ ÚÙØÙÙ ÙÚØÙ ÙØØÙÙ ØØ ØÙÙØØÙØ ØÙØÙØ ÙÛâØÙØØ ØÙ ØÙØÛ ÚÙ ÙÙÚ
+ÙÙØÙ ØÛ ØØ ØÙÙ ÙÙØÙ ÙØÙØÙØ ØØØØØØ ÙÙØÙ ØÙØ Ù ÙÙØØØØÙ ØØ ØØØÙØ ØÙØ. ØÙÙ ØÙØÙ
+ØØÙÙ ØÙ ØÙÙ ØØØ ÚÙ ØØ ÙÚ ÙØÙØ ÙØ ÙÙÚ Ù ØÙ Ù ÚÙØ ÚÙÙØÙ ØØÚØ ÚÙÙØ Ù ÙØ ØØ ÚØÙÛ
+ØØÙØÛ ØÙØ ØØ ÙØÚ ÚÙÙØ ØØ ÚØÛ ÚÙ ØÙØØÙ ØÙØ ØÙØØØÙ ØØØ ØØÙ ØØ ÚÙ ÚÙØ. ØØØÙâÙØÛ
+ØØØÙ ØØ ØØÚÙ ØÙØ ØÙ ØØÛ ØÙÙÚÙ ÙØØÙÙÙ ØØ ÙØØØ ØÙ ÙÙØØ ØØÙÙØØ ÙÚ ÙØÙØ ÙØÙØÙÙ
+ØØØØÙÛ ØØ ÙÙØÙ ÚÙØÙÙ ØØØÙØØ ÚÙÙØÙ (relay) ØØ ØÛ ÙÛâÚÙÙØ ÚÙ ØØÙØÛ ØÙØ ØØ
+ÙÙÙØÙ ÚØØÙ ØÙ ØÙØÛ ÚÙ ÙÙÚ ÙØØÙØÙ ÚÙÙØÙâØÛ ØØ ÙÚ ÙÙØÙ ØØÚÙ ÙØÙØÙØ ØØØÙØ ØÙØ
+ÚÙ ØØØÙâÙØ ØØ ÚØØ ØÙØÙ Ù ØÙ ÚØØ ÙÛâØÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ØØØÛ ØÙØØØ ÙÚ ÙØÙØ ØØÚØ ØØØØØØÛ ØØ ØÙØØ ÙØÙâØÙØØØ ÙÙØØ ØØØÙØØÙ ÚØØØØØ ÙØÙ ØÙ
+ÙØÙ ÙØØØÛ ÙÛâØØØØ ØØ ØØØØÙØØ ØÙØÙÚØØÛ ØØÙ ÙÙØÙ ØØØÙØØ ÚÙÙØÙâÙØÛ ÙÙØÙØ ØØ
+ØØÚÙ. ØÙÙ ÙØØØ ØØ ÙØ ÙØÙ ØÙÙØ ÙÚ ØØØØÙ ØØ ØØØÙÙ ÙÛâÚÙØØ ØÙ ØÙØÛ ÚÙ ÙØ ØØØÙØØ
+ÚÙÙØÙ ØØ ÙÙØÙ ØØÙ ÙÙØ ÙÛâØØÙØ ÚÙ ØØØÙØØ ÚÙÙØÙ ÙØÙ ØØ ØÙØ Ù ØØØ ØØ ØÙØ
+ÚØØÙâÙØ ÙØØÙØ. ØÙ ØÙÙ ØØØÙØ ÙÙÚ ØØØÙØØ ÚÙÙØÙâØÛ ÙÙÛâØØÙØ ÚÙ ÙØÙØ ÚØÙÙ
+ØØØÙâÙØÛ ØØÙØÙØÛâØØ ØØ ÙØØØ ØÙÙÙÙ ØØ ÙÙØØ ÙÙØÛÛ ÚÙØØ. ÙØÙâØÙØØØ ÙÙØØ ØØØÙØØÙ
+ÚØØØØ ØØ ÙØ ÙØÙ ÚÙÙØ ØÙØÙÚØØÛ ØØØÚØÙÙâØÛ ØØ ØØØÛ ÙØ ØØØØÙ ØØ ÙØØØ ØØÙÙÙ
+ÙÛâÚÙØ ØØ ØØÙÙÙØÙ ØØØÙ ØÙØ ÚÙ ØØ ÙÙÚ ÙØÙÛ ÙØÙØ ÙØÙÛ ØØØØÙØØ ÙØØÙ ØØÙØØÛ
+ÙÙØØ.
+ </p>
+
+ <p><img alt="Tor circuit step two" src="$(IMGROOT)/htw2.png"></p>
+
+ <p>
+ ÙØ ØØ ØØÙØØØÛ ÙØØØØ ØÙÙØØ ÙØØÙÙÛ ØØ ØØØÙ ÙÛâØÙØÙØ ÙØØØÙÙ ØÙØ Ù ÚÙØ ÙÙØ
+ÙØÙâØÙØØØ ÚØØØØØÛ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØ ØØÚÙ ØÙØ ØÙ ÚØØ ÚØÙØÙ ØÙÙØ. ØØ ØÙØØ ÚÙ ÙØ
+ØØØÙØØ ÚÙÙØÙ ØÙÙØ ÙÚ ÙØÙ ØØ ÙØÙØ ÙØØØ ØØ ÙÛâØÙÙØØ ÙÙ ÙÚ ØÙÙØ ÚÙÙØÙ Ù ÙÙ ÙÚ
+ØØØÙØØ ÚÙÙØÙ ÙÙÙØÛØ ÙÙÚ ÙÚ ÙÙÛâØÙØÙÙØ ØØ ØØØÙØØÙ ØØ ØØÙÙÙ ØØØÙÙÚ ÙØØØ Ù ÙÙØØ
+ÙØØØÙÙ ØØ ØÙ ÙÙ ÙØÙ ÚÙÙØ. ØÙØ ÙÙØ ØØØÛ ØØÙØÙâÙØÛ TCP ÚØØ ÙÛâÚÙØ Ù ÙÛâØÙØÙØ
+ØÙØØ ÙØ ÙØÙâØÙØØØÛ ÚÙ ØØ SOCKS ÙØØÙØØÙÛ ÙÛâÚÙØ ØÙ ÚØØ ÚØÙØÙ ØÙØ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ØØØÛ ÚØØØÛÛ ØÙØØØØ ØØ ØÙØØÛ ÚÙ ÙØØÙÙ ÙÙØÙ ØÙ ÙÙØØ ØØØØÙ ØØÙØØØØ ÚÙØØ ØØ ØØÙØ
+ØÙ ØÙÙÙÙ ØØØØØ ÙØÙâØÙØØØ ØÙØ ØØ ÙÙØÙ ÙØØØ ÙØÙÛ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙØ. ØØ ØÙØ ØÙÙ
+ØÙØØ ÙØØØ ØØÙØÛ ØÙÙÙ ØÙØÙØ ØØ ØØ ÚØÛ ÙØÙØÙØ ØØØØØØ ÙÙØÙ ÙØØÙÙØâÙØÛ ÙØÙÛ ØÙØ
+ØØ ÙØØÙÙØ ØØÙØØØÙ ØØ ØØØÙØ ØÙØ.
+ </p>
+
+ <p><img alt="Tor circuit step three" src="$(IMGROOT)/htw3.png"></p>
+
+
+ <a name="hiddenservices"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">ØØÙØØ ÙÙÙØÙ</a></h3>
+
+ <p>
+ ØÙØ ØÙÚØÙ ÙÙÙØÙâØØØÛ ÙÚØÙ ØØ ÙÙØØÙ ØØ ØØØØÙ ØÙÙØØ ØØÙØØ ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙØØ ØØ
+ØÙÙÙ ØÙØØØØ ØØÙØâ Ù ÙØ ÙÙØÙâØØØÙÛ ØÙÙØØÙØÛ. ØØ ØØØÙØØÙ ØØ ÙÚ ØØÛ ÂÙÙØÙ
+ÙÙØÙØØ ØØÙØ ÚØØØØØÙ ØÙØ ÙÛâØÙØÙÙØ ØÙ ØÙÙ ØØÙØØ ÙÙÙØÙ ÙØÙ ØÙÙØØ ØØÙÙ ØÙÙÚÙ
+ÙÙÚ ÚØØÙ ØØ ÙÙÙØ ØÙÚØÛ ØØ ØØÚÙ ØÚØÙ ØØØÙØ. ØÙÙ ÚØØÚØØ ØØÙØØ ÙÙÙØÙ ÙÛâØÙØÙØ
+ØÙ ÚØØØØØÙ ØÙØ ØÙÚØÙ ØÙØ ØØ ØØÙØâÙØÛÛ ØØÙâØÙØØØÛ ÚÙÙØ ÚÙ ØÙØØØ ØØÙØÙÙØ ØØ
+ØÙÙØ ÙØØÙØ ØÙØ ØØ ÙÙØØØ ÚÙÙØØ ØØÙÙ ØÙÙÚÙ ÙÚØØÙ ØØÙØÙØ ØØØÙØ. ØØ ÚÙÙÙ ØØØÙØÛ
+ÙÙÚ ÚØ ÙÙÛâØÙØÙØ ØØØÙØ ØÙØ ÚÙ ÚÙ ÚØÛ ØØÙØ ØØ ØØÙâØÙØØØÛ ÚØØÙ ØØØØ Ù ÙÙÚ ÚØÛ
+ÚÙ ÚÙÙÙ ØØÙØÛ ØØÙâØÙØØÛ ÚÙØ ÙÙÛâØÙØÙØ ØØØÙØ ØÙØ ÚÙ ÚÙ ÚØØÙÛ ØØ ØÙ ÙØÙØ ÙØØØ
+ÙÛâØÙÙØ. ÙÛâØÙØÙÙØ ØØØØØÙ <a href="<page docs/tor-hidden-service>">ØÙØÙÙ
+ØØÙØØ ÙÙÙØÙ</a> Ù ØÙÙÚÙ <a href="<page docs/hidden-services>">ÙØÙØÚÙ ØØÙØØ
+ÙÙÙØÙ</a> ÚÚÙÙÙ ÚØØ ÙÛâÚÙØ ØØÙØØØØ ØÙØØØÛ ÚØØ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <a name="stayinganonymous"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">ÙØØÙØØ ØØÙÛ ÙØÙØÙ</a></h3>
+
+ <p>
+ ØÙØ ÙÙÛâØÙØÙØ ØÙØÙ ÙØÚÙØØ ÙØØÙØ ØÙ ØÛâÙØÙÛ ØØ ØÙ ÚÙØ Ù ÙÙØ ØÙÛ ØÙØØØ ØØ
+ØÙØÙØÙ ØØÙØØØØ ØÙØÚØ ÙÛâÚÙØ. ØÚØ ÙÙÛâØÙØÙÙØ ØØÙØâÙØÛ ÙÙØØ ØØØØÙØØØÙ ØØÙØÙÙØ
+ØØÙØØØØ ØÙØØØÛÛ ØÙØ ØØ ØØÙÙÙØØ ØØÙØ ØØ ÙØÙâØÙØØØÙØÛ ÙØØÙØØÙ ÙØØÙØ ÙØÙØÚÙâÙØÛ
+ÙØØÙÙ ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ. ØØØÛ ÙØØÙØ ÙÛâØÙØÙÙØ ÙÙÚØÙ ÙØÙØÚØÛ ØØ ÙØØÚØÛ (proxy) ÙØÛ
+ØÙÙØØÙØÛ ÙØÙÙØ Privoxy ØØØÛ ØÙÙÚÙØÛ ØØ ÚÙÙÚÚ (Cookie) ÙØ Ù ØØØ ØØÙØØØØ ÙØØÙØ
+ØÙ ÙÙØ ÙØÙØÚØ ØÙØ ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ØÙØÙÙ ØØ ØÙÙ ØØØÛ ØÙØØØ ØØ ÙØØÙØØÛ ØÙØ ÙÙØÙÙØØÙÙ ØÙÙ ÚÙÙØ. ÙØÙ Ù ØØÙØ
+ØØÙØØØØ ØÙØØØÛÛ ØÙØØØÙ ØØ ØØ ÙØÙâÙØÛ ØÙÙØØÙØÛ ÙÙÙÙØÙØ. ÙØØÙØ ØØØÙØ ÚÙ ÙØÙÙØ
+ØØÙØ ØØÚÙâÙØÛ ØÛâÙØÙ ÚÙÙØÙâØÛ ÚÙ ØØØÛ ÙØÙØÚØÛ ØÙÙØØÙØ ØØØØ ÚØÙÛ ØØØÙØØ ØÙØ
+ØÙØ ØØ ØØ ÙÙØØÙ ØÙÙØØ ØÙØÙØÙØÛ ØØÙ ÙØÙØÙÙ ØÙ ÙØÙØÙÙ (end-to-end) ÙØØÙØØ
+ÙÙÛâÚÙØ. ØÙ ØÙÙ ÙØÙÛ ÚÙ ØÚØ ØÙÙÙ ÚÙÙØÙ ØØÙØÙØ ØØØÙÙÚ ØØÙØÛ ØØ ØØÙØÙÙ ØÙØ ØØ
+ÙØØÙØÙ ÚÙØØ Ù ØØØÙÙÚ ÙØÙØÛ ØÙ ÙÙØØ ØÙØØØØÛâØØÙ ØØ ÙÙØ ØØØ ÙØØØØ ØØØØÙ ØØØØØ
+ÙÛâØÙØÙØ ØØ ØØÙÙÙ ØÙØØÛ ØØØÙØ ØÙØ ÚÙ ÙØ ØÙ ØØÙ ÙÚ ÙØØØ ÙØØÙØ.
+ </p>
+
+ <a name="thefutureoftor"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#thefutureoftor">ØÛÙØÙ ØÙØ</a></h3>
+
+ <p>
+ ØÙØÙØÙ ØØØØÙ ÙÚ ØØÚÙ ÙØØÙØØâÚØ ÙØØÙ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙÙØØÙØ ÚØÙØ ØØØÙÙâØØØÛ
+ØØØ. ÙØ ÙØÙâØÙØØØÛ ÙÛâØÙØÙÙÙ ÚÙ ÙÙØØÙØÛ ÚØØØØØÙ ØØ ØØØÙØØÙ ÚÙØ. ÙÙÚÙÙÙ
+ÙÛâØÙØÙÙÙ ØØÚÙ ØØ ØØÙØ Ù ØØÙÙ ØØ ØØÙØ ÙØØÙ ÙÚÙ ØØØÙÙØ ØÙ ØÙØÛ ÚÙ ØØØØØ
+ÚØØØØØÙ ØØ ØØÙØÙ ØØ ØØ ÙÙÚÙ ØØÙØ ØØØ. ÙÙØØÛ ÙÙØØ ØÙÙÙØ Ù ØØØÙØØÙâÙØÙØÛ ØØ ÙÙ
+ØØ ØØØØ ØØØÙØ: ÙØ ÚÙØØ ØØØÙØØÙâÙØÙØÛ ØÙØ ØØÙØ ØØÙØØ ØØØØØ ØÙØØØÛ ØØ ÚØØØØØÙ
+ØØ ØØØ ØÙØÙØ ÚØØØ Ù ØØ ÙØÙØÙ ØØØØØ ÙØØØ Ù ÙÙØØ ÙÙÚÙ ØØØÛ ÙØ ÙØØØÙÙ ØØÙØØØØ
+ØØÙØØØ ÙÛâØÙØØ ÚÙ ØÙÙÙØ ÙÙÙ ÚØØØØØÙ ØØ ØØÙØØØ ÙÛâØØØ. ÙØ ØØ ØØÙ ÙÙØØÙØ
+ÙØØÙÙØ ÙÙÛ ØÙ ÚÙÚ ØÙØ ÙÙØØ ØØØÙÙ. ÙØÙØÙ ØØ ÙØØ ØÚÙØÙØ ÚÙ ÙÛâØÙØÙÙØ <a
+href="<page docs/tor-doc-relay>">ÙÚ ØØØÙØØ ÚÙÙØÙ ØÙ ØØØØ ØÚØØØÙØ</a> Ù ÙØ
+ØÙ ØÙÙØÙ ÙÚ <a href="<page docs/documentation>#Developers">ØØÙØÙÙâÙÙÙØ</a>
+ØØØÛ ÚÙÚ <a href="<page getinvolved/volunteer>">ØØÙØÙØ</a> ØÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ØÙÙØÙØÛ ØÙØÙØÛ ØØ ØÙÙÙØ ØÙØØØâÚØØØÛØ Ù ÙÙØÙØÛ ØØØØ ØØÙâØÙØ ØØ ÙØØÙØØ ÙØÙØÙ Ù
+ÙØØÙØØ ØØ ÙÙÙØ ØÙÙØØÙØÛ ØÙØ ØØ ÙØ ØÙØÙ ØÙÚØÛ ØØØ ØÙØÙØ ÙØØØ ÚØÙØÙ Ù ØÙØÙØÛÛ
+ØÙØÙØÙ Ù ØØÙ ØØÙ ØØØØ ØØ ÙØØØ ØØØ ØØØØ. ØÙÙ ØÙÙØÙØ ØÙÙÙØ ÙÙÛ Ù ØÙØØØØØâÙØÛ
+ØÙØØÛ ØØ ÙÙØ ØÙØÙØ ÙÛâÚÙÙØ ÚØØ ÚÙ ØØØØØØØØ ÙÙØÙ ØÙØØØØ ØØØÙØÙâÙØØ ØØÚØâÙØ Ù
+ØÙÙØâÙØ ØÙØØØ ØØ ÙÙØØÙ ØØÙÙÙ ØØØÙÙÚ ØØÙØâÙØÙØ ÙÛâØÙÙØ. ÙØ ÚØØØØ Ù
+ØØØÙØØâÚÙÙØÙ ØØÙØØ ØÙÙØ ØÙØØØÛ ØØ ØÙØ ÙÛâØÙØØ Ù ØÙØ ØØ ØÙØØØ ÙØØØ ÙÛâØØØØ ØØ
+ÚÙØØÙ ØÙÙÙØ Ù ØØÙÙ ØØÙØÛ ØÙØ ØØ ØÙ ØÙØØØÙ ØØÚØØØÙØ.
+ </p>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/fa/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/about/fa/sidenav.wmi (rev 0)
+++ website/trunk/about/fa/sidenav.wmi 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,56 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /about pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt
+
+<:
+ my $sidenav;
+ $sidenav = [
+ {'url' => 'about/overview',
+ 'txt' => 'Tor Overview',
+ },
+ {'url' => 'about/torusers',
+ 'txt' => 'Users of Tor',
+ },
+
+ {'url' => 'about/corepeople',
+ 'txt' => 'Tor People',
+ 'subelements' => [
+ {'url' => 'about/board',
+ 'txt' => 'Board of Directors',
+ },
+ {'url' => 'about/translators',
+ 'txt' => 'Translators',
+ },
+ {'url' => 'about/volunteers',
+ 'txt' => 'Volunteers',
+ },
+ {'url' => 'about/contributors',
+ 'txt' => 'Past Contributors',
+ }]
+ },
+ {'url' => 'about/sponsors',
+ 'txt' => 'Sponsors',
+ },
+ {'url' => 'about/financials',
+ 'txt' => 'Financial Reports',
+ },
+ {'url' => 'projects/projects',
+ 'txt' => 'Projects',
+ },
+ {'url' => 'docs/documentation',
+ 'txt' => 'Documentation',
+ },
+ ];
+:>
Added: website/trunk/about/pl/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/contact.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl/contact.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,102 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24492 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze » </a> <a href="<page about/contact>">Kontakt</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h2>Tor: Kontakt</h2>
+
+ <p>Po pierwsze, jeÅli masz problem lub pytanie dotyczÄce uÅywania Tora,
+najpierw sprawdÅ na <a href="<page docs/documentation>#Support">stronie
+wsparcia</a>. Deweloperzy Tora wiÄkszoÅÄ czasu spÄdzajÄ na rozwoju Tora, a
+nie mamy ludzi, ktÃrzy zajmujÄ siÄ tylko pomocÄ uÅytkownikom, wiÄc zanim <a
+href="<page docs/faq>#SupportMail">grzecznie sprÃbujesz znaleÅÄ
+ochotnika</a>, ktÃremu zadasz pytanie, sprÃbuj znaleÅÄ rozwiÄzanie
+samodzielnie.</p>
+
+ <p>JeÅli naprawdÄ potrzebujesz skontaktowaÄ siÄ z nami, poniÅej znajduje siÄ
+kilka wskazÃwek. Prosimy o cierpliwoÅÄ i <a
+href="http://rtfm.killfile.pl">zadawanie pytaÅ mÄdrze</a>, i pamiÄtaj takÅe,
+by pod poniÅsze adresy pisaÄ wyÅÄcznie po angielsku.</p>
+
+ <i>tor-assistants at torproject.org</i> is the catch-all address for
+everything. It can be used for:
+
+ <ul>
+ <li>Kontaktu z ludÅmi, ktÃrzy zajmujÄ siÄ centrami katalogowymi. Uzyj tego,
+jeÅli prowadzisz przekaÅnik sieci i masz pytania lub problem ze swoim
+przekaÅnikiem.</li>
+ <li>ByÅmy mogli poprawiaÄ bÅÄdy na stronie, zmieniaÄ bÅÄdne sformuÅowania lub
+wskazÃwki oraz dodawaÄ nowe sekcje i paragrafy, ktÃre moÅesz nam
+wysÅaÄ. Jednak lepiej bÄdzie, jeÅli wczeÅniej zrobisz szkic nowych sekcji w
+<a href="<wiki>">wiki Tora</a>.</li>
+ <li>ByÅmy mogli usÅyszeÄ o Twoich dokumentach, poprawkach, testach oraz
+doÅwiadczeniach z aplikacjami wspÃÅdziaÅajÄcym z Torem, takÅe informacje
+zainspirowane <a href="<page getinvolved/volunteer>">stronÄ dla
+wolontariuszy</a> (lub innymi problemami, ktÃre naprawiÅeÅ lub
+udokumentowaÅeÅ o uÅywaniu Tora). Nie ma potrzeby pisaÄ do nas zanim
+zaczniesz pracowaÄ nad czymÅ -- tak jak w przypadku wielu innych projektÃw
+internetowych opartych na wolontariacie, kontaktuje siÄ z nami wiele osÃb,
+ktÃre wkrÃtce potem znikajÄ, wiÄc najbardziej zainteresowani jesteÅmy
+dokonanym postÄpem.</li>
+ </ul>
+
+ Inne adresy sÄ bardziej specyficzne:
+
+ <ul>
+ <li><i>tor-translation maÅpa lists.torproject.org</i> pozwala umieszczaÄ nowe <a
+href="<page getinvolved/translation>">tÅumaczenia strony</a> na wÅaÅciwym
+miejscu oraz pomaga odpowiadaÄ na pytania zwiÄzane z istniejÄcymi i nowymi
+tÅumaczeniami.</li>
+ <li><i>tordnsel maÅpa torproject.org</i> sÅuÅy do kontaktÃw z ludÅmi
+odpowiedzialnymi za listÄ punktÃw wyjÅciowych tordns.</li>
+ <li><i>donations maÅpa torproject.org</i> sÅuÅy do pytania o i komentowania
+aspektÃw zwiÄzanych z <a href="<page donate/donate>">przekazywaniem
+pieniÄdzy do deweloperÃw</a>. WiÄcej dotacji oznacza <a href="<page
+docs/faq>#Funding">wiÄcej Tora</a>. Z przyjemnoÅciÄ pomoÅemy wymyÅleÄ
+jakieÅ twÃrcze sposoby wniesienia swojego wkÅadu w projekt.</li>
+ <li><i>execdir</i> jest przeznaczony dla prasy/mediÃw oraz komentarzy i pytaÅ
+odnoÅnie organizacji non-profit Tora: znaki handlowe, przyÅÄczanie i
+koordynacja, wiÄksze darowizny, informacje o kontraktach, licencjonowanie i
+certyfikacja etc.</li>
+ </ul>
+
+ <a id="irc"></a> UÅytkownikÃw i deweloperÃw Tora moÅna znaleÅÄ teÅ na
+nastÄpujÄych kanaÅach na <a href="http://www.oftc.net/oftc/">oftc</a>:
+
+ <ul>
+ <li><i>#tor</i> - Dyskusje uÅytkownikÃw i o dziaÅaniu przekaÅnikÃw sieci. Masz
+problem z uruchomieniem Tora lub pytanie do innych uÅytkownikÃw Tora? To
+jest miejsce dla Ciebie.</li>
+ <li><i>#tor-dev</i> - KanaÅ dla osÃb, ktÃre chcÄ prowadziÄ rozwÃj. Dyskusje na
+temat pisania kodu zwiÄzanego z Torem, protokoÅÃw i <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">pomysÅy na projekty</a> sÄ mile widziane.</li>
+ <li><i>#nottor</i> - To jest miejsce, gdzie spotykajÄ siÄ ludzie Tora, by
+rozmawiaÄ na tematy nie zwiÄzane z Torem.</li>
+ </ul>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "pl/side.wmi"
+#include "pl/info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "pl/foot.wmi"
Modified: website/trunk/about/pl/corepeople.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/corepeople.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/about/pl/corepeople.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -119,8 +119,8 @@
wÅaÅciwoÅci i zachowania. Rozwija i zajmuje siÄ <a href="<page
torbutton/index>">Torbuttonem</a>.</dd>
<dt>Robert Ransom</dt>
- <dd>Bug catcher and immensely helpful on irc and the email lists. Looking into
-hidden service performance and robustness.</dd>
+ <dd>Znajduje bÅÄdy i ogromnie pomaga na IRCu i listach mailingowych. Zajmuje siÄ
+wydajnoÅciÄ i uÅytecznoÅciÄ usÅug ukrytych.</dd>
<dt>Karen Reilly, Dyrektor do spraw Rozwoju</dt>
<dd>Odpowiedzialna za zbiÃrkÄ funduszy, rozgÅaszanie i ogÃlny marketing i
programy zwiÄzane z zasiÄgiem Tora. MoÅe teÅ przemawiaÄ dla widowni o
@@ -142,7 +142,7 @@
broszurami. Inne jego prace moÅna znaleÅÄ na <a
href="http://jmtodaro.com/">http://jmtodaro.com/</a>.</dd>
<dt>TomÃs Touceda</dt>
- <dd>Maintenance and new development for Vidalia.</dd>
+ <dd>Utrzymanie i nowy rozwÃj Vidalii.</dd>
</dl>
</div>
Modified: website/trunk/about/pl/gsoc.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/gsoc.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/about/pl/gsoc.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -4,9 +4,9 @@
## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24439 $
+# Revision: $Revision: 24563 $
# Translation-Priority: 4-optional
-#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2010" CHARSET="UTF-8"
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2011" CHARSET="UTF-8"
<div id="content" class="clearfix">
<div id="breadcrumbs">
<a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/gsoc>">Google
@@ -126,12 +126,13 @@
<ol>
- <li>Nad jakim projektem chciaÅbyÅ/chciaÅabyÅ pracowaÄ? Skorzystaj z naszej listy
-pomysÅÃw jako punktu wyjÅcia lub wymyÅl wÅasny. Twoja propozycja powinna
-zawieraÄ opisy wysokiego poziomu tego, co masz zamiar zrobiÄ, ze szczegÃÅami
-tych czÄÅci, ktÃre Twoim zdaniem bÄdÄ trudniejsze. Twoja propozycja powinna
-rozbiÄ projekt na zadania maÅej wielkoÅci i przekonaÄ nas, Åe masz plan, jak
-ten projekt skoÅczyÄ.</li>
+ <li>What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting
+point or make up your own idea. Your proposal should include high-level
+descriptions of what you're going to do, with more details about the parts
+you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the
+project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a
+plan for finishing it. A timeline for what you will be doing throughout the
+summer is highly recommended.</li>
<li>WskaÅ nam prÃbkÄ kodu: coÅ dobrego i czystego, co pokaÅe nam, Åe wiesz, co
robisz, najlepiej z istniejÄcego projektu.</li>
Added: website/trunk/docs/ar/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/debian.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ar/debian.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,196 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24267 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Documentation » </a> <a href="<page
+docs/debian>">Debian/Ubuntu Instructions</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+<a id="debian"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#debian">ØÙØÙØØ ØÙØÙÙ: ØÙØ ØÙÙ ØÙØÙØÙ ÙÙÙÙ ØÙ ØÙØÙØÙ
+ØÙØØÙÙØØÙØØ ØÙ ØÙØÙØÙ ØÙØØØØØØÙØ</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+ØØØ ÙÙØ ØØØØÙÙ ØÙØÙØÙ ØÙÙØØÙØØ (ÙÙÙÙ) ØÙ ØÙØ ØÙÙØØÙØØ (sid) ØÙ ØÙØØØØØØÙØ
+(ØÙÙÙÙØ)Ø ÙÙØ ÙÙØ ØÙØÙØ <br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>
+ØØÙØØÙØØ ØÙØØØ.
+</p>
+
+<p>
+Note that this might not always give you the latest stable Tor version, but
+you will receive important security fixes. To make sure that you're running
+the latest stable version of Tor, see option two below.
+</p>
+
+<p>
+ØÙØ ØÙØÙ ÙØØØ ÙÙØØÙ. ØÙØÙÙ ØÙÙ <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">ØÙØØÙØ ØÙØØÙÙØ</a> ÙÙ ØØÙÙÙØØ "Tor on
+Linux/Unix".
+</p>
+
+<hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">ØÙØÙØØ ØÙØØÙÙ: ØÙØ ØÙÙ ØÙØÙØÙ ØÙ ØÙØÙØÙ</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+<b>ÙØ ØØØØØÙ ØØÙ ØÙØÙØÙ universe.</b> ÙÙÙ ÙÙ ØØØ ÙØØÙÙØ ÙØØØØØØØÙØ
+ÙØÙÙØ. ÙÙØØ ÙØÙÙ ØÙØÙØØÙØ ÙÙØØØÙØØØ ÙØÙØØÙØØØØ ØÙØÙÙÙØ.
+</p>
+
+<p>
+You'll need to set up our package repository before you can fetch
+Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. A quick
+command to run is <tt>lsb_release -c</tt> or <tt>cat
+/etc/debian_version</tt>. Here's a quick mapping:
+<ul>
+<li> ØÙØÙØÙ ØÙØ ØÙÙØØÙØØ (sid) ÙÙ "sid"</li>
+<li> ØÙØÙØÙ 6.0 (ØÙÙÙÙØ) ÙÙ "squeeze"</li>
+<li> ØÙØÙØÙ 5.0 (ÙÙÙÙ) ÙÙ "lenny"</li>
+<li> ØÙØÙØÙ 10.10 ÙÙ "maverick"</li>
+<li> ØÙ 10.04 ØÙ ØØÙØÙØÙ 4.0 ÙÙØ "lucid"</li>
+<li> ØÙØÙØÙ 9.10 ØÙ ØØÙØÙØÙ 3.5 ÙÙØ "karmic"</li>
+<li> ØÙØÙØÙ 8.04 ÙÙ "hardy"</li>
+<li> ØÙØÙØÙ 6.06 ÙÙ "dapper"</li>
+</ul>
+
+ØÙ ØØÙ ÙØØ ØÙØØØ ØÙÙ <tt>/etc/apt/sources.list</tt> ØÙÙÙÙ:<br />
+<pre>
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
+</pre>
+ØÙØ ÙÙÙÙÙ ÙØØ ØÙØØÙ ØÙØÙØÙ ÙØÙØÙØØÙ (i.e. lenny, sid, maverick ØÙ ØÙØ ÙØÙØ)
+ÙÙØÙ <DISTRIBUTION>.
+</p>
+
+<p>
+ØÙ ØØÙ ÙÙØØØ gpg ØÙÙØØØÙÙ ÙØÙÙÙØ ØÙØØÙ ØÙ ØØÙÙ ØÙÙÙØ ØÙØÙØÙØ ØÙØØÙÙØ ÙÙ ÙØØ
+ØÙØÙØÙØ :
+<pre>
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+</pre>
+ÙÙÙ ØÙØÙ ØØÙØØØ ØÙÙØØØØ Ù ØØÙØ ØÙØ ØØÙÙÙØ ØÙØÙØ ØÙØØÙÙ (ØØÙØ ØÙØØ ØÙØØØ) ØÙÙ
+ÙØØ ØÙØÙØÙØ:
+<pre>
+apt-get update
+apt-get install tor tor-geoipdb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+ØÙØ ØÙØÙ ÙØØØ ÙÙØØÙ. ØÙØÙÙ ØÙÙ <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">ØÙØØÙØ ØÙØØÙÙØ</a> ÙÙ ØØÙÙÙØØ "Tor on
+Linux/Unix".
+</p>
+
+<p style="font-size: small">
+The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of
+independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some
+reason cannot access it you might try to use the name of one of its part
+instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>,
+<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>.
+</p>
+
+<hr /> <a id="development"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#development">ØÙØÙØØ ØÙØØÙØ: ØØØØÙØÙ ÙØØ ØÙØØÙÙØ ÙÙ
+ØÙØ ØÙÙ ØÙØÙØÙ ØÙ ØÙØÙØÙ.</a></h2>
+<br />
+
+<p>ØØØ ÙÙØ ØØÙØ ØØØØØØÙ <a href="<page download/download>#packagediff">ÙØØ
+ØÙØØÙÙØ</a> ÙÙ ØÙØ (ØÙÙØÙØ ÙÙ ØÙÙÙØØØ ÙØÙÙØÙØ ÙÙ ØÙØÙÙ)Ø ØØØØØ ØÙÙ ØØØÙØ
+ÙØÙÙØØ ÙØØÙÙØ ÙÙ ØÙØØÙØ ØÙÙ <tt>/etc/apt/sources.list</tt> ØÙÙÙÙ:<br />
+<pre>
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main
+</pre>
+ØÙØ ÙÙÙÙÙ ÙØØ ØØØÙ ØØØØØØÙ <DISTRIBUTION> ØØØÙ ØÙØÙØÙ (lenny, sid,
+maverick, ...)
+</p>
+
+<p>
+ØÙ ØØÙÙ ØÙØÙØÙØ ØÙØØÙÙØ ÙÙ ÙØØ ØÙØÙØÙØ ØÙØØØ ØÙ :
+<pre>
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+apt-get update
+apt-get install tor tor-geoipdb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+ØÙØ ØÙØÙ ÙØØØ ÙÙØØÙ. ØÙØÙÙ ØÙÙ <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">ØÙØØÙØ ØÙØØÙÙØ</a> ÙÙ ØØÙÙÙØØ "Tor on
+Linux/Unix".
+</p>
+
+<hr /> <a id="source"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#source">ØÙØÙØØ ÙÙ ØÙÙØØØ</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+ØØØ ÙÙØ ØØØØ ÙÙ ØÙØØ ØØÙ ØØÙØÙÙØ ØØØØ ØÙ ÙÙ ØÙÙØØØ ÙØØ ØÙÙØ ØØØÙØ ØØØ
+<tt>deb-src</tt> ØÙÙÙØØØ ØÙÙ <tt>sources.list</tt>.
+<pre>
+# For the stable version.
+# For the unstable version.
+
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
+
+
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main
+</pre>
+ØØØØØ ØÙØØ ØÙÙ ØØØÙØ ØÙØØÙ ØÙÙØØÙØ ÙØÙØØ ØÙØØÙ ØÙØØÙØÙÙØ ØÙØØØØ ØÙ ÙØÙØØÙ
+ØÙÙØÙÙØØ ÙØÙØØ ØÙØ:
+<pre>
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts
+apt-get build-dep tor
+</pre>
+ØÙ ÙÙÙÙÙ ØÙØØ ØÙØ ÙÙ ~/debian-packages:
+<pre>
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages
+apt-get source tor
+cd tor-*
+debuild -rfakeroot -uc -us
+cd ..
+</pre>
+ØÙØÙ ÙÙÙÙÙ ØØØÙØ ØÙØØÙØ ØÙØØÙØØ:
+<pre>
+sudo dpkg -i tor_*.deb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+ØÙØ ØÙØÙ ÙØØØ ÙÙØØÙ. ØÙØÙÙ ØÙÙ <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">ØÙØØÙØ ØÙØØÙÙØ</a> ÙÙ ØØÙÙÙØØ "Tor on
+Linux/Unix".
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>ØØØ ÙØÙ ÙØÙÙ ØÙØØØØØØ ÙØØØÙÙ ÙØÙ ØÙÙØÙÙØ Ø ÙØØÙ <a href="<page
+about/contact>">ØØØØÙÙØ ØÙÙÙØ</a> . ØÙØØ!</p>
+
+
+ <!-- END MAIN COL -->
+</div>
+ <div id = "sidecol">
+
+
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"
Modified: website/trunk/docs/ar/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/faq-abuse.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/docs/ar/faq-abuse.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -362,6 +362,4 @@
<!-- END SIDECOL -->
</div>
-
-
#include "ar/foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/de/proxychain.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/proxychain.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/de/proxychain.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,70 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Configuring Tor to use a Proxy" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentation » </a> <a href="<page
+docs/proxychain>">Tor-Konfiguration unter Verwendung eines Proxys</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <a id="proxychain"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#proxychain">Tor: Konfiguration Tor unter Verwendung
+eines Proxysy</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ Die aktuelle Version von Tor und der Vidalia Graphical Tor Controller
+unterstÃtzen jeden HTTPS oder SOCKS Proxy um sich mit dem Tor Network zu
+verbinden. Also selbst wenn Tor von Ihrem lokalen Netzwerk blockiert werden
+sollte, kÃnnen Sie offene Proxys sicher verwenden um sich mit dem Tor
+Netzwerk und damit mit dem unzensorierten Internet zu verbinden. Einziger
+Nachteil: der offene Proxy Host sieht, dass Sie Tor verwenden, aber er hat
+keine MÃglichkeit Ihren Datentraffic zu lesen, da dieser nach wie vor durch
+all die verschlÃsselten Schichten geschÃtzt ist.
+ </p>
+
+ <p>
+ Diese Schritte setzten voraus, dass Sie eine funktionierende Tor/Vidalia
+Konfiguration haben, und dass Sie eine Liste an HTTPS, SOCKS4, oder SOCKS5
+Proxies gefunden haben. (Hinweis: ein HTTPS Proxy ist ein HTTP Proxy, der
+auch CONNECT Anfragen unterstÃtzt.)
+ <ol>
+ <li>Ãffnen Sie die Vidalia Systemsteuerung, klicken Sie auf Einstellungen.</li>
+ <li>Klicken Sie auf Netzwerk. WÃhlen Sie "I use a proxy to access the Internet".</li>
+ <li>In die Adresszeile geben Sie die Open Proxy Adresse ein. Das kann ein
+Hostname oder die IP-Adresse sein. </li>
+ <li>Tragen Sie den Port fÃr den Proxy ein.</li>
+ <li>Normalerweise benÃtigen Sie keinen Benutzernamen oder Passwort. Falls doch,
+geben Sie diese in die passenden Felder ein. </li>
+ <li>WÃhlen Sie den Proxy-Typ, den Sie verwenden, wie HTTP/HTTPS, SOCKS4, oder
+SOCKS5.</li>
+ <li>Klicken Sie auf OK. Sie haben Vidalia und Tor nun fÃr die Verwendung eines
+Proxys konfiguriert und haben Zutritt zum Rest des Tor Netzwerks.</li>
+ </ol>
+ </p>
+ <br><br> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png" alt="Vidalia's Network
+Proxy settings page"> <br><br>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "de/side.wmi"
+#include "de/info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
+#include "de/foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/de/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/sidenav.wmi (rev 0)
+++ website/trunk/docs/de/sidenav.wmi 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,98 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /docs pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt
+
+<:
+ my $sidenav;
+ $sidenav = [
+ {'url' => 'docs/documentation',
+ 'txt' => 'Dokumentations Üersicht',
+ },
+ {
+ 'url' => 'docs/installguide',
+ 'txt' => 'Installations Anleitung',
+ 'subelements' => [
+ {'url' => 'docs/tor-doc-windows',
+ 'txt' => 'Installation auf Windows',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-doc-unix',
+ 'txt' => 'Installation auf Linux/BSD/Unix',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-doc-osx',
+ 'txt' => 'Installation auf Mac OS X',
+ },
+ {'url' => 'docs/android',
+ 'txt' => 'Installation auf Android',
+ },
+ {'url' => 'docs/N900',
+ 'txt' => 'Installation auf Maemo/N900',
+ },
+ {'url' => 'docs/verifying-signatures',
+ 'txt' => 'Üerprüsere GPG Signatur',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-doc-web',
+ 'txt' => 'Richte deinen Browser zur Nutzung von Tor ein',
+ }],
+ },
+ {'url' => 'docs/manual',
+ 'txt' => 'Handbü,
+ 'subelements' => [
+ {'url' => 'docs/tor-doc-relay',
+ 'txt' => 'Konfiguration eines Relais',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-hidden-service',
+ 'txt' => 'Konfiguration eines versteckten Dienstes',
+ },
+ {'url' => 'docs/bridges',
+ 'txt' => 'Konfiguration eines BrüRelais',
+ },
+ {'url' => 'docs/running-a-mirror',
+ 'txt' => 'Konfiguration eines Spiegelservers',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-manual',
+ 'txt' => 'Tor -stable Handbuch',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-manual-dev',
+ 'txt' => 'Tor -alpha Handbuch',
+ },
+ {'url' => 'docs/proxychain',
+ 'txt' => 'Konfigurieren von Tor fü Verwendung eines Proxy Servers',
+ }],
+ },
+ {
+ 'url' => '<wiki>',
+ 'txt' => 'Tor Wiki',
+ },
+ {'url' => 'docs/faq',
+ 'txt' => 'Allgemeine FAQ',
+ },
+ {'url' => 'torbutton/torbutton-faq',
+ 'txt' => 'Torbutton FAQ',
+ },
+ {'url' => 'docs/faq-abuse',
+ 'txt' => 'Missbrauch FAQ',
+ },
+ {'url' => 'docs/trademark-faq',
+ 'txt' => 'Trademark FAQ',
+ },
+ {'url' => 'eff/tor-legal-faq',
+ 'txt' => 'Tor rechtliches FAQ',
+ },
+ {'url' => 'eff/tor-dmca-response',
+ 'txt' => 'Tor DMCA Antwort',
+ },
+ ];
+:>
+
Added: website/trunk/docs/fa/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/sidenav.wmi (rev 0)
+++ website/trunk/docs/fa/sidenav.wmi 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,97 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24435 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /docs pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt
+
+<:
+ my $sidenav;
+ $sidenav = [
+ {'url' => 'docs/documentation',
+ 'txt' => 'Documentation Overview',
+ },
+ {
+ 'url' => 'docs/installguide',
+ 'txt' => 'Installation Guides',
+ 'subelements' => [
+ {'url' => 'docs/tor-doc-windows',
+ 'txt' => 'Installing on Windows',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-doc-unix',
+ 'txt' => 'Installing on Linux/BSD/Unix',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-doc-osx',
+ 'txt' => 'Installing on Mac OS X',
+ },
+ {'url' => 'docs/android',
+ 'txt' => 'Installing on Android',
+ },
+ {'url' => 'docs/N900',
+ 'txt' => 'Installing on Maemo/N900',
+ },
+ {'url' => 'docs/verifying-signatures',
+ 'txt' => 'Verify our GPG signatures',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-doc-web',
+ 'txt' => 'Configuring your browser to use Tor',
+ }],
+ },
+ {'url' => 'docs/manual',
+ 'txt' => 'Manuals',
+ 'subelements' => [
+ {'url' => 'docs/tor-doc-relay',
+ 'txt' => 'Configuring a Relay',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-hidden-service',
+ 'txt' => 'Configuring a Hidden Service',
+ },
+ {'url' => 'docs/bridges',
+ 'txt' => 'Configuring a Bridge Relay',
+ },
+ {'url' => 'docs/running-a-mirror',
+ 'txt' => 'Configuring a Mirror',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-manual',
+ 'txt' => 'Tor -stable Manual',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-manual-dev',
+ 'txt' => 'Tor -alpha Manual',
+ },
+ {'url' => 'docs/proxychain',
+ 'txt' => 'Configuring Tor to use a Proxy Server',
+ }],
+ },
+ {
+ 'url' => '<wiki>',
+ 'txt' => 'Tor Wiki',
+ },
+ {'url' => 'docs/faq',
+ 'txt' => 'General FAQ',
+ },
+ {'url' => 'torbutton/torbutton-faq',
+ 'txt' => 'Torbutton FAQ',
+ },
+ {'url' => 'docs/faq-abuse',
+ 'txt' => 'Abuse FAQ',
+ },
+ {'url' => 'docs/trademark-faq',
+ 'txt' => 'Trademark FAQ',
+ },
+ {'url' => 'eff/tor-legal-faq',
+ 'txt' => 'Tor Legal FAQ',
+ },
+ {'url' => 'eff/tor-dmca-response',
+ 'txt' => 'Tor DMCA Response',
+ },
+ ];
+:>
Added: website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,216 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24472 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">ØØÙÙ Â</a> <a href="<page
+docs/documentation>">ÙØØÙØØØ Â</a> <a href="<page
+docs/tor-doc-windows>">ÚÙØÙÙØ ØØØ Mac OS X</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>ØØØØÛ ÚÙØÙÙØ <a href="<page index>">ØÙØ</a> ØØ ÙØÙØ Mac OS X</h1>
+ <br>
+
+ <p>
+ <b>ØÙØÙ ØØØØÙ ØØØÙØ ÚÙ ØÙÙ ÙØØÙØ ØØÙÙÙØÛ ÙØØ ÚÙØÙÙØ ØÙØ ØØ ÙØÙØ Mac OS X ÙÛ
+ØØØÙØ. ØØ ØÙØØÛ ÚÙ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØØÙØØâÚÙÙØÙ ØØØÙÙÚ ØÙÚØØÙ ØØØÙØ ØØ ØÙ ØØØ ØØÚÙ
+ÚÙÚ ÚÙÙØ (ØÙØ ØØ ØØÙÙÙ ÙÛâÚÙÙÙ ØÙ ØÙÙ ÚØØ)Ø ØØÙÙÙØÛ <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">ØÙØÙÙ ØØØÙØØâÚÙÙØÙ</a> ØØ ÙØØÙØÙ ÚÙÙØ.</b>
+ </p>
+
+ <hr> <a id="installing"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#installing">ÚØÙ ØÙÙÙ : ØØÙÙÙØ Ù ÙØØ ØÙØ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ ØØØÙ ÙØÙâØÙØØØÛ ØØØÛ Macintosh OS X ØØÙÛ <a href="<page index>">ØÙØ</a> Ø
+<a href="<page projects/vidalia>">ÙÙØØÙÙØ </a> (ÙÚ ÙÙØÙØÛ ÚØØØØÛ ÚØØÙÙÚÛ
+ØØØÛ ØÙØ)Ø <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (ÙÚ ØÙØÙÙÙ ØØØÛ
+ÙÙØÙÙØ ÙØÙØÙØÚØ) Ù <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (ÙÚ
+ÙØØÚØÛ ÙØ) ØØØ ÚÙ ØØ ÙÚ ØØØÙ ÙØØØ ØØØÙ ØØÙ Ù ØØ ÙÙØ ØÙØÙÙ ØØÙâØÙØ ØØ ØØ
+ÙÚØÙÚØ ÚØØ ÚÙÙØ. ÙÛâØÙØÙÙØ ÙØ ÙÚ ØØ ÙØØÙâÙØÛ <a href="<page
+download/download>#mac">ÙØÙØØØ</a> Ù ÙØ <a href="<page
+download/download>#mac">ØØÙØÙØÛ</a> ØØØÙ ÙÙØØÙÙØ ØØ ØØÙÙÙØ ÚÙÙØ Ù ÙØ
+ÚØÙÙÙâÙØÛ ØÙÚØ ØØ ØØ <a href="<page download/download>">ØÙØÙ ØØÙÙÙØ</a>
+ØØØØÛ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ÙØ ØØ ØÙÙÚÙ ÙØÙÙ dmg ØØ ØØÙÙÙØ ÚØØÙØØ ØÙÛ ØÙ ØÙ ØØØ ÚÙÙÚ ÚÙÙØ Ù ØØØØÙ ØÙÙØ
+ØØ ØÙ ØØØÙØØ ØÙØØ ÙØ mount ØÙØ. ØØ ÙØÙØÚØ Finder ØØÙÙØ ØÙ ØØØÙ ÙÙØØÙÙØ
+(Vidalia Bundle) ÚÙ ØØÙØ ÙÙâØÚÙÙÙ ØØØ ØØÙ ØØØØ. ÙØØ ØØØÙ ØØØÙ ØØØØ ÚØÙÛ ØØØ
+ØÙØÙÙ (icon) ÙÙØØÙÙØ ØØ ØÙ ØÙØ ÙÙØÙ ØØÙØÙÙâÙØ (Applications) ØÚØØÙÙØ. ØÚØ
+ÙØÙÙ ØØØÙØ ÙÛâØÙØÙÙØ ØÙÛ ØØ install torbutton ØÙØØØ ÚÙÙÚ ÚÙÙØ Ù ØØØØÙ ØÙÙØ
+ØØ torbutton ØØ ØØ ÙØÙØÙØÚØ ÙØØ ÚÙØ. ØÙØ ØÙÚØ ØÙÙ ØØØ ÚÙ torbutton ØØ ØØ
+ØØÙÙ ÙÙØØØ ØÙØÙÙÙâÙØÛ ÙÙØÙÙØ ÙÙØØ ÚÙÙØ. ÚØÙÛ ØØØ ÙØÚÙ torbutton ØØ ØØØØÙ
+ÚÙÛØ. </p>
+
+ <p>ÙÙÚØÙÛ ÚÙ ÙØØ ØÙ ÙØÙØÙ ØØÙØØ ÙÛâØÙØÙÙØ ÙÙØØÙÙØ ØØ ØØ ØÙØØØØ ØÙØÙÙ ØÙ ØØ ÙÙØÙ
+ØØÙØÙÙâÙØ ØØØØ ÚÙÙØ. ØÚØ ÙÚ ÙØØÙ ÙÙØØ ØØØÙÚ ØØ ÙÚ X ÙØÙØ ØÙÚ ØØ ÙÙØØ
+ØØÙØÙÙâÙØ (dock) ÙÛâØÙÙÙØØ ØÙØ ÙÙâØÚÙÙÙ ØØ ØØÙ ÚØØ ÙÙØØ. ÙÛâØÙØÙÙØ ØØ ØÙØØØØ
+ÚØÙÙÙ Start ØØ ÙÙÙÛ Tor ØØ ØØÙØÛ ØÙØÙØ ØÙØ ØØ ØØÙâØÙØØØÛ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ÙÙÚØÙÛ ÚÙ ØÙØ ØØ ØØÙ ÚØØ ØØØØØ ØÙØÙÙ ÙÙØØÙÙØ ØØ ÙÙØØ ØØÙØÙÙâÙØ ØÙ ØÚÙ ØÙØ
+ØÙØÙØ ØÙØ:
+ </p>
+
+ <p><img alt="vidalia running tor" src="$(IMGROOT)/screenshot-osx-vidalia.png"
+/></p>
+
+ <p>Polipo ØÙ ØÙÙØÙ ØØØÛ ØØ ØØØÙ ÙØÙâØÙØØØÛ ØÙØ ØÙ ØÙØ ØÙØÚØØ ÙØØ ØÙØÙØ ØØ. ÙØ
+ØØ ØÙÙÚÙ ÙØØ ØØØ ØÙØÙ ØØØ ÚÙ ØØÙØÙÙ ØÙØ ØØ ØÙØÙ ÙØ ØØØØØÙØ (restart) ÚÙÙØ ØÙ
+ØÙØ ØÙØÚØØ ØØØØ ØÙØÙØ ØØ. ÙØØÙ ÙÙØØ ØØØÛ ØÙØÙÙ Polipo ØÙØ ØØØÚØØÛ ØØ ØÙØ
+ÚØØÛ ÚÙÙØ. ÙÚ ØÙØÙÙ ÙØØÙØ ØØØÛ ØÙÙ ÙÙØÙØ ØÙ ØÙÙØÙ ØØØÛ ØØ ØØØÙ ÙØÙâØÙØØØÛ
+ÙØØ ØØÙ ØØØ.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="using"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#using">ÚØÙ ØÙÙÙ : ØÙØÛÙ ØØÙØÙÙ ÙØÛ ØÙØ ØØØÛ ØØØÙØØÙ
+ØØ ØÙØ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>ÙØ ØØ ÙØØ ÙØÙâØÙØØØÙØÛ ØØØÙØ ØØÙØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ØÙØ ØØ ØØØÛ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙÙØ
+ØÙØÙÙ ÚÙÙØ. ØÙÙÙÙ ÚØØ ØÙÙ ØØØ ÚÙ ÙØÙØÚØÛ ÙØ ØØ ØØÙâØÙØØØÛ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <p>ØØØÛ ØÙØØØÙÙ ØÙÙÙØØ ØÙØØ ØØØ ØØ ØÙØ ØØ ÙØÙØÙØÚØ Ù Torbutton ØØØÙØØÙ
+ÚÙÙØ. Torbutton ØØÙØ ØÙ ØÙØ ØÙØÚØØ ÙØØ ØØÙ ØØØØ. ØÙÛ ØÚÙÙ ÙØÙØ Tor Disabled
+ÚÙÙÚ ÚÙÙØ ØØ ØÙØ ØØ ÙØØÙ ÚÙÙØ. ØØÙ ØÙØØÙ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙØ ÙØØÙØ. </p>
+
+ <p><img alt="Torbutton plugin for Firefox"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" /></p>
+
+ <p> ØÚØ ÙØØ ØØØÙØ ÙØÙØÙØÚØ ØØ ØÙÛ ØØÙØÙÙâØÛ ÙØÙØÙØ ØØ ØÙØ ØØØØ ÚÙÙØØ ØÙ <a
+href="<wikifaq>#SocksListenAddress">ØØØÙ ÙØØØÙÙ ÙØØÙØ ØÙ ØØØØÛ ØÙØ ØÙÛ
+ØØÙØÙÙ ÙØÙØÙØ</a> ÙØØØØÙ ÚÙÙØ. </p>
+
+ <p>ØØØÛ ØÙØÙÙ ØÙÚØ ÙØÙ ØÙØØØÙØ ØÙØ ÚØØ ØØ ØÙØØ ØÚØ ØØ ÙØØÚØÛâÙØÛ HTTP ÙØØÙØØÙÛ
+ÙÛâÚÙÙØ ÚØÙÛ ØØØ ØÙÙØ ØØ ØÙ ØÙØ Polipo ÙØØÙØ ÚÙÙØ (ÚÙ ÙÙØÙ ØØÚØÙÛ ÙØ
+localhost port 8118 ØØØ). ØØØÛ ØÙÙÚÙ ÚÙ ÙØØÙÙÙØÙ ØØSOCKS ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ (ÙØÙØÙ
+ØØØÛ ÙÙØÙâØØØÙÛØ JabberØ IRC Ù ØÙØÙ)Ø ÙÛâØÙØÙÙØ ÙØÙâØÙØØØ ÙÙØØ ÙØØ ØØ
+ÙØØÙÙÙØÙ ØÙ ØÙØ (ÙÙØÙØ ØØ localhost port 9050) ÙØØÙØ ÚÙÙØØ ØÙÙØ <a
+href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ØÙÙ ØØØÙ ÙØØØÙÙ</a> ØØ ÙÙ ØØ ÙØØ ØÚÙØÙØ ÚÙ
+ØÙØÙØ ÙÛâØÙØ ÚÙ ÚØØ ØÙÙ ÚØØ ÙÙÚÙ ØØØ ØØØÙØÚ ØØØØ. ØØØÛ ØØÙØÙÙâÙØÛÛ ÚÙ ÙÙ
+SOCKS Ù ÙÙ HTTP ØØ ÙØØÙØØÙÛ ÙÛâÚÙÙØØ ÙÚØÙÛ ØÙØÙØØØÙØ ØÙ a
+href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> Ù ÙØ <a
+href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a> .</p>
+
+ <p>ØØØÛ ØØÙØØØØ ØÙØØØ ØØ ÙÙØØ ØÙÙÚÙ ÚÚÙÙÙ ÙØÙâØÙØØØÙØÛ ÙØØÙÙ ØØ ØØ ØÙØ ØØØÚØØ
+ÚÙÙÙØ ÙØØØØÙ ÚÙÙØ ØÙ ÙØØÙØ ÙØØÙØ ØÙ <a
+href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">ÚÚÙÙÚÛ ØØØÚØØØØØÛ ØØ ØÙØ</a> .
+ </p>
+
+ <hr> <a id="verify"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#verify">ÚØÙ ØÙÙÙ : ØØÙÛÙØÙ ØØØÙ ÚÙÛØ ÚÙ ÚØØ ÙÛ
+ÚÙØ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ ØÙØ ØÙØØ ØØØ ÚÙ ØØÙØ ÚÙÙØ ØÙ ØØØÙØØÙ ØØ ÙØÙØÚØ ØÙØ ØÙ ÙÙØØÙ ØÙØ ØØ ÙØÙØÙ
+ØÙÙØ ÚÙ ØØØØ IP ØÙØ ÙØØÙØØ ÚØØÙ ØØØ. ØÙÛ ØØÙØ <a
+href="https://check.torproject.org/">ØÙØÙØØ (Tor detector) </a> ÚÙÙÚ ÚÙÙØ ØØ
+ØØÙÙÙØ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙØ ØØ ØØØÙØ ÙÛâØÙØ ÙØ ØÙØ. ØÚØ ØÙÙ ØØÙØ ÚØØ ÙÙÛâÚØØØ ØØØÛ
+ØÙØâÙØÛ ØÙÚØ ØØÙÙØÙ ØÙØ <a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ØÙÙ ØØØÙ
+ÙØØØÙÙ</a> ØØ ØØÙÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ØÚØ ÙÚ ØÙÙØØ ØØØ (âFirewall) ØØØÛ ØØØÙØ ÚÙ ØÙÚØÙ ØØØØØØ ØØÙØÙÙ ØÙØ ØØ ØØ
+ØÙØØ ÙØØÙØ ÙÛâÙÙØÙØØ ØØÙØÙ ØØØØÙ ØØØØØØ ÙØÙâØÙØØØÙØÛ ØÙØ ØØ ØØ ØØÚØÙÛ ÙØÙÛ
+(local port) ØÙØØÙ 8118 Ù ØØÚØÙÛ ØÙØØÙ 9050 ØØÙÙØ. ØÚØ ØÙÙØØ ØØØ ØÙØ
+ØØØØØØØØ ØØÙØÛ ØØ ÙØØÙØ ÙÛâÚÙØØ ØÙØÙâØÛ ØØ ØÙ ØÙØØØ ÚÙÙØ ØØ ÙØØÙÙ ØØÙØÙØ ØÙ
+ØØÚØÙÛâÙØÛ TCP ØÙØØÙâÙØÛ 80 Ù 443 ÙØÙ ØÙØ. ØÙØ <a
+href="<wikifaq>#FirewalledClient">ØÙÙ ØØØÙ ÙØØØÙÙ</a> ØØ ØØÙÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ØÚØ ÙÙÚÙØÙ ÙÙÙÙ ÙØØÙâØÙØ ÚÙ ØÙØ ØØ ØØÙâØÙØØØÛ ÚÙÙØØ ØØØÛ ØØÙÙÙØÛÛ ØÙØØØ ØÙ
+<a href="<page docs/faq>#DoesntWork">ØÙÙ ØØØÙ ÙØØØÙÙ</a> ÙØØØØÙ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <p>
+ ÙØ ØØ ØÙÙÚÙ ÙÙÙÙ ØØÙØ ØÙØ ØØ ØÙ ÚØØ ØÙØÙØØØÙØØ ØØØØØÙ ØÙÙÚÙ ØÙØ ØÙÙÙØÙ <a
+href="<page download/download>#Warning">ÚÙ ÚØØÙØÛÛ ØÙØØÙ ÙÛâØÙØ Ù ÚÙ ÚØØÙØÛÛ
+ØÙØØÙ ÙÙÛâØÙØ</a> ØÙØØØ ÙØØÙØÙ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#relay">ÚØÙ ÚÙØØÙ : ØÙØÙÙ ØÙØ ØÙ ØÙÙØÙ ÙÚ
+ØØØÙØØâÚÙÙØÙ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>ØØÚÙ ØÙØ ØÚÙÙ ØØØØ ØÙ ØØÙØÙØØÙÛ ÚÙ ÙÙÙØÛ ØØÙØ ØÙØØ ÙÛâÚÙÙØ. ÙØ ÚÙØØ ØØØØØ
+ØÙØØØÛ ÚÙ ØØØÙØØâÚÙÙØÙ ØØÙâØÙØØØÛ ÚØØÙâØÙØ ØÙØØØ ØØØØØ ØØØØ ØØÚÙ ØÙØ ØÙØØØ
+ÙÛâØÙØ. ØÚØ ØØØÙÙ ØÙ ØÙØØØÙ 20 ÚÙÙÙØØÙØ ØØ ØØÙÙÙ ØØ ÙØ ØÙ ØÙØ ÙÙÙØÛ ØØÙØ
+ØØØÙØØ ÙØÙØÙ ØØ ØÙØÙÙ ØÙØ ØÙØ ØÙ ØÙÙØÙ ÙÚ ØØØÙØØâÚÙÙØÙØ ØÙ ØÙØ ÚÙÚ ÚÙÙØ. ÙØ
+ØÙÚØÙØØ ØØÙØØÛ ÙØØÙÙ ÚØØÙâØÙÙ ØØ ØÙ ÚØØ ÚÙØÛ ØØØÙØØâÚÙÙØÙâÙØÛ ØÙØ ØØ ØØØÙ Ù
+ØÛ ØØØØØ ÙÙØÙÙÙ. ØØ ØÙÙÙ ØÙÙ ØÙÚØÙØØ ØØØØØÙØ ØØ ØÙÚØÙ ÙØØÙØØØØÛ ÙÙØØÙ ÙÙÙØÛ
+ØØÙØ ØØØÙØØÙ ØØÙØ ØÙÚØÙ ØØÙÙÙ ÙÙØÙÙÙ ØØÙØÛ ØØØÛ ÚØÙØ ØØØ ØÚØÙØâÙØÛ ÙØØÙØ ØÙ
+ØÙØ ØØØÙØØÙØ Ù ÙÙØ ÙØØÙØØÙÛ ØØ ØØØØâÙØÛ IP ÙÙÙØ. </p>
+
+ <p>ØØØØÙ ØØØÙØØâÚÙÙØÙ ØØ ØØÙØØÛ ØØ ØØÙØÛ ÙØÙØÙØ ØÙÙØØÙØØ ØØÙÙÛ ØØØ ÚÙ ØØØØ
+ØÙÙÙØ ÚØØØØØÙ ØÙØ ÙÛâØÙØ. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">ØÙÙÙØ ØÙØØØÙ ÙÙ
+ÙÛâØÙØÙØ ØØÙØØØ ØØÙØ</a> ØÙÙÙØ ØÙØØØÙ ÙÙ ÙÛâØÙØÙØ ØØÙØØØ ØØÙØØ ÚØØ ÚÙ
+ØØÙØâÙØÛ ØÙØÙÙÛ ÙÙÛâØÙØÙÙØ ØØØÙØ ØÙÙØ ÚÙ ØØØØÙØØ ØØ ØØÙØÙÙ ØÙØ ÙØØØ ÚØÙØÙ Ù
+ÙØ ØØØÙØØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ØÙÚØ ÙØØÙØ.</p>
+
+ <p>ØØØÛ ØØÙØØØØ ØÙØØØ ØÙ ØØÙÙÙØÛ <a href="<page docs/tor-doc-relay>">ØÙØÙÙ
+ØØØÙØØâÚÙÙØÙ</a> ÙØØØØÙ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <hr> <a id="uninstall"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#uninstall">ÚÚÙÙÙ ØÙØ Ù Polipo ØØ ØØÙ (uninstall)
+ÚÙÙÙ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>ØÙ ØÙØ ØØØÛ ØØÙ (uninstall) ÚØØÙ ØØØÙ ÙØÙØ ØØØØ. ÙÚÛ ØØ ØØØÙØØÙ ØØ Finder Ù
+ØÙÚØÛ ØØ ØØØÙØØÙ ØØ ØØ ÙØÙØÙ (command line) ÙØ ÙÚ ØØÙ ÚÙÙØÙ ÚÙØØÙÛ ØØ
+ØØÙÙÙØÙ (Terminal-based uninstaller). ØØØÛ ØØÙ ØÙØ ØØ OSX ØÙ ØØØÙØ ØÙØ ØÙÙ
+ÚÙÙØ:</p>
+
+ <p>ØÙØÙÙØØ ÙØØÚØÛ ÙØÙâØÙØØØØØÙ ØØ ØÙ ÙÙØØÙØ ØÙÙÙÙ ØÙØ ØØØÚØØØÙÙØ. ØÚØ ÙÙØ ÙØØ
+ØØØÙØ ØÙ ØØØÙØØÙ ØÙØ ØØ ØÙØ ÙØÙØÙ ØÙÙØØ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØ ÙÙÙÙ ÙØØÙÙ ØÙÙÙ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <p>ØÚØ ÙÛâØÙØÙÙØ ØÙØ ØØ ØÙ ØÙØ ÚÙÛ ÙØÚ ÚÙÙØØ Ù ØØØØ ØÙØ ØØØØØÛ Admin ØØØØØ ØÙ
+ØØØÙØ ØÙØ ØÙÙ ÚÙÙØ:</p>
+
+ <ol>
+ <li>Finder ØØ ØØØ ÚÙÙØ Ù ØÙÛ Applications ÚÙÙÚ ÚÙÙØ.</li>
+ <li>ÙÙØÙ /Applications/Vidalia ØØ ØÚØÙØ Ù ØØ ØØÙ ØØØÙÙ ØÙØÙØØØÙØ.</li>
+ <li>ÙÙØÙ /Library/Torbutton ØØ ØØ ØÙØØÙ ØÙØ ØØÙ ÚÙÙØ.</li>
+ <li>ØØ ÙÙØÙ ØØÙÙ ØÙØ ÙØ ÙÙØÙ ÙÙØÙ userØ ØÙ Library ØØÙÙØ Ù ØØ ØÙØØ ÙÙØÙ Vidalia
+ØØ ØØÙ ÚÙÙØ.</li>
+ </ol>
+
+ <p>ØØÙ ØÙØØ ÙÙØØÙÙØØ Ù Polipo ØÙ ØÙØ ÚØÙÙ ØØ ØÙØØÙ ØÙØ ØØÙ ØØÙâØÙØ.</p>
+
+ <p>ØÚØ ØØ ÙØÙÙ ØØØÙØØÙ ØØ ØØÙÙÙØÙ ÙØ ØØ ÙØÙØÙ ØØÙØÛÛ ØØØÙØØ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØØÙØØØ
+ØÙØ ØØ ØØØØ ÚÙÙØ:</p>
+ <ul>
+ <li>rm -r /Applications/Vidalia.app</li>
+ <li>rm -r /Library/Torbutton</li>
+ <li>rm -r ~/Library/Vidalia</li>
+ <li>rm -r ~/.tor</li>
+ </ul>
+
+ <hr>
+
+ <p>ÚÙØÙÚÙ ÙÙØÙÙØØØØÛ ØØØÛ ØÙØÙØ ØÙÙ ÙØØÙØ ØØØÙØØ ÙØÙØÙ <a href="<page
+about/contact>">ØÙÙØ ØØ ØØ ÙØ ØØ ÙÙØÙ ØÚØØØÙØ</a> . ÙØØÚØÙÙ!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/fa/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/tor-doc-unix.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/fa/tor-doc-unix.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,203 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24208 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">ØØÙÙ Â</a> <a href="<page
+docs/documentation>">ÙØØÙØØØ Â</a> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÚÙØÙÙØ
+ØØØ ÙÙÙÙÚØØ ÙÙÙÙÚØØ ÙØ BSD</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>ØØØØÛ ÚÙØÙÙØ <a href="<page index>">ØÙØ</a> ØØ ÙØÙØ ÙÙÙÙÚØØ ÙÙÙÙÚØØ ÙØ BSD</h1>
+ <br>
+
+ <p>
+ <b>ØÙØÙ ØØØØÙ ØØØÙØ ÚÙ ØÙÙ ÙØØÙØ ØØÙÙÙØÛ ÙØØ ÚÙØÙÙØ ØÙØ ÙÛ ØØØÙØ. ØØ ØÙØØÛ
+ÚÙ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØØÙØØâÚÙÙØÙ ØØØÙÙÚ ØÙÚØØÙ ØØØÙØ ØØ ØÙ ØØØ ØØÚÙ ÚÙÚ ÚÙÙØ (ØÙØ
+ØØ ØØÙÙÙ ÙÛâÚÙÙÙ ØÙ ØÙÙ ÚØØ)Ø ØØÙÙÙØÛ <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">ØÙØÙÙ ØØØÙØØâÚÙÙØÙ</a> ØØ ÙØØÙØÙ ÚÙÙØ.</b>
+ </p>
+
+ <hr> <a id="installing"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#installing">ÚØÙ ØÙÙÙ : ØØÙÙÙØ Ù ÙØØ ØÙØ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ ØØØÙÙ ÙØØÙ ØÙØ ØØ ÙÙÙØØÙ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØ ØÙØÙ ØØÙÙÙØ ÙÙØØ ÚÙÙØ. ØØØÙâÙØÛÛ ØØØÛ
+Debian, Red Hat, Gentoo, *BSD Ù ØÙØÙ ÙÙØ ØØ ØÙØØ ÙÙØÙØ ØØØ. ØÚØ ØØ Ubuntu
+ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÛØØ ØØ ØØØÙâÙØÛ ÙØÚÙØ ØØØÙØØÙ ÙÚÙÙØ Ù ØÙ ØØÛ ØÙ ØØ <a
+href="<page docs/debian>#ubuntu">ÙØØÙ deb ÙØ</a> ØØØÙØØÙ ÙÙØÙÙØ. ØÙ ÙÙÙÙ
+ØØØÙØ ÚÙØÙÚÙ ÚØØØØ CentOS / Fedora / OpenSUSE ÙØØÙØØ ØØ <a href="<page
+docs/rpms>">ÙØØÙ rpm ÙØ </a> ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ØÚØ ØØ ÚØ ÙÙØØ ÙÛâØÙØÙÙØ ØÙØ ØØ ØØØØÙØØ ØØØØØ <a
+href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> ØØ ÙØØ ÚÙÙØØ Ù
+ÙÙØ ØØÙÙÙØÙ ØØØÙ ÚÙÙØ ÚÙ openssl Ù zlib ØØ ÙÙØ ØØØÙØ (ØÙ ÙÙØØÙ ØØØÙâÙØÛ
+-devel ØØ ØÙØØ ÙÙØØ). ØÙØ ØØØÙØ ÙÙØØÙ ØØ ØØØØ ÚÙÙØ: <br> <tt>tar xzf
+tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable></tt><br>
+<tt>./configure && make</tt><br> ØØÙ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØ ØØØØÛ ØØØÙØ
+<tt>src/or/tor</tt> ØÙØ ØØ ØØÙâØÙØØØÛ ÚÙÙØØ Ù ÙØ ØÙÙÚÙ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØØÙØ
+<tt>make install</tt> ØØ ØØØØ ÚÙÙØ (ØÚØ ÙØØÙ ØÙØ ØÙ ØÙÙØÙ root) ØØ ØÙØ ØØ
+/usr/local/ ÙØØ ØÙØØ Ù ØÙØ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØ ØØØØÛ <tt>tor</tt> ØÙ ØØ ØØÙâØÙØØØÛ
+ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ØÙØ ØÙ ØÙØ ÙØÙÙÙ ØÙ ØÙØØ ÙÚ ÚÙØÙÙØ ØÙØÙÙ ØØÙ ØØØ. ØØ ÙÚ ÙØÙÙ ØÙØÙÙ ØØ ØØØÙ
+ØÙØ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙØØ Ù ØÚØØ ÚØØØØØÙ ÙÙØØÛ ØÙ ØØÙÙØ ØÙØÙÙØØ ÙØÙØÙÙØ ØØØØ. ØÙØ
+ÙÙâØÚÙÙÙ ÙØØ ØØÙ ØØØ
+ </p>
+
+ <hr> <a id="privoxy"></a> <a id="polipo"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#polipo">ÚØÙ ØÙÙÙ : ÙØØ Polipo ØØØÛ ÙØÙØ ÙØ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>ÙØ ØØ ÙØØ ØÙØØ ØØÙØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ØÙØ ØØ ØØØÛ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙ ØÙØÙÙ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>
+ ØÙÙÙÙ ÚØØ ØÙÙ ØØØ ÚÙ ÙØÙØÚØÛ ÙØ ØØ ØØÙâØÙØØØÛ ÚÙÙØ. ØØ ÙØØ <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> ØØ ÙØØÙ
+ÙÙØØ ØÙØÙÙâØØÙ ØØÙØ ÚÙÙØ. Polipo ÙÚ ÙØØÚØÛ ÙØ ØØÙØÙâØØØ ØØØ ÚÙ ÚØØ ØÙ ØØØÙØØ
+ØØ ÙÙÙÙ ØØØÛ (pipelining) ØØØÛ http ØØ ØÙØ ØÙØØÙ ÙÛâØÙØØ ØÙØØØØÙÙ ØØØÛ
+ÙÙÙÙâÙØÛ ØÙØÙÛ ØÙØ ÙÙØØØ ØØØ. ÙØÙØÙ ØÙÙØ ÚÙ ØØØÙÙ ÙØØÙ 1.0.4 ÙØ ØØÙØØØ
+Polipo ØØ ØÚÙØÙØ ÚØØ ÚÙ ÙØØÙâÙØÛ ÙØÙÙÙâØØ ØØ ÙØØÙØØÙÛ SOCKS ÚÙ ØØØÛ ÚØØ ØØ
+ØÙØ ÙÙØØ ÙÙØØ ØØØ ØØØÙØØØØ ÙÙØØÙØ. ØØ ØÙÙ ÙØØÙÙ ØÙØØ ØØØ privoxy ØØ ØØÙ
+(uninstall) ÚÙÙØ ØØ ØØ ÙÙ ØØØØÙÛ ÙØØØØÙ ØØØÙØ. ØØØÛ ØÙÙ ÚØØ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØ
+ØØØÙØ apt-get remove privoxy Ù ÙØ yum remove privoxy ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ÙØ ØØ ØÙÙÚÙ Polipo ØØ ÙØØ ÚØØÙØ (ÚÙ ØØ ØØÙÙ ØØØÙ Ù ÚÙ ØØ ØØÙÙ ÙÙØØ ÚØ)Ø
+<b>ÙØØÙ ØÙØÙØ ØÙØ ØØ ØÙ ØØ ØØØÛ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙØ ØÙØÙÙ ÚÙÙØ</b> . ÙØÙÙ ØÙØÙÙ
+Polipo ØØØÛ ØÙØ ØØ ØØ <a
+href="<tbbrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">ØÙÙØØ</a> ØØÙÙÙØ ÚÙÙØ Ù
+ØÙ ØØ ØØÙÚØÙÙ ÙØÙÙ config ÚÙÙÙÛ ÚÙÙØ. ØØØÛ ØÙÙ ÚØØ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØ ØØØÙØÛ ØØÙÙ
+ØÙ /etc/polipo/config Ù ÙØ ~/.polipo ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ. ØØØÛ ØÙÙÚÙ ØØÙÙØØØ ØØØ
+ÚÙØ ØØÙØØÛ ÙÚ ØØØ Polipo ØØ ØØÙØÙØ Ù ÙØØØØÙ ØØØ ÚÙÙØ. ØØØÛ ØÙÙ ÚØØ ÙÛâØÙØÙÙØ
+ØØ ØØØÙØÛ ÙØÙÙØ <br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt> ØØØÙØØÙ ÚÙÛØ.
+ </p>
+
+ <p>ØÚØ ØØØÙØ ÙÛâØÙÙØ ÙÛâØÙØÙÛØ ØÙ ØØÛ Polipo ØØ Privoxy ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ Ù ØÙ ØØ ØØ
+ØÙÙ ÙÙÙÙÙ ØÙØÙÙ ØÙ ÚØØ ØÚÙØÙØ. ØÙÙØ ØØ ØÙØØ ÚÙ ÙØ ØÙ ÙØÙÙ ØÙØÙÙ ØØ ØØÚØÙÛ
+(port) ØÙØØÙ 8118 ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØØ ÙØØÙØ Polipo Ù Privoxy ØØ ÙÙØÙØÙ ØØØØ
+ÚÙÙØ.</p>
+
+ <hr> <a id="using"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#using">ÚØÙ ØÙÙÙ : ØÙØÛÙ ØØÙØÙÙ ÙØÛ ØÙØ ØØØÛ ØØØÙØØÙ
+ØØ ØÙØ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>ÙØ ØØ ÙØØ ØÙØ Ù PolipoØ ØØÙØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ØÙØ ØØ ØØØÛ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙÙØ ØÙØÙÙ
+ÚÙÙØ. ØÙÙÙÙ ÚØØ ØÙÙ ØØØ ÚÙ ÙØÙØÚØÛ ÙØ ØØ ØØÙâØÙØØØÛ ÚÙÙØ</p>
+
+ <p>ØØØÛ ØÙØØØÙÙ ØÙÙÙØØ ØÙØØ ØØØ ØØ ØÙØ ØØ ÙØÙØÙØÚØ Ù Torbutton ØØØÙØØÙ
+ÚÙÙØ. ÚØÙÛ ØØØ <a href="<page torbutton/index>">ØÙØÙÙÙ Torbutton</a> ØØ
+ÙØØ ÚÙÙØ. ÙØ ØØ ØÙ ÙØÙØÙØÚØ ØØ ÙÚ ØÙØ ØØÙØÙØ Ù ØÙØØØÙ ØØØ ÚÙÙØ ØØ ØÙØØÙ ÚØØ
+ØØ ØÙØ ØØØØ.
+ </p>
+
+ <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" > <br>
+
+ <p>
+ ØÚØ ÙØØ ØØØÙØ ÙØÙØÙØÚØ ØØ ØÙÛ ØØÙØÙÙâØÛ ÙØÙØÙØ ØØ ØÙØ ØØØØ ÚÙÙØØ ØÙ <a
+href="<wikifaq>#SocksListenAddress">ØØØÙ ÙØØØÙÙ ÙØØÙØ ØÙ ØØØØÛ ØÙØ ØÙÛ
+ØØÙØÙÙ ÙØÙØÙØ</a> ÙØØØØÙ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ØØØÛ ØÙØÙÙ ØÙÚØ ÙØÙ ØÙØØØÙØ ØÙØ ÚØØ ØØ ØÙØØ ØÚØ ØØ ÙØØÚØÛâÙØÛ HTTP ÙØØÙØØÙÛ
+ÙÛâÚÙÙØ ÚØÙÛ ØØØ ØÙÙØ ØØ ØÙ ØÙØ Polipo ÙØØÙØ ÚÙÙØ (ÚÙ ÙÙØÙ ØØÚØÙÛ ÙØ
+localhost port 8118 ØØØ). ØØØÛ ØÙÙÚÙ ÚÙ ÙØØÙÙÙØÙ ØØSOCKS ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ (ÙØÙØÙ
+ØØØÛ ÙÙØÙâØØØÙÛØ JabberØ IRC Ù ØÙØÙ)Ø ÙÛâØÙØÙÙØ ÙØÙâØÙØØØ ÙÙØØ ÙØØ ØØ
+ÙØØÙÙÙØÙ ØÙ ØÙØ (ÙÙØÙØ ØØ localhost port 9050) ÙØØÙØ ÚÙÙØØ ØÙÙØ <a
+href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ØÙÙ ØØØÙ ÙØØØÙÙ</a> ØØ ÙÙ ØØ ÙØØ ØÚÙØÙØ ÚÙ
+ØÙØÙØ ÙÛâØÙØ ÚÙ ÚØØ ØÙÙ ÚØØ ÙÙÚÙ ØØØ ØØØÙØÚ ØØØØ. ØØØÛ ØØÙØÙÙâÙØÛÛ ÚÙ ÙÙ
+SOCKS Ù ÙÙ HTTP ØØ ÙØØÙØØÙÛ ÙÛâÚÙÙØØ ÙÚØÙÛ ØÙØÙØØØÙØ ØÙ <a
+href="https://code.google.com/p/torsocks/">torsocks</a> Ù ÙØ <a
+href="<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
+ </p>
+
+ <p>ØØØÛ ØØÙØØØØ ØÙØØØ ØØ ÙÙØØ ØÙÙÚÙ ÚÚÙÙÙ ÙØÙâØÙØØØÙØÛ ÙØØÙÙ ØØ ØØ ØÙØ ØØØÚØØ
+ÚÙÙÙØ ÙØØØØÙ ÚÙÙØ ØÙ ÙØØÙØ ÙØØÙØ ØÙ <a
+href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">ÚÚÙÙÚÛ ØØØÚØØØØØÛ ØØ ØÙØ</a> .
+ </p>
+
+ <hr> <a id="verify"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#verify">ÚØÙ ÚÙØØÙ : ØØÙÛÙØÙ ØØØÙ ÚÙÛØ ÚÙ ÚØØ ÙÛ
+ÚÙØ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ ØÙØ ØÙØØ ØØØ ÚÙ ØØÙØ ÚÙÙØ ØÙ ØØØÙØØÙ ØØ ÙØÙØÚØ ØÙØ ØÙ ÙÙØØÙ ØÙØ ØØ ÙØÙØÙ
+ØÙÙØ ÚÙ ØØØØ IP ØÙØ ÙØØÙØØ ÚØØÙ ØØØ. ØÙÛ ØØÙØ <a
+href="https://check.torproject.org/">ØÙØÙØØ (Tor detector) </a> ÚÙÙÚ ÚÙÙØ ØØ
+ØØÙÙÙØ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙØ ØØ ØØØÙØ ÙÛâØÙØ ÙØ ØÙØ. ÙÙÚÙÙÙ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØ <a
+href="http://ipchicken.com/">ØÙÙ ØØÙØ</a> ØØÙÙÙØ ÚÙ ÚÙ ØØØØ IP ØÙ ØÙØ
+ÙÙØÙØ ØØÙ ØØØ. ØÚØ ØÙÙ ØØÙØ ÚØØ ÙÙÛâÚØØØ ØØØÛ ØÙØâÙØÛ ØÙÚØ ØØÙÙØÙ ØÙØ <a
+href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ØÙÙ ØØØÙ ÙØØØÙÙ</a> ØØ ØØÙÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ØÚØ ÙÚ ØÙÙØØ ØØØ (âFirewall) ØØØÛ ØØØÙØ ÚÙ ØÙÚØÙ ØØØØØØ ØØÙØÙÙ ØÙØ ØØ ØØ
+ØÙØØ ÙØØÙØ ÙÛâÙÙØÙØ (ÙØÙØÙ ÚÙØÛ ØØÙÙ SELinux ØÙÛ Fedora Core 4)Ø ØØÙØÙ ØØØØÙ
+ØØØØØØ ÙØÙâØÙØØØÙØÛ ØÙØ ØØ ØØ ØØÚØÙÛ ÙØÙÛ (local port) ØÙØØÙ 8118 ØØØÛ
+Polipo Ù ØØÚØÙÛ ØÙØØÙ 9050 ØØØÛ ØÙØ ØØÙÙØ. ØÚØ ØÙÙØØ ØØØ ØÙØ ØØØØØØØØ ØØÙØÛ
+ØØ ÙØØÙØ ÙÛâÚÙØØ ØÙØÙâØÛ ØØ ØÙ ØÙØØØ ÚÙÙØ ØØ ÙØØÙÙ ØØÙØÙØ ØÙ ØØÚØÙÛâÙØÛ TCP
+ØÙØØÙâÙØÛ 80 Ù 443 ÙØÙ ØÙØ. ØÙØ <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">ØÙÙ
+ØØØÙ ÙØØØÙÙ</a> ØØ ØØÙÙÙØ. ØÚØ SELinux config ØØØØÙ ÙÙÛâØÙØ ØÙØ ÙØ privoxy
+ØÙ ØÙØ ØØÙØ ØØØØ ØÙÙØØ ÙØÙÙÛ ØØ ÙØÙ booleans.local ØØ ÙÙØÙ
+/etc/selinux/targeted ØÙØØØ ÚÙÙØ. ØÙÙ ÙØÙÙ ØØ ØØ ÙÚ ÙÙØØÙØÚØ ÙØÙÛ ÙÙØØÙØ
+ÚÙÙØ Ù ØØØØØ allow_ypbind=1 ØØ ØØ ØÙ ÙØØØ ØÙÙØ. ØØÙØÙÙ ØÙØ ØØ ÙÚ ØÙØ ØØØØØÙØ
+(restart) ÚÙÙØ ØØ ØØÙÙØØØ ØÙØØÙ ØØÙ ØØØ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ØÚØ ÙÙÚÙØÙ ÙÙÙÙ ÙØØÙâØÙØ ÚÙ ØÙØ ØØ ØØÙâØÙØØØÛ ÚÙÙØØ ØØØÛ ØØÙÙÙØÛÛ ØÙØØØ ØÙ
+<a href="<page docs/faq>#DoesntWork">ØÙÙ ØØØÙ ÙØØØÙÙ</a> ÙØØØØÙ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#relay">ÚØÙ ÙÙØÙ : ØÙØÙÙ ØÙØ ØÙ ØÙÙØÙ ÙÚ
+ØØØÙØØâÚÙÙØÙ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>ØØÚÙ ØÙØ ØÚÙÙ ØØØØ ØÙ ØØÙØÙØØÙÛ ÚÙ ÙÙÙØÛ ØØÙØ ØÙØØ ÙÛâÚÙÙØ. ÙØ ÚÙØØ ØØØØØ
+ØÙØØØÛ ÚÙ ØØØÙØØâÚÙÙØÙ ØØÙâØÙØØØÛ ÚØØÙâØÙØ ØÙØØØ ØØØØØ ØØØØ ØØÚÙ ØÙØ ØÙØØØ
+ÙÛâØÙØ. ØÚØ ØØØÙÙ ØÙ ØÙØØØÙ 20 ÚÙÙÙØØÙØ ØØ ØØÙÙÙ ØØ ÙØ ØÙ ØÙØ ÙÙÙØÛ ØØÙØ
+ØØØÙØØ ÙØÙØÙ ØØ ØÙØÙÙ ØÙØ ØÙØ ØÙ ØÙÙØÙ ÙÚ ØØØÙØØâÚÙÙØÙØ ØÙ ØÙØ ÚÙÚ ÚÙÙØ. ÙØ
+ØÙÚØÙØØ ØØÙØØÛ ÙØØÙÙ ÚØØÙâØÙÙ ØØ ØÙ ÚØØ ÚÙØÛ ØØØÙØØâÚÙÙØÙâÙØÛ ØÙØ ØØ ØØØÙ Ù
+ØÛ ØØØØØ ÙÙØÙÙÙ. ØØ ØÙÙÙ ØÙÙ ØÙÚØÙØØ ØØØØØÙØ ØØ ØÙÚØÙ ÙØØÙØØØØÛ ÙÙØØÙ ÙÙÙØÛ
+ØØÙØ ØØØÙØØÙ ØØÙØ ØÙÚØÙ ØØÙÙÙ ÙÙØÙÙÙ ØØÙØÛ ØØØÛ ÚØÙØ ØØØ ØÚØÙØâÙØÛ ÙØØÙØ ØÙ
+ØÙØ ØØØÙØØÙØ Ù ÙÙØ ÙØØÙØØÙÛ ØØ ØØØØâÙØÛ IP ÙÙÙØ. </p>
+
+ <p>ØØØØÙ ØØØÙØØâÚÙÙØÙ ØØ ØØÙØØÛ ØØ ØØÙØÛ ÙØÙØÙØ ØÙÙØØÙØØ ØØÙÙÛ ØØØ ÚÙ ØØØØ
+ØÙÙÙØ ÚØØØØØÙ ØÙØ ÙÛâØÙØ. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">ØÙÙÙØ ØÙØØØÙ ÙÙ
+ÙÛâØÙØÙØ ØØÙØØØ ØØÙØ</a> ØÙÙÙØ ØÙØØØÙ ÙÙ ÙÛâØÙØÙØ ØØÙØØØ ØØÙØØ ÚØØ ÚÙ
+ØØÙØâÙØÛ ØÙØÙÙÛ ÙÙÛâØÙØÙÙØ ØØØÙØ ØÙÙØ ÚÙ ØØØØÙØØ ØØ ØØÙØÙÙ ØÙØ ÙØØØ ÚØÙØÙ Ù
+ÙØ ØØØÙØØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ØÙÚØ ÙØØÙØ.</p>
+
+ <p>ØØØÛ ØØÙØØØØ ØÙØØØ ØÙ ØØÙÙÙØÛ <a href="<page docs/tor-doc-relay>">ØÙØÙÙ
+ØØØÙØØâÚÙÙØÙ</a> ÙØØØØÙ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <hr>
+
+ <p>ÚÙØÙÚÙ ÙÙØÙÙØØØØÛ ØØØÛ ØÙØÙØ ØÙÙ ÙØØÙØ ØØØÙØØ ÙØÙØÙ <a href="<page
+about/contact>">ØÙÙØ ØØ ØØ ÙØ ØØ ÙÙØÙ ØÚØØØÙØ</a> . ÙØØÚØÙÙ!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,197 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24504 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">ØØÙÙ Â</a> <a href="<page
+docs/documentation>">ÙØØÙØØØ Â</a> <a href="<page
+docs/tor-doc-windows>">ÚÙØÙÙØ ØØØ ÙÛÙØÙØ</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>ØØØØÛ ÚÙØÙÙØ <a href="<page index>">ØÙØ</a> ØØ ÙØÙØ ÙØÙÚØÙØØÙØ ÙÙÙØÙØ</h1>
+ <br>
+
+ <p>
+ <b>ØÙØÙ ØØØØÙ ØØØÙØ ÚÙ ØÙÙ ÙØØÙØ ØØÙÙÙØÛ ÙØØ ÚÙØÙÙØ ØÙØ ØØ ÙØÙØ ÙØÙÚØÙØØÙØ
+ÙÙÙØÙØ (XPØ VistaØ 7Ø Ù ÙØ Server) ÙÛ ØØØÙØ. ØØ ØÙØØÛ ÚÙ ÙÛâØÙØÙÙØ
+ØØØÙØØâÚÙÙØÙ ØØØÙÙÚ ØÙÚØØÙ ØØØÙØ ØØ ØÙ ØØØ ØØÚÙ ÚÙÚ ÚÙÙØ (ØÙØ ØØ ØØÙÙÙ
+ÙÛâÚÙÙÙ ØÙ ØÙÙ ÚØØ)Ø ØØÙÙÙØÛ <a href="<page docs/tor-doc-relay>">ØÙØÙÙ
+ØØØÙØØâÚÙÙØÙ</a> ØØ ÙØØÙØÙ ÚÙÙØ.</b>
+ </p>
+
+ <p>Freedom House has produced a video on how to install Tor. You can view it
+at <a
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How
+to install Tor on Windows</a>. Know of a better video, or one translated
+into your language? Let us know!</p>
+
+ <div class="center">
+ <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+ </div>
+
+ <hr> <a id="installing"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#installing">ÚØÙ ØÙÙÙ : ØØÙÙÙØ Ù ÙØØ ØÙØ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ ØØØÙ ÙÙØØÙÙØ ØØØÛ ÙÙÙØÙØ ØØÙÛ <a href="<page index>">ØÙØ</a> Ø <a
+href="<page projects/vidalia>">ÙÙØØÙÙØ </a> (ÙÚ ÙÙØÙØÛ ÚØØØØÛ ÚØØÙÙÚÛ ØØØÛ
+ØÙØ)Ø <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (ÙÚ ØÙØÙÙÙ ØØØÛ
+ÙÙØÙÙØ ÙØÙØÙØÚØ) Ù <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (ÙÚ
+ÙØØÚØÛ ÙØ) ØØØ ÚÙ ØØ ÙÚ ØØØÙ ÙØØØ ØØØÙ ØØÙ Ù ØØ ÙÙØ ØÙØÙÙ ØØÙâØÙØ ØØ ØØ
+ÙÚØÙÚØ ÚØØ ÚÙÙØ. ÙÛâØÙØÙÙØ ÙØ ÙÚ ØØ ÙØØÙâÙØÛ <a
+href="../<package-win32-bundle-stable>">ÙØÙØØØ</a> Ù ÙØ <a
+href="../<package-win32-bundle-alpha>">ØØÙØÙØÛ</a> ØØØÙ ÙÙØØÙÙØ ØØ ØØÙÙÙØ
+ÚÙÙØ Ù ÙØ ÚØÙÙÙâÙØÛ ØÙÚØ ØØ ØØ <a href="<page download/download>">ØÙØÙ
+ØØÙÙÙØ</a> ØØØØÛ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <img alt="tor installer splash page"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png">
+
+ <p>ÚÙØÙÚÙ ÙÙØ ØØ ØÙÙ ØÙØØ VidaliaØ Ù ÙØ Polipo ØØ ÙØØ ÚØØÙâØÙØ ÙÛâØÙØÙÙØ ÙØ
+ÚØØÙ ØØ ØÙÙ ÙØÙÙÙâÙØ ØØ ÚÙ ÙÙØØ ØÙ ÙØØ ÙØØØÙØ ØØ ÙÙØØÙ ØÛ ÚÙ ØÚØ ØÙ ØØ ØÙØ
+ØÙØÙ ØØØØ ØØ ØØÙØ ØÙØØØØ ØØÙ ØØØØ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <img alt="select components to install"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png">
+
+ <p>ÙØ ØØ ÙØØ ÙÙÙÙÙØ ØÙÙØØ ÙØÙÙÙ ÙØÛÛ ÚÙ ØÙØØØØ ÚØØÙØ ØÙ ØÙØ ØÙØÚØØ ØØØØ
+ÙÛâØÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ØÙØ ØÙ ØÙØ ÙØÙÙÙ ØÙ ØÙØØ ÙÚ ÚÙØÙÙØ ØÙØÙÙ ØØÙ ØØØ. ØØ ÙÚ ÙØÙÙ ØÙØÙÙ ØØ ØØØÙ
+ØÙØ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙØØ Ù ØÚØØ ÚØØØØØÙ ÙÙØØÛ ØÙ ØØÙÙØ ØÙØÙÙØØ ÙØÙØÙÙØ ØØØØ. ØÙØ
+ÙÙâØÚÙÙÙ ÙØØ ØØÙ ØØØ.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="using"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#using">ÚØÙ ØÙÙÙ : ØÙØÛÙ ØØÙØÙÙ ÙØÛ ØÙØ ØØØÛ ØØØÙØØÙ
+ØØ ØÙØ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>ÙØ ØØ ÙØØ ØÙØ Ù PolipoØ ØØÙØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ØÙØ ØØ ØØØÛ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙÙØ ØÙØÙÙ
+ÚÙÙØ. ØÙÙÙÙ ÚØØ ØÙÙ ØØØ ÚÙ ÙØÙØÚØÛ ÙØ ØØ ØØÙâØÙØØØÛ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <p>ØØØÛ ØÙØØØÙÙ ØÙÙÙØØ ØÙØØ ØØØ ØØ ØÙØ ØØ ÙØÙØÙØÚØ Ù Torbutton ØØØÙØØÙ
+ÚÙÙØ. ØØØÙ ÙØÚÙØ ØÙØØ ØÙØÙÙÙ Torbutton ØØ ØØØÙØØÙ ÙØØ ÙÛâÚÙØ. ÙØ ØØ ØÙ
+ÙØÙØÙØÚØ ØØ ÙÚ ØÙØ ØØÙØÙØ Ù ØÙØØØÙ ØØØ ÚÙÙØ ØØ ØÙØØÙ ÚØØ ØØ ØÙØ ØØØØ.
+ </p>
+
+ <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> <br>
+
+ <p>
+ ØÚØ ÙØØ ØØØÙØ ÙØÙØÙØÚØ ØØ ØÙÛ ØØÙØÙÙâØÛ ÙØÙØÙØ ØØ ØÙØ ØØØØ ÚÙÙØØ ØÙ <a
+href="<wikifaq>#SocksListenAddress">ØØØÙ ÙØØØÙÙ ÙØØÙØ ØÙ ØØØØÛ ØÙØ ØÙÛ
+ØØÙØÙÙ ÙØÙØÙØ</a> ÙØØØØÙ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ØØØÛ ØÙØÙÙ ØÙÚØ ÙØÙ ØÙØØØÙØ ØÙØ ÚØØ ØØ ØÙØØ ØÚØ ØØ ÙØØÚØÛâÙØÛ HTTP ÙØØÙØØÙÛ
+ÙÛâÚÙÙØ ÚØÙÛ ØØØ ØÙÙØ ØØ ØÙ ØÙØ Polipo ÙØØÙØ ÚÙÙØ (ÚÙ ÙÙØÙ ØØÚØÙÛ ÙØ
+localhost port 8118 ØØØ). ØØØÛ ØÙÙÚÙ ÚÙ ÙØØÙÙÙØÙ ØØSOCKS ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ (ÙØÙØÙ
+ØØØÛ ÙÙØÙâØØØÙÛØ JabberØ IRC Ù ØÙØÙ)Ø ÙÛâØÙØÙÙØ ÙØÙâØÙØØØ ÙÙØØ ÙØØ ØØ
+ÙØØÙÙÙØÙ ØÙ ØÙØ (ÙÙØÙØ ØØ localhost port 9050) ÙØØÙØ ÚÙÙØØ ØÙÙØ <a
+href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ØÙÙ ØØØÙ ÙØØØÙÙ</a> ØØ ÙÙ ØØ ÙØØ ØÚÙØÙØ ÚÙ
+ØÙØÙØ ÙÛâØÙØ ÚÙ ÚØØ ØÙÙ ÚØØ ÙÙÚÙ ØØØ ØØØÙØÚ ØØØØ. ØØØÛ ØØÙØÙÙâÙØÛÛ ÚÙ ÙÙ
+SOCKS Ù ÙÙ HTTP ØØ ÙØØÙØØÙÛ ÙÛâÚÙÙØØ ÙÚØÙÛ ØÙØÙØØØÙØ ØÙ SocksCap Ù ÙØ <a
+href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap ØØÙÚØÙ ØØØØ SocksCap
+ØØØØÛ ØØØ.) </p>
+
+ <p>ØØØÛ ØØÙØØØØ ØÙØØØ ØØ ÙÙØØ ØÙÙÚÙ ÚÚÙÙÙ ÙØÙâØÙØØØÙØÛ ÙØØÙÙ ØØ ØØ ØÙØ ØØØÚØØ
+ÚÙÙÙØ ÙØØØØÙ ÚÙÙØ ØÙ ÙØØÙØ ÙØØÙØ ØÙ <a
+href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">ÚÚÙÙÚÛ ØØØÚØØØØØÛ ØØ ØÙØ</a> .
+ </p>
+
+ <hr> <a id="verify"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#verify">ÚØÙ ØÙÙÙ : ØØÙÛÙØÙ ØØØÙ ÚÙÛØ ÚÙ ÚØØ ÙÛ
+ÚÙØ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ ÙØÙØÙ ØÙÙØ ÚÙ ÙÙØØÙÙØ (Vidalia) ØØ ØØÙ ØØØØ ØØØ.ÙÙÚØÙÛ ÚÙ ØÙØ ØØ ØØÙ ØØØØ
+ØØØØØ ÙÙØØÙÙØ ØØ ÙÚ ØÙØÙØ ÙÙØØ ÚÙÚÚ ØØØ ØÙÚ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙØ Ù ÙÙÚØÙÛ ÚÙ ØÙØ
+ØØÙÙØ ØØØØ ØØ ÙÚ ØÙØÙØ ÙÙØØ ØØØÙÚ ÙÙØØ ØØ ÙØØÙ X ÙØÙØ ØØØÙØØÙ
+ÙÛâÚÙØ. ÙÙØÙØÙØ ÚÙ ØØ ØÚÙ ØÙØ ÙØØÙ ØØØÙ ØØÙ ØØØØ ØØØÛ ØØÙÙØ Ù ØÙØÙ ÚØØÙ ØÙØ
+ÙÛâØÙØÙÙØ ØÙÛ ØÙØÙØ ÙÙØØÙÙØ ØØØØ ÚÙÙÚ ÚÙÙØ Ù ÚØÙÙÙâÙØÛ ØØÙØ (Start) Ù ÙØ
+ØÙÙÙ (Stop) ØØ ØØ ÙÙÙ ØÙØØØØ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <img alt="Vidalia Tray Icon" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>
+
+ <p>
+ ØÙØ ØÙØØ ØØØ ÚÙ ØØÙØ ÚÙÙØ ØÙ ØØØÙØØÙ ØØ ÙØÙØÚØ ØÙØ ØÙ ÙÙØØÙ ØÙØ ØØ ÙØÙØÙ
+ØÙÙØ ÚÙ ØØØØ IP ØÙØ ÙØØÙØØ ÚØØÙ ØØØ. ØÙÛ ØØÙØ <a
+href="https://check.torproject.org/">ØÙØÙØØ (Tor detector) </a> ÚÙÙÚ ÚÙÙØ ØØ
+ØØÙÙÙØ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙØ ØØ ØØØÙØ ÙÛâØÙØ ÙØ ØÙØ. ØÚØ ØÙÙ ØØÙØ ÚØØ ÙÙÛâÚØØØ ØØØÛ
+ØÙØâÙØÛ ØÙÚØ ØØÙÙØÙ ØÙØ <a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ØÙÙ ØØØÙ
+ÙØØØÙÙ</a> ØØ ØØÙÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ØÚØ ÙÚ ØÙÙØØ ØØØ (âFirewall) ØØØÛ ØØØÙØ ÚÙ ØÙÚØÙ ØØØØØØ ØØÙØÙÙ ØÙØ ØØ ØØ
+ØÙØØ ÙØØÙØ ÙÛâÙÙØÙØØ ØØÙØÙ ØØØØÙ ØØØØØØ ÙØÙâØÙØØØÙØÛ ØÙØ ØØ ØØ ØØÚØÙÛ ÙØÙÛ
+(local port) ØÙØØÙ 8118 Ù ØØÚØÙÛ ØÙØØÙ 9050 ØØÙÙØ. ØÚØ ØÙÙØØ ØØØ ØÙØ
+ØØØØØØØØ ØØÙØÛ ØØ ÙØØÙØ ÙÛâÚÙØØ ØÙØÙâØÛ ØØ ØÙ ØÙØØØ ÚÙÙØ ØØ ÙØØÙÙ ØØÙØÙØ ØÙ
+ØØÚØÙÛâÙØÛ TCP ØÙØØÙâÙØÛ 80 Ù 443 ÙØÙ ØÙØ. ØÙØ <a
+href="<wikifaq>#FirewalledClient">ØÙÙ ØØØÙ ÙØØØÙÙ</a> ØØ ØØÙÙÙØ.
+ </p>
+
+ <p>ØÚØ ÙÙÚÙØÙ ÙÙÙÙ ÙØØÙâØÙØ ÚÙ ØÙØ ØØ ØØÙâØÙØØØÛ ÚÙÙØØ ØØØÛ ØØÙÙÙØÛÛ ØÙØØØ ØÙ
+<a href="<page docs/faq>#DoesntWork">ØÙÙ ØØØÙ ÙØØØÙÙ</a> ÙØØØØÙ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <p>
+ ÙØ ØØ ØÙÙÚÙ ÙÙÙÙ ØØÙØ ØÙØ ØØ ØÙ ÚØØ ØÙØÙØØØÙØØ ØØØØØÙ ØÙÙÚÙ ØÙØ ØÙÙÙØÙ <a
+href="<page download/download>#Warning">ÚÙ ÚØØÙØÛÛ ØÙØØÙ ÙÛâØÙØ Ù ÚÙ ÚØØÙØÛÛ
+ØÙØØÙ ÙÙÛâØÙØ</a> ØÙØØØ ÙØØÙØÙ ÚÙÙØ.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#relay">ÚØÙ ÚÙØØÙ : ØÙØÙÙ ØÙØ ØÙ ØÙÙØÙ ÙÚ
+ØØØÙØØâÚÙÙØÙ</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>ØØÚÙ ØÙØ ØÚÙÙ ØØØØ ØÙ ØØÙØÙØØÙÛ ÚÙ ÙÙÙØÛ ØØÙØ ØÙØØ ÙÛâÚÙÙØ. ÙØ ÚÙØØ ØØØØØ
+ØÙØØØÛ ÚÙ ØØØÙØØâÚÙÙØÙ ØØÙâØÙØØØÛ ÚØØÙâØÙØ ØÙØØØ ØØØØØ ØØØØ ØØÚÙ ØÙØ ØÙØØØ
+ÙÛâØÙØ. ØÚØ ØØØÙÙ ØÙ ØÙØØØÙ 20 ÚÙÙÙØØÙØ ØØ ØØÙÙÙ ØØ ÙØ ØÙ ØÙØ ÙÙÙØÛ ØØÙØ
+ØØØÙØØ ÙØÙØÙ ØØ ØÙØÙÙ ØÙØ ØÙØ ØÙ ØÙÙØÙ ÙÚ ØØØÙØØâÚÙÙØÙØ ØÙ ØÙØ ÚÙÚ ÚÙÙØ. ÙØ
+ØÙÚØÙØØ ØØÙØØÛ ÙØØÙÙ ÚØØÙâØÙÙ ØØ ØÙ ÚØØ ÚÙØÛ ØØØÙØØâÚÙÙØÙâÙØÛ ØÙØ ØØ ØØØÙ Ù
+ØÛ ØØØØØ ÙÙØÙÙÙ. ØØ ØÙÙÙ ØÙÙ ØÙÚØÙØØ ØØØØØÙØ ØØ ØÙÚØÙ ÙØØÙØØØØÛ ÙÙØØÙ ÙÙÙØÛ
+ØØÙØ ØØØÙØØÙ ØØÙØ ØÙÚØÙ ØØÙÙÙ ÙÙØÙÙÙ ØØÙØÛ ØØØÛ ÚØÙØ ØØØ ØÚØÙØâÙØÛ ÙØØÙØ ØÙ
+ØÙØ ØØØÙØØÙØ Ù ÙÙØ ÙØØÙØØÙÛ ØØ ØØØØâÙØÛ IP ÙÙÙØ. </p>
+
+ <p>ØØØØÙ ØØØÙØØâÚÙÙØÙ ØØ ØØÙØØÛ ØØ ØØÙØÛ ÙØÙØÙØ ØÙÙØØÙØØ ØØÙÙÛ ØØØ ÚÙ ØØØØ
+ØÙÙÙØ ÚØØØØØÙ ØÙØ ÙÛâØÙØ. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">ØÙÙÙØ ØÙØØØÙ ÙÙ
+ÙÛâØÙØÙØ ØØÙØØØ ØØÙØ</a> ØÙÙÙØ ØÙØØØÙ ÙÙ ÙÛâØÙØÙØ ØØÙØØØ ØØÙØØ ÚØØ ÚÙ
+ØØÙØâÙØÛ ØÙØÙÙÛ ÙÙÛâØÙØÙÙØ ØØØÙØ ØÙÙØ ÚÙ ØØØØÙØØ ØØ ØØÙØÙÙ ØÙØ ÙØØØ ÚØÙØÙ Ù
+ÙØ ØØØÙØØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ØÙÚØ ÙØØÙØ.</p>
+
+ <p>ØØØÛ ØØÙØØØØ ØÙØØØ ØÙ ØØÙÙÙØÛ <a href="<page docs/tor-doc-relay>">ØÙØÙÙ
+ØØØÙØØâÚÙÙØÙ</a> ÙØØØØÙ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <hr>
+
+ <p>ÚÙØÙÚÙ ÙÙØÙÙØØØØÛ ØØØÛ ØÙØÙØ ØÙÙ ÙØØÙØ ØØØÙØØ ÙØÙØÙ <a href="<page
+about/contact>">ØÙÙØ ØØ ØØ ÙØ ØØ ÙÙØÙ ØÚØØØÙØ</a> . ÙØØÚØÙÙ!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/it/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/sidenav.wmi (rev 0)
+++ website/trunk/docs/it/sidenav.wmi 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,97 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24435 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /docs pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt
+
+<:
+ my $sidenav;
+ $sidenav = [
+ {'url' => 'docs/documentation',
+ 'txt' => 'Documentation Overview',
+ },
+ {
+ 'url' => 'docs/installguide',
+ 'txt' => 'Installation Guides',
+ 'subelements' => [
+ {'url' => 'docs/tor-doc-windows',
+ 'txt' => 'Installing on Windows',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-doc-unix',
+ 'txt' => 'Installing on Linux/BSD/Unix',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-doc-osx',
+ 'txt' => 'Installing on Mac OS X',
+ },
+ {'url' => 'docs/android',
+ 'txt' => 'Installing on Android',
+ },
+ {'url' => 'docs/N900',
+ 'txt' => 'Installing on Maemo/N900',
+ },
+ {'url' => 'docs/verifying-signatures',
+ 'txt' => 'Verify our GPG signatures',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-doc-web',
+ 'txt' => 'Configuring your browser to use Tor',
+ }],
+ },
+ {'url' => 'docs/manual',
+ 'txt' => 'Manuals',
+ 'subelements' => [
+ {'url' => 'docs/tor-doc-relay',
+ 'txt' => 'Configuring a Relay',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-hidden-service',
+ 'txt' => 'Configuring a Hidden Service',
+ },
+ {'url' => 'docs/bridges',
+ 'txt' => 'Configuring a Bridge Relay',
+ },
+ {'url' => 'docs/running-a-mirror',
+ 'txt' => 'Configuring a Mirror',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-manual',
+ 'txt' => 'Tor -stable Manual',
+ },
+ {'url' => 'docs/tor-manual-dev',
+ 'txt' => 'Tor -alpha Manual',
+ },
+ {'url' => 'docs/proxychain',
+ 'txt' => 'Configuring Tor to use a Proxy Server',
+ }],
+ },
+ {
+ 'url' => '<wiki>',
+ 'txt' => 'Tor Wiki',
+ },
+ {'url' => 'docs/faq',
+ 'txt' => 'General FAQ',
+ },
+ {'url' => 'torbutton/torbutton-faq',
+ 'txt' => 'Torbutton FAQ',
+ },
+ {'url' => 'docs/faq-abuse',
+ 'txt' => 'Abuse FAQ',
+ },
+ {'url' => 'docs/trademark-faq',
+ 'txt' => 'Trademark FAQ',
+ },
+ {'url' => 'eff/tor-legal-faq',
+ 'txt' => 'Tor Legal FAQ',
+ },
+ {'url' => 'eff/tor-dmca-response',
+ 'txt' => 'Tor DMCA Response',
+ },
+ ];
+:>
Added: website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,299 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24502 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Home</a> <a href="<page
+docs/documentation>">ÂDocumentazione</a> <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">Configura Tor relay</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+ <h1>Configurare un relay Tor</h1>
+
+ <hr>
+
+ <p>
+ La rete Tor si fonda sulla banda donata da volontari. Quante pià persone
+hanno un relay, pià veloce sarà la rete Tor. Se hai almeno 20 kilobyte / s
+ciascuno, per favore aiuta la rete Tor e configura il tuo Tor come relay. Ci
+sono tante funzionalità che rendono un Tor relay facile e pratico, come <a
+href="<page docs/faq>#ExitPolicies">la limitazione della banda, exit policy
+che permettono di ridurre il rischio di lamentele e abusi, e il supporto per
+indirizzi IP dinamici</a> .
+ </p>
+
+ <p>You can run a Tor relay on pretty much any operating system. Tor relays work
+best on Linux, OS X Tiger or later, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows
+Server 2003 or later.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#install">Fase uno: Scarica e installa Tor</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Prima di iniziare, Ã necessario assicurarsi che Tor sia installato e
+funzionante.
+ </p>
+
+ <p>Visita la nostra <a href="<page download/download>">pagina di download</a>
+ed installa il "Pacchetto di installazione" per il vostro sistema operativo.
+ </p>
+
+ <p>Per comoditÃ, si potrebbe anche decidere di utilizzarlo per un po' come
+client per essere sicuri che funzioni.</p>
+
+ <hr> <a id="setup"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#setup">Fase due: Impostarlo come relay</a></h2>
+ <br>
+ <ol>
+ <li>Controlla che l'orologio e il fuso orario siano impostati correttamente. Se
+possibile, sincronizzare l'orologio con un <a
+href="http://it.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">time server</a>
+pubblico.
+ </li>
+
+ <li><strong>Configurazione manuale:</strong>
+ <ul>
+ <li>Modifica la parte finale del <a href="<page docs/faq>#torrc">file
+torrc</a>. Se vuoi essere un relay pubblico (consigliato), assicurarsi di
+definire ORPort e <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">guardare
+ExitPolicy</a>, altrimenti se si vuole essere un <a href="<page
+docs/faq>#RelayOrBridge">bridge</a> per gli utenti in paesi che censurano
+Internet, basta usare <a href="<page docs/bridges>#RunningABridge">queste
+linee</a> .
+ </li>
+ </ul></li>
+
+ <li><strong>Configurazione di Tor con l'interfaccia grafica Vidalia:</strong>
+ <ol>
+
+ <li>
+ <dt>Fare clic destro sull'icona Vidalia nella barra delle
+applicazioni. Scegliere <tt>Pannello di controllo.</tt></dt>
+ <dd><img alt="Vidalia tasto destro del mouse dal menu"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png" /></dd>
+ </li>
+
+ <li>Fare clic su <tt>Configurazione del relaying.</tt></li>
+
+ <li>
+ <dt>Scegli <tt>Fai da relay e scambia traffico per la rete Tor</tt> se si vuole
+essere un relay pubblico (consigliato), o scegliere <tt>Aiuta gli utenti
+sotto censura a raggiungere la rete Tor</tt> se si vuole essere un <a
+href="<page docs/faq>#RelayOrBridge">bridge</a> per gli utenti in paesi che
+censurano Internet.</dt>
+ <dd><img alt="Vidalia impostazioni di base"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-1.png" /></dd>
+ </li>
+
+ <li>Inserire un nickname per il tuo relay e informazioni di contatto nel caso
+abbiamo bisogno di contattarti per qualche problema.</li>
+
+ <li>Lasciare <tt>Tenta di configurare automaticamente il port forward</tt>
+cliccato. Premere il pulsante <tt>Test</tt> per vedere se funziona. Se
+funziona, bene. In caso contrario, vedere il numero 3 di seguito.</li>
+
+ <li><dt>Scegliere la scheda <tt>Limiti di banda.</tt> Scegli quanta banda si
+desidera fornire agli utenti Tor come te.</dt>
+ <dd><img alt="Vidalia limiti di larghezza di banda"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-2.png" /></dd>
+ </li>
+
+ <li><dt>Scegliere la scheda <tt>Exit Policy.</tt> Se si desidera consentire ad altri
+di usare il tuo relay per questi servizi, non cambiare nulla. Deseleziona i
+servizi che non si vuole permettere alle persone di <a href="<page
+docs/faq>#ExitPolicies">raggiungere dal tuo relay</a> . Se vuoi essere un
+relay non-uscita, deseleziona tutti i servizi.</dt>
+ <dd><img alt="Vidalia uscita politiche"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-3.png" /></dd>
+ </li>
+
+ <li>Fare clic sul pulsante <tt>Ok.</tt> Vedere il Passo Tre sotto per
+controllare che il relay funzioni correttamente.</li>
+ </ol>
+
+ <li>Se si utilizza un firewall, aprire un buco nel firewall per consentire alle
+connessioni in ingresso di raggiungere le porte che hai configurato (ORPort,
+anche DirPort se l'hai abilitata). Se si dispone di un firewall hardware
+(box Linksys, cablemodem, etc) potrebbe interessarti <a
+href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Inoltre, assicurarsi che
+siano permesse tutte le connessioni <em>in uscita,</em> in modo che il relay
+puà raggiungere gli altri relay Tor.
+ </li>
+
+ <li>Riavviare il relay. Se si <a href="<page docs/faq>#Logs">registra eventuali
+avvisi</a>, affrontali.
+ </li>
+
+ <li>Subscribe to the <a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">tor-announce</a>
+mailing list. It is very low volume, and it will keep you informed of new
+stable releases. You might also consider subscribing to <a href="<page
+docs/documentation>#MailingLists">the higher-volume Tor lists</a> too.
+ </li>
+
+ </li></ol>
+
+ <hr> <a id="check"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#check">Fase Tre: controlla che funzioni</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Non appena il tuo relay si collega alla rete, cercherà di capire se le porte
+che hai configurato sono raggiungibili dall'esterno. Questo passaggio Ã
+generalmente veloce, ma puà richiedere fino a 20 minuti. Cercare una <a
+href="<page docs/faq>#Logs">voce del registro</a> come <tt>Self-testing
+indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> Se non
+vedi questo messaggio, significa che il tuo relay non à raggiungibile
+dall'esterno - si dovrebbe ri-controllare il firewall, controlla che il test
+l'IP e la porta si pensa che dovrebbe essere di prova, ecc
+ </p>
+
+ <p>Quando si decide di essere raggiungibili si invia un "server descriptor"
+alle directory per far sà che i client sapranno quale indirizzo, porte,
+chiavi, ecc il tuo relay utilizza. Ã possibile <a
+href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">caricare uno
+dei network status manualmente</a> e guardare attraverso di esso per trovare
+il nickname che hai configurato, per essere certo che sia lÃ. Potrebbe
+essere necessario attendere fino a un'ora per dare il tempo a creare una
+directory aggiornata.</p>
+
+ <hr> <a id="after"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#after">Fase Quattro: quando si sta lavorando</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ Si consiglia di procedere come segue anche:
+ </p>
+
+ <p>
+ 6. Leggi <a href="<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity">riguardo la
+sicurezza operativa</a> per sapere come si puà aumentare la sicurezza del
+tuo relay.
+ </p>
+
+ <p>
+ 7. Se si desidera eseguire pià di un relay che à fantastico, ma per favore
+impostare <a href="<page docs/faq>#MultipleRelays">l'opzione MyFamily</a> in
+tutti i tuoi file di configurazione dei relay.
+ </p>
+
+ <p>
+ 8. Decidere un limite di banda. Modem via cavo, DSL e altri utenti che hanno
+banda asimmetrica (es. pià down che up) dovrebbero definire un limite
+rispetto alla banda pià lenta, per evitare congestioni. Vedere la <a
+href="<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays">FAQ sui
+limiti di banda</a> per i dettagli.
+ </p>
+
+ <p>
+ 9. Eseguire il backup della chiave privata del tuo relay Tor (Ã in "keys /
+secret_id_key" nella tua DataDirectory). Questo à il tuo relay di
+"identitÃ", ed à necessario mantenere al sicuro in modo che nessuno possa
+leggere il traffico che passa dal tuo relay. Questo à il file importante da
+conservare se à necessario <a
+href="<wikifaq>#Iwanttoupgrademovemyrelay.HowdoIkeepthesamekey">spostare o
+ripristinare il tuo relay Tor</a> , se qualcosa va storto.
+ </p>
+
+ <p>
+
+ 10. Se controlli il name server del tuo dominio, potresti impostare il
+reverse DNS hostname a 'anonymous-relay', 'proxy' o 'tor-proxy', cosà quando
+qualcuno vede il tuo indirizzo nel loro log, si puà facilmente capire quello
+che sta succedendo. Aggiungere la <a
+href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Tor exit notice</a> su un vhost
+per questo nome puà fare molto per evitare segnalazioni di abuso a te e al
+tuo ISP se si esegue un exit node.
+
+ </p>
+
+ <p>
+ 11. Se il computer non à in esecuzione un server web, per favore potresti
+cambiare la ORPort a 443 e la DirPort a 80. Molti utenti Tor si trovano
+dietro dei firewall che consentono solo di navigare sul web, e in questo
+modo potranno raggiungere comunque il tuo Tor relay. Win32 relay possono
+semplicemente cambiare la ORPort e DirPort nel file torrc e riavviare
+Tor. OS X o Unix relay non possono collegare direttamente queste porte
+(perchà non girano come root), quindi sarà necessario istituire una sorta di
+<a
+href="<wikifaq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls">
+port forwarding</a> in modo che le connessioni raggiungano il Tor relay. Se
+si utilizzano già le porte 80 e 443, ma si ha ancora voglia di aiutare
+comunque, altre porte molto utili sono la 22, 110 e 143.
+ </p>
+
+ <p>
+ 12. Se il tuo relay Tor fornisce altri servizi sul medesimo indirizzo IP -
+ad esempio, un webserver - assicurarsi che le connessioni al webserver sono
+ammesse anche da localhost. Ã necessario permettere queste connessioni
+perchà i client Tor rileveranno che il tuo relay Tor à il <a
+href="<wikifaq>#WhatisExitEnclaving">modo pià sicuro per raggiungere il
+webserver</a> , e creeranno sempre un circuito che termini sul tuo relay. Se
+non vuoi permettere queste connessioni, devi rifiutarle esplicitamente nella
+tua exit policy.
+ </p>
+
+ <p>
+ 13. (Solo per Unix). Crea un utente separato per il relay. Se avete
+installato il pacchetto OS X, il deb o l'rpm, à già fatto. In caso
+contrario, Ã possibile farlo a mano. (Il relay Tor non ha bisogno di girare
+come root, quindi à buona prassi non eseguirlo come root. Girando come
+utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri rilevano il nome
+dell'utente. Se sei una persona paranoica, sentitevi liberi di <a
+href="<wiki>TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor in un chroot jail</a> .)
+ </p>
+
+ <p>
+ 14. (Solo per Unix.) Il tuo sistema operativo probabilmente limita il numero
+dei file descriptor aperti per ogni processo a 1024 (o anche meno). Se si
+prevede di essere in esecuzione un exit node veloce, questo probabilmente
+non basta. Su Linux, si dovrebbe aggiungere una riga come "toruser hard
+nofile 8192" al file / etc / security / limits.conf (dove toruser à l'utente
+che esegue il processo Tor), poi riavvia Tor se à stato installato da un
+pacchetto ( o logout e login se lo avvii tu stesso).
+ </p>
+
+ <p>
+ 15. Se hai installato Tor da qualche pacchetto o installer, probabilmente
+Tor si avvia automaticamente al boot. Ma se hai installato dai sorgenti, Ã
+possibile trovare gli initscript in contrib / tor.sh o contrib / torctl
+utile.
+ </p>
+
+ <p>
+ Quando si modifica la configurazione di Tor, ricordati di controllare che il
+tuo relay funzioni regolarmente dopo le modifiche. Assicurarsi di impostare
+la voce "ContactInfo" nel file torrc in modo che possiamo contattarti se ci
+fosse bisogno di aggiornare o qualcosa va storto. Se avete problemi o
+domande, consultare il <a href="<page
+docs/documentation>#Support">supporto</a> di sezione o <a href="<page
+about/contact>">contattarci</a> al tor-ops lista. Grazie per aver
+contribuito a far crescere la rete Tor!
+ </p>
+
+ <hr>
+
+ <p>Se avete suggerimenti per migliorare questo documento, per favore <a
+href="<page about/contact>">contattaci</a> . Grazie!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/docs/pl/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/documentation.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/docs/pl/documentation.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -4,7 +4,7 @@
## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24501 $
+# Revision: $Revision: 24568 $
# Translation-Priority: 2-medium
#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
<div id="content" class="clearfix">
@@ -76,13 +76,10 @@
</li>
<li>
- Pobierz i obejrzyj przemÃwienie Rogera z konferencji What The Hack (<a
-href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">wideo</a>,
-<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slajdy</a>, <a
-href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you"
->abstrakt</a>). PrzemÃwienie to miaÅo miejsce w lipcu 2005, gdy byliÅmy
-sponsorowani przez EFF, a sieÄ byÅa maÅa, lecz ciÄgle daje ono dobre
-podstawy na temat tego, jak dziaÅa Tor i do czego sÅuÅy.
+ Download and watch Roger's <a
+href="https://media.torproject.org/video/tor-internet-days-2010.mp4">overview
+talk from Internet Days in Sweden</a>, which provides good background on how
+Tor works and what it's for.
</li>
<li>
Modified: website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -413,8 +413,4 @@
#include "pl/info.wmi"
</div>
-<!-- END SIDECOL -->
-</div>
-
-
#include "pl/foot.wmi"
Modified: website/trunk/docs/pl/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/faq.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/docs/pl/faq.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -4,7 +4,7 @@
## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24503 $
+# Revision: $Revision: 24579 $
# Translation-Priority: 2-medium
#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: FAQ" CHARSET="UTF-8"
<div id="content" class="clearfix">
@@ -33,6 +33,7 @@
<li><a href="#Funding">Co Projekt Tor zrobiÅby z wiÄkszymi funduszami?</a></li>
<li><a href="#Metrics">Ilu ludzi uÅywa Tora? Ile jest przekaÅnikÃw lub wÄzÅÃw
wyjÅciowych?</a></li>
+ <li><a href="#SSLcertfingerprint">What are your SSL cerificate fingerprints?</a></li>
</ul>
<p>Kompilacja i instalacja:</p>
@@ -491,12 +492,12 @@
</li>
<li>
- Relay support: the Tor network is run by volunteers, but they still need
-attention with prompt bug fixes, explanations when things go wrong,
-reminders to upgrade, and so on. The network itself is a commons, and
-somebody needs to spend some energy making sure the relay operators stay
-happy. We also need to work on stability on some platforms — e.g., Tor
-relays have problems on Win XP currently.
+ ObsÅuga przekaÅnikÃw sieci: sieÄ Tora jest prowadzona przez wolontariuszy,
+ale oni wymagajÄ uwagi z usuwaniem bÅÄdÃw, tÅumaczeniem, czemu coÅ nie
+dziaÅa, przypominaniem o aktualizacjach itd. Sama sieÄ jest czymÅ wspÃlnym i
+ktoÅ musi poÅwiÄciÄ trochÄ energii, by operatorzy przekaÅnikÃw byli
+zadowoleni. Musimy teÅ popracowaÄ nad stabilnoÅciÄ na niektÃrych systemach
+— np. przekaÅniki Tora majÄ aktualnie problemy na Win XP.
</li>
<li>
@@ -563,6 +564,21 @@
<p>Wszystko to i wiÄcej o pomiarach Tora moÅna znaleÅÄ na <a
href="https://metrics.torproject.org/">Portalu PomiarÃw Tora</a>.</p>
+ <hr> <a id="SSLcertfingerprint"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#SSLcertfingerprint">What are the SSL certificate
+fingerprints for Tor's various websites?</a></h3>
+ <p>
+ <pre>
+ *.torproject.org SSL certificate from Digicert:
+ The serial number is: 02:DA:41:04:89:A5:FD:A2:B5:DB:DB:F8:ED:15:0D:BE
+ The SHA-1 fingerprint is: a7e70f8a648fe04a9677f13eedf6f91b5f7f2e25
+ The SHA-256 fingerprint is: 23b854af6b96co224fd173382c520b46fa94f2d4e7238893f63ad2d783e27b4b
+
+ blog.torproject.org SSL certificate from RapidSSL:
+ The serial number is: 00:EF:A3
+ The SHA-1 fingerprint is: 50af43db8438e67f305a3257d8ef198e8c42f13f
+ </pre>
+ </p>
<hr> <a id="HowUninstallTor"></a>
<h3><a class="anchor" href="#HowUninstallTor">Jak odinstaloawÄ Tora?</a></h3>
Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -29,16 +29,16 @@
<br>
<p>
- The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a
-href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor),
-<a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
-proxy) into one package, with the four applications pre-configured to work
-together. Download either the <a href="<page
-download/download>#mac">stable</a> or the <a href="<page
-download/download>#mac">experimental</a> version of the OS X bundle, or look
-for more options on the <a href="<page download/download>">download
-page</a>.
+ Wersje instalacyjne dla Macintosh OS X zawierajÄ <a href="<page
+index>">Tora</a>, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (graficzny
+interfejs dla Tora), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> i <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (serwer
+poÅredniczÄcy proxy) w jednej paczce, ze wszystkimi czterema programami
+prekonfigurowanymi do wspÃÅpracy ze sobÄ. Pobierz albo <a href="<page
+download/download>#mac">stabilnÄ</a> albo <a href="<page
+download/download>#mac">eksperymentalnÄ</a> wersjÄ paczki dla OS X lub
+poszukaj innych rozwiÄzaÅ na <a href="<page download/download>">stronie
+pobierania</a>.
</p>
<p>Po pobraniu dmg, kliknij go dwukrotnie i pozwÃl, by siÄ zamontowaÅ. PrzejdÅ
Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -30,9 +30,10 @@
IP</a>.
</p>
- <p>You can run a Tor relay on pretty much any operating system. Tor relays work
-best on Linux, OS X Tiger or later, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows
-Server 2003 or later.
+ <p>MoÅesz uruchomiÄ przekaÅnik sieci Tora na prawie kaÅdym systemie
+operacyjnym. PrzekaÅniki Tora dziaÅajÄ najlepiej na systemach Linux, OS X
+Tiger lub pÃÅniejszym, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ oraz Windows Server 2003
+lub pÃÅniejszym.
</p>
<hr> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
Modified: website/trunk/download/de/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/de/download-easy.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/download/de/download-easy.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -7,9 +7,9 @@
## translation metadata
# Revision: $Revision: 24336 $
# Translation-Priority: 1-high
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
<div id="content" class="clearfix">
-<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Home » </a><a href="<page
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Start » </a><a href="<page
download/download-easy>">Easy Download Selector</a></div>
<div id="maincol-left">
@@ -58,12 +58,12 @@
<br>
<div class="warning">
-<h2>Wollen Sie, das Tor wirklich funktioniert?</h2>
-<p>...dann genÃgt es nicht, es nur zu installieren. Sie mÃssen einige
-Gewohnheiten Ãndern und Ihre Software neu konfigurieren! Tor selbst ist
-<em>NICHT</em> alles, das Sie benÃtigen, um Ihre AnonymitÃt zu wahren. Lesen
-Sie die <a href="<page download/download>#warning">vollstÃndige Liste mit
-Warnungen</a>.
+<h2>Wollen Sie, dass Tor wirklich funktioniert?</h2>
+<p>...dann genÃgt es nicht, es nur zu installieren. So mÃssen Sie nicht nur ein
+paar Angewohnheiten Ãndern, sondern auch Ihre Software neu konfigurieren!
+Tor selbst ist <em>NICHT</em> alles, das Sie benÃtigen, um Ihre AnonymitÃt
+zu wahren. Lesen Sie die <a href="<page
+download/download>#warning">vollstÃndige Liste mit Warnungen</a>.
</p>
</div>
@@ -130,3 +130,4 @@
#include "foot.wmi"
+#include "de/foot.wmi"
Modified: website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -4,7 +4,7 @@
## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24504 $
+# Revision: $Revision: 24520 $
# Translation-Priority: 4-optional
#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Volunteer" CHARSET="UTF-8"
<div id="content" class="clearfix">
@@ -401,12 +401,13 @@
</p>
<p>
- <b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href="#orbot-torbutton">TorButton for
-Mobile Firefox 4 or Custom Browser on Android</a></i><br /> <i><a
-href="#orbot-userInterface">Build a better user interface for
-Orbot</a></i><br /> <i><a href="#orbot-optimisation">Core Tor mobile
-optimisation</a></i><br /> <i><a href="#orbot-orlibAndOutreach">Orbot
-integration library and community outreach</a></i>
+ <b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a href="#orbot-torbutton">TorButton
+dla mobilnego Firefoksa 4 lub wÅasna przeglÄdarka na Androidzie</a></i><br
+/> <i><a href="#orbot-userInterface">Zbudowanie lepszego interfejsu dla
+Orbota</a></i><br /> <i><a href="#orbot-optimisation">Optymalizacja gÅÃwnej
+czÄÅci Tora na urzÄdzenia przenoÅne</a></i><br /> <i><a
+href="#orbot-orlibAndOutreach">Biblioteka integracyjna Orbota i wyjÅcie do
+spoÅeczeÅstwa</a></i>
</p>
<a id="project-torbutton"></a>
@@ -648,43 +649,47 @@
<a id="orbot-torbutton"></a>
<li>
- <b>TorButton for Mobile Firefox 4 or Custom Browser on Android</b> <br>
-Priority: <i>High</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level:
-<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan (n8fr8), Jake, Mike Perry</i>
- <p>Initial work has been done on implementing a proxy-setting add-on for
-Firefox on Android (see <a
-href="https://github.com/guardianproject/ProxyMob">ProxyMob</a>), but a full
-port of TorButton needs to be done (dependent upon Firefox 4 port of
-TorButton). The other approach is to implement a custom "Tor
-Browser" based on Firefox or Webkit browser. See <a
-href="http://code.google.com/p/torora/wiki/Android">Torora</a> for progress
-on this so far.</p>
+ <b>TorButton dla Mobilnego Firefoksa 4 lub wÅasna przegladarka na
+Androidzie</b> <br> Priorytet: <i>Wysoki</i> <br> Poziom wysiÅku:
+<i>Wysoki</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Wysoki</i> <br> Prawdopodobni
+opiekunowie: <i>Nathan (n8fr8), Jake, Mike Perry</i>
+ <p>Wykonano pracÄ wstÄpnÄ nad implementacjÄ dodatku ustawiajÄcego proxy dla
+Firefoksa na Androidzie (zobacz <a
+href="https://github.com/guardianproject/ProxyMob">ProxyMob</a>), ale
+wymagane jest peÅne przeniesienie TorButton (zaleÅne od wersji TorButtona na
+Firefoksa 4). Innym podejÅciem jest zaimplementowanie wÅasnej
+"PrzeglÄdarki Tora" opartej na przeglÄdarkach Firefox lub
+Webkit. Zobacz <a
+href="http://code.google.com/p/torora/wiki/Android">Torora</a>, aby zobaczyÄ
+postÄpy w tej sprawie.</p>
</li>
<a id="orbot-userInterface"></a>
<li>
- <b>Build a better user interface for Orbot</b> <br> Priority: <i>High</i>
-<br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely
-Mentors: <i>Nathan (n8fr8), Jake</i>
- <p>Improved home screen to show confirmation of connection (via a TorCheck API
-call), better statistics about data transferred (up/down), number of
-circuits connected, quality of connection and so on. The "Tether
-Wifi" Android application is a good model to follow in how it shows a
-realtime count of bytes transferred as well as notifications when wifi
-clients connect. In addition, better handling of Tor system and error
-messages would also be very helpful, include use of standard Android
-operating systems notifications. The addition of a wizard or tutorial
-walkthrough for novice users to explain to them exactly what is and what is
-not anonymized or protected would greatly improve the likelihood they will
-use Orbot correctly. All of this should work on the range of screens and
-device types now offered for Android, from 2" phone to 10" Tablet.</p>
+ <b>ZbudowaÄ lepszy interfejs uÅytkownika dla Orbota</b> <br> Priorytet:
+<i>Wysoki</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci:
+<i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Nathan (n8fr8), Jake</i>
+ <p>Lepszy ekran gÅÃwny pokazujÄcy potwierdzenie poÅÄczenia (poprzez wywoÅanie
+API TorCheck), lepsze statystyki przesÅanych danych (wysÅanych/odebranych),
+liczba podÅÄczonych obwodÃw, jakoÅÄ poÅÄczenia i tak dalej. Aplikacja
+"Tether Wifi" na Androida jest dobrym modelem do naÅladowania w
+tym, jak pokazuje w czasie rzeczywistym liczbÄ przesÅanych bajtÃw jak
+rÃwnieÅ w powiadomieniach o poÅÄczeniu siÄ klientÃw wifi. Ponadto, lepsza
+obsÅuga wiadomoÅci systemowych i bÅÄdÃw Tora teÅ byÅaby bardzo przydatna,
+zawierajÄca standardowe powiadomienia systemu operacyjnego Android. Dodanie
+kreatora lub przewodnika dla poczÄtkujÄcych uÅytkownikÃw, aby wyjÄsniÄ im
+dokÅadnie, co jest, a co nie jest anonimizowane, znacznie powiÄkszyÅoby
+prawdopodobieÅstwo, Åe bÄdÄ oni prawidÅowo uÅywaÄ Orbota. To wszystko
+powinno dziaÅaÄ na rÃÅnych rodzajach ekranÃw i typach urzÄdzeÅ oferowanych
+teraz dla Androida, od dwucalowych telefonÃw, do dziesiÄciocalowych
+tabletÃw.</p>
</li>
<a id="resistCensorship"></a>
<li>
<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium
to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level:
-<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Jake</i>
+<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Jake, Thomas</i>
<p>Wersje 0.2.1.x Tora robiÄ <a
href="<svnprojects>design-paper/blocking.html">znaczne postÄpy</a> w
opieraniu siÄ narodowej i firmowej cenzurze. Ale Tor ciÄgle potrzebuje
@@ -734,9 +739,9 @@
<a id="armClientMode"></a>
<li>
- <b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br>
-Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely
-Mentors: <i>Damian (atagar)</i>
+ <b>Przypadki uÅycia klienta dla Arma</b> <br> Priorytet: <i>Åredni</i> <br>
+Poziom wysiÅku: <i>Wysoki</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Åredni</i> <br>
+Prawdopodobni opiekunowie:<i>Damian (atagar)</i>
<p><a href="<page projects/arm>">Arm</a> to monitor stanu Tora na linii poleceÅ
w Årodowiskach *nix (Linux, Mac i BSD). DziaÅa podobnie do programu top,
dajÄc na linii poleceÅ stan wykorzystania ÅÄcza Tora, poÅÄczeÅ,
@@ -999,56 +1004,59 @@
<a id="orbot-optimisation"></a>
<li>
- <b>Core Tor mobile optimisation</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort
-Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors:
-<i>Nathan (n8fr8), Jake</i>
+ <b>Optymalizacja gÅÃwnej czÄÅci Tora na urzÄdzenia przenoÅne</b> <br>
+Priorytet: <i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom
+umiejÄtnoÅci: <i>Wysoki</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Nathan
+(n8fr8), Jake</i>
<p>
- The existing port of Tor to Android is basically a straight cross-compile to
-Linux ARM. There has been no work done in looking at possible optimizations
-of Tor within a mobile hardware environment or on mobile networks. In
-addition, a number of additional Android OS APIs are available (such as
-wireless network status) that could be taken advantage of.
+ IstniejÄca wersja Tora na Androdzie to z grubsza prosta kompilacja skroÅna
+na Linuksa na ARMie. Nic nie zrobiono, aby poszukaÄ moÅliwych optymalizacji
+Tora w Årodowisku urzÄdzenia przenoÅnego lub w sieciach
+komÃrkowych. Ponadto, dostÄpne sÄ dodatkowe API systemu Android (jak status
+sieci bezprzewodowej), z ktÃrych moÅna byÅoby skorzystaÄ.
</p>
<p>
- It should be noted, that even without optimisation, Tor is handling the
-mobile network environment very well, automatically detecting change in IP
-addresses, opening circuits, etc, as the device switches from no coverage to
-2G, 3G or Wifi constantly as it changes position. However, this observation
-of "very well", is just based on user experience, and not any
-detailed study of what exactly is happening, and what threats might exist
-because of this constantly changing network state.
+ NaleÅy zauwaÅyÄ, Åe nawet bez optymalizacji Tor bardzo dobrze radzi sobie ze
+Årodowiskiem sieci komÃrkowych, automatycznie wykrywajÄc zmiany adresu IP,
+otwierajÄc obwody itd, jak urzÄdzenie ciÄgle przeÅÄcza siÄ z braku ÅÄcznoÅci
+na 2G, 3G lub Wifi gdy zmienia pozycjÄ. Jednak obserwacja "bardzo
+dobrze" opiera siÄ na odczuciach uÅytkownikÃw, a nie na jakimÅ
+szczegÃÅowym badaniu co dokÅadnie siÄ dzieje i jakie zagroÅenia mogÄ istnieÄ
+z przyczyny ciÄgÅej zmiany stanu sieci.
</p>
<p>
- Finally, the build process needs to be moved to the Android NDK from the
-custom GCC toolchain we are now using, and compatibility with Android 2.3
-and 3.x Honeycomb OS need to be verified.
+ Ostatecznie trzeba przenieÅÄ proces budowania na Android NDK z wÅasnych
+narzÄdzi GCC, ktÃrych teraz uÅywamy i trzeba sprawdziÄ zgodnoÅÄ z Androidem
+2.3 i 3.x Honeycomb.
</p>
<p>
- For more information see the <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/BUILD">Orbot
-build documentation</a>.
+ Po wiÄcej informacji zajrzyj do <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/BUILD">dokumentacji
+budowania Orbota</a>.
</p>
</li>
<a id="orbot-orlibAndOutreach"></a>
<li>
- <b>Orbot integration library and community outreach</b> <br> Priority:
-<i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Low</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i>
-<br> Likely Mentors: <i>Nathan (n8fr8)</i>
+ <b>Biblioteka integracyjna Orbota i wyjÅcie do spoÅeczeÅstwa</b> <br>
+Priorytet: <i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Niski</i> <br> Poziom
+umiejÄtnoÅci: <i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Nathan
+(n8fr8)</i>
<p>
- We need additional work on <a
-href="https://github.com/guardianproject/orlib">ORLib</a>, our library for
-use with third-party application to easily enable them to support
-"Torification" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent
-proxying). This library includes a SOCKS client, a wrapper for the Apache
-HTTPClient library, a utility class for detecting the state of Orbot
-connectivity, and other relevant/useful things an Android app might need to
-anonymize itself. This work would includes direct development of the
-library, documentation, and sample code. Outreach or effort to implement the
-library within other open-source apps is also needed.
+ Potrzeba dodatkowej pracy nad <a
+href="https://github.com/guardianproject/orlib">ORLib</a>, naszÄ bibliotekÄ
+do innych aplikacji, by Åatwo moÅna byÅo dodaÄ im obsÅugÄ "Toryfikacji
+" na urzÄdzeniach nie uruchomionych w trybie administratora (czyli bez
+przezroczystego przekierowania ruchu). Ta biblioteka zawiera klienta SOCKS,
+owijkÄ na bibliotekÄ Apache HTTPClient, klasÄ narzÄdziowÄ do wykrywania
+stanu poÅÄczenia Orbota i inne istotne/przydatne rzeczy, ktÃrych aplikacja
+na Androida moÅe potrzebowaÄ na zanonimizowanie siÄ. Praca ta zawieraÅaby
+bezpoÅredni rozwÃj biblioteki, dokumentacji i przykÅadowego kodu. WyjÅcie do
+sopÅeczeÅstwa lub wysiÅek nad implementacjÄ biblioteki w innych otwartych
+aplikacjach teÅ jest potrzebny.
</p>
</li>
@@ -1086,8 +1094,9 @@
<a id="armGui"></a>
<li>
- <b>GUI for Arm</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort Level: <i>High</i>
-<br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Damian (atagar)</i>
+ <b>GUI dla Arma</b> <br> Priorytet: <i>Niski</i> <br> Poziom wysiÅku:
+<i>Wysoki</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni
+opiekunowie: <i>Damian (atagar)</i>
<p>
Arm ma wiele unikalnych funkcjonalnoÅci, niektÃre z ciekawszych to lista
poÅÄczeÅ (korelowanie wynikÃw netstat z dokumentem konsensusu Tora) i edytor
Modified: website/trunk/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/index.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/pl/index.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -141,11 +141,11 @@
<tr>
<td>
<div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div>
- <p>The Tor Project wins the "Project of Social Benefit" award from the Free
-Software Foundation and GNU Project. We are honored to win this award and to
-be listed amongst the former winners. <a
-href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Read
-more</a> about this award.</p>
+ <p>Projekt Tor wygraÅ nagrodÄ "Project of Social Benefit" od Free Software
+Foundation i Projektu GNU. Wygranie tej nagrody i znalezienie siÄ na liÅcie
+zwyciÄzcÃw to dla nas zaszczyt. <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Przeczytaj
+wiÄcej</a> o tej nagrodzie.</p>
<div class="calendar"><span class="month">Luty</span><br><span class="day">23</span></div>
<p>Najnowsza wersja stabilna Tora, 0.2.1.30, zostaÅa <a
href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">wydana</a>.
Modified: website/trunk/press/pl/2008-12-19-roadmap-press-release.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl/2008-12-19-roadmap-press-release.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/press/pl/2008-12-19-roadmap-press-release.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -4,7 +4,7 @@
## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24549 $
# Translation-Priority: 4-optional
#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP" CHARSET="UTF-8"
<div id="content" class="clearfix">
@@ -85,7 +85,7 @@
Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)</p>
<p>Kontakt: Andrew Lewman</p>
- <p>Tel: +1-781-424-9877</p>
+ <p>Tel: +1-406-356-6475</p>
<p>Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx</p>
<p><a href="https://www.torproject.org/">Strona WWW: Projekt Tor</a></p>
</div>
Modified: website/trunk/press/pl/2010-03-25-tor-store-press-release.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl/2010-03-25-tor-store-press-release.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/press/pl/2010-03-25-tor-store-press-release.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -4,7 +4,7 @@
## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24549 $
# Translation-Priority: 4-optional
#include "pl/head.wmi" TITLE="TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE" CHARSET="UTF-8"
<div id="content" class="clearfix">
@@ -84,7 +84,7 @@
Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)</p>
<p>Kontakt: Andrew Lewman</p>
- <p>Tel: +1-781-424-9877</p>
+ <p>Tel: +1-406-356-6475</p>
<p>Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx</p>
<p><a href="https://www.torproject.org/">Strona WWW: Projekt Tor</a></p>
</div>
Added: website/trunk/press/pl/inthemedia.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl/inthemedia.wml (rev 0)
+++ website/trunk/press/pl/inthemedia.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,1083 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24510 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor in the Media"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page press/press>">Prasa
+» </a> <a href="<page press/inthemedia>">Tor w Mediach</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h1>Pojawienia siÄ w mediach</h1>
+
+<p>PowaÅne organizacje medialne, ÅÄcznie z New York Times, Forbes, Al Jazeera,
+Washington Post, Le Monde, NPR, BBC, i innymi, dostrzegÅy lub cytowaÅy
+czÅonkÃw Projektu Tor ze wzglÄdu na ich specjalizacjÄ w dziedzinach
+anonimowoÅci, prywatnoÅci i cenzury w Internecie. Oto przykÅady:</p>
+<p>Jako Åe Tor jest szeroko uÅywany na caÅym Åwiecie, jest czÄsto wymieniany w
+prasie. Ta lista nie jest wyczerpujÄca, ale pokazuje czÄÅÄ znaczÄcych
+artykuÅÃw o Torze.</p>
+<p>Jako Åe Tor jest szeroko uÅywany na caÅym Åwiecie, jest czÄsto wymieniany w
+prasie. Ta lista nie jest wyczerpujÄca, ale pokazuje czÄÅÄ znaczÄcych
+artykuÅÃw o Torze. </p>
+
+<table width="100%" cellpadding="3" cellspacing="0">
+<thead style="background-color: #e5e5e5;">
+<tr>
+<th width="10%">Data</th>
+<th width="15%">Publikacja</th>
+<th>Temat</th>
+</tr>
+</thead>
+<tr>
+<td>2011 March 29</td>
+<td>CNN: Situation Room</td>
+<td><a href="http://edition.cnn.com/CNN/Programs/situation.room/">Tor featured
+in a segment about US companies providing censorship to repressive regimes
+and those circumventing their products.</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>18 Marca 2011</td>
+<td>Telegraph</td>
+<td><a
+href="http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/middleeast/iran/8388484/Iran-cracks-down-on-web-dissident-technology.html">Iran
+cracks down on web dissident technology</a> (Iran dociska ÅrubÄ technologii
+dla dysydentÃw w sieci)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>17 Marca 2011</td>
+<td>BusinessWeek</td>
+<td><a
+href="http://www.businessweek.com/magazine/content/11_13/b4221043353206.htm">Social
+Networking: Fighting to Remain Anonymous</a> (SpoÅecznoÅci w sieci: walka o
+pozostanie anonimowym)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>10 Marca 2011</td>
+<td>NyTeknik</td>
+<td><a
+href="http://www.nyteknik.se/nyheter/it_telekom/internet/article3123594.ece">Svenska
+bistÃndspengar till Facebookrevolutionen</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>09 Marca 2011</td>
+<td>Washington Post</td>
+<td><a
+href="http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/03/09/AR2011030905157_pf.html">U.S.
+funding tech firms that help Mideast dissidents evade government censors</a>
+(USA sponsorujÄ firmy technologiczne pomagajÄce dysydentom ze Årodkowego
+Wschodu unikaÄ cenzorÃw rzÄdowych)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>17 Lutego 2011</td>
+<td>Walpole Times</td>
+<td><a
+href="http://www.wickedlocal.com/walpole/news/x95296113/Tor-Project-a-Walpole-based-company-helps-Egyptians-avoid-Internet-censorship-during-protests">Tor
+Project, a Walpole-based company, helps Egyptians avoid Internet censorship
+during protests</a> (Projekt Tor, firma oparta na Walpole, pomaga Egipcjanom
+unikaÄ cenzury w czasie protestÃw)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>31 Stycznia 2011</td>
+<td>NPR: WBUR</td>
+<td><a
+href="http://hereandnow.wbur.org/2011/01/31/egypt-internet-government">Here
+& Now: U.S. Activists Help Egyptian Protesters Elude Government
+Censorship Online</a> (Tu i teraz: AmerykaÅscy aktywiÅci pomagajÄ egipskim
+protestujÄcym unikaÄ cenzury w sieci)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>01 Lutego 2011</td>
+<td>Discovery News</td>
+<td><a
+href="http://news.discovery.com/tech/egypt-internet-online-protesters-110201.html">Egypt's
+Internet Block Incomplete But Damaging</a> (Egipska blokada Internetu
+niekompletna, ale psujÄca)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>31 Stycznia 2011</td>
+<td>IDG Poland</td>
+<td><a
+href="http://www.idg.pl/news/366773/Egipt.blokuje.Internet.aktywisci.szukaja.alternatyw.html">Egipt
+blokuje Internet, aktywiÅci szukajÄ alternatyw</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>31 Stycznia 2011</td>
+<td>New Scientist</td>
+<td><a
+href="http://www.newscientist.com/blogs/onepercent/2011/01/egypt-remains-officially-offli.html">How
+Egypt is getting online</a> (Jak Egipt dostaje siÄ do sieci)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>31 Stycznia 2011</td>
+<td>El Pais</td>
+<td><a
+href="http://www.elpais.com/articulo/internacional/Sortear/censura/golpe/fax/elpepuint/20110130elpepuint_14/Tes">Sortear
+la censura a golpe de fax</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>30 Stycznia 2011</td>
+<td>Fox 25 News - Boston</td>
+<td><a
+href="http://www.myfoxboston.com/dpp/news/local/local-company-helps-give-egyptians-internet-access-20110130">Local
+company helps give Egyptians internet access</a> (Lokalna firma pomaga
+dostarczaÄ Egipcjanom dostÄp do Internetu)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>30 Stycznia 2011</td>
+<td>New England Cable News</td>
+<td><a
+href="http://www.necn.com/01/30/11/Mass-company-helps-activists-avoid-onlin/landing.html?blockID=400628&feedID=4213">Mass.
+company helps activists avoid online government censorship</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>30 Stycznia 2011</td>
+<td>Boston Globe</td>
+<td><a
+href="http://www.boston.com/news/local/massachusetts/articles/2011/01/30/mass_groups_software_helps_avoid_censorship/">Foreign
+activists stay covered online</a> (Zachodni aktywiÅci pozostajÄ w ukryciu w
+sieci)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>29 Stycznia 2011</td>
+<td>SvD.se</td>
+<td><a
+href="http://www.svd.se/nyheter/utrikes/tor-oppnar-dorrar-for-natdissidenter_5902693.svd">Tor
+Ãppnar dÃrrar fÃr nÃtdissidenter</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>29 Stycznia 2011</td>
+<td>ComputerWorld</td>
+<td><a
+href="http://www.computerworld.com/s/article/9207058/Without_Internet_Egyptians_find_new_ways_to_get_online?taxonomyId=16">Without
+Internet, Egyptians find new ways to get online.</a> (Bez Internetu
+Egipcjanie znajdujÄ nowe sposoby na wejÅcie do sieci)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>28 Stycznia 2011</td>
+<td>Globe and Mail</td>
+<td><a
+href="https://www.theglobeandmail.com/news/technology/in-a-span-of-minutes-a-country-goes-offline/article1887207/">In
+a span of minutes, a country goes offline</a> (W ciÄgu kilku minut, caÅy
+kraj zostaje odciÄty od sieci)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>22 Grudnia 2010</td>
+<td>Technology Review</td>
+<td><a href="http://www.technologyreview.com/web/26981/">Home Internet with
+Anonymity Built In</a> (Domowy Internet z wbudowanÄ anonimowoÅciÄ)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>17 Grudnia 2010</td>
+<td>New York Times Magazine</td>
+<td><a
+href="https://www.nytimes.com/2010/12/19/magazine/19FOB-Medium-t.html">Granting
+Anonymity</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>03 Listopada 2010</td>
+<td>metro sverige</td>
+<td><a
+href="http://www.metro.se/2010/11/03/73897/sida-hjalper-utsatta-bli-anonyma-pa-n/">Sida
+hjÃlper utsatta bli anonyma pà nÃtet</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>17 WrzeÅnia 2010</td>
+<td>NPR: On the media</td>
+<td><a href="http://www.onthemedia.org/transcripts/2010/09/17/05">On the Media:
+Interview with Jacob Appelbaum</a> (W mediach: wywiad z Jacobem
+Appelbaumem).</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>01 Sierpnia 2010</td>
+<td>PC Format - Polska</td>
+<td><a
+href="http://www.pcformat.pl/index.php/artykul/aid/1236/t/google-facebook-nas-szpieguj-jak-chroni-prywatno-w-sieci">Google
+and Facebook are spying on us</a> (Google i Facebook nas szpiegujÄ)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>14 Lipca 2010</td>
+<td>China Rights Forum</td>
+<td><a href="http://www.hrichina.org/public/contents/category?cid=175033">China
+Rights Forum, No. 2 - âChinaâs Internetâ: Staking Digital Ground</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>25 Maja 2010</td>
+<td>The Australian</td>
+<td><a
+href="http://www.theaustralian.com.au/australian-it/call-to-join-tor-network-to-fight-censorship/story-e6frgakx-1225870756466">
+Call to join Tor network to fight censorship</a> (Wezwanie do przyÅÄczenia
+siÄ do sieci Tora, by zwalczaÄ cenzurÄ)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>17 Marca 2010</td>
+<td>PC World Poland</td>
+<td><a href="http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html">AnonimowoÅÄ
+w Sieci</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>11 Marca 2010</td>
+<td>ABC Australia</td>
+<td><a
+href="http://www.abc.net.au/rn/futuretense/stories/2010/2837736.htm">Future
+Tense: The Deep Web</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>09 Marca 2010</td>
+<td>PC Pro UK</td>
+<td><a
+href="http://www.pcpro.co.uk/features/356254/the-dark-side-of-the-web">Ciemna
+strona sieci</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>29 Grudnia 2009</td>
+<td>Times Online</td>
+<td><a
+href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/middle_east/article6969958.ece">When
+Iranâs regime falls this will be remembered as the YouTube revolution </a>
+(Gdy reÅim iraÅski upadnie, bÄdzie to zapamiÄtane jako rewolucja YouTube)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>15 PaÅdziernika 2009</td>
+<td>Technology Review</td>
+<td><a href="http://www.technologyreview.com/web/23736/?a=f">China Cracks Down
+on Tor Anonymity Network</a> (Chiny dokrÄcajÄ ÅrubÄ anonimowej sieci Tora)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>30 WrzeÅnia 2009</td>
+<td>BusinessWeek</td>
+<td><a
+href="http://www.businessweek.com/globalbiz/content/sep2009/gb20090930_620354.htm">China's
+Online Censors Work Overtime</a> (ChiÅscy cenzorzy sieci pracujÄ w
+nadgodzinach)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>19 Sierpnia 2009</td>
+<td>Reuters</td>
+<td><a
+href="http://www.reuters.com/article/internetNews/idUSTRE57I4IE20090819?pageNumber=1&virtualBrandChannel=0&sp=true">Web
+tools help protect human rights activists</a> (NarzÄdzia sieciowe pomagajÄce
+chroniÄ aktywistÃw na rzecz praw czÅowieka)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>10 Sierpnia 2009</td>
+<td>Technology Review</td>
+<td><a href="http://www.technologyreview.com/blog/editors/23958/?nlid=2255" >How
+to Build Anonymity Into the Internet</a> (Jak WbudowaÄ AnonimowoÅÄ w
+Internet)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>26 Lipca 2009</td>
+<td>Washington Times</td>
+<td><a
+href="http://www.washingtontimes.com/news/2009/jul/26/senate-help-iran-dodge-internet-censorship/">Senate
+OKs funds to thwart Iran Web censors</a> (Senat popiera fundusze na
+unicestwienie iraÅskich cenzorÃw Sieci)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>26 Lipca 2009</td>
+<td>Boston Globe</td>
+<td><a
+href="http://www.boston.com/news/nation/washington/articles/2009/07/26/us_to_increase_funding_for_hackivists_aiding_iranians/">US
+set to hike aid aimed at Iranians</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>24 Lipca 2009</td>
+<td>Associated Press</td>
+<td><a
+href="http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5hTf-p6Iy3sWHK8BRR58npGosLC3AD99L01QO0">Iran
+activists work to elude crackdown on Internet</a> (IraÅscy aktywiÅci pracujÄ
+nad unikaniem rozprawy z Internetem)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>08 Lipca 2009</td>
+<td>Tehran Bureau</td>
+<td><a href="http://tehranbureau.com/geeks-globe-rally-iranians-online/" >Geeks
+Around the Globe Rally to Help Iranians Online</a> (Komputerowcy na CaÅym
+Åwiecie ZbierajÄ SiÄ, by PomÃc IraÅczykom On-line)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>02 Lipca 2009</td>
+<td>NED/CIMA</td>
+<td><a href="http://cima.ned.org/events/new-media-in-iran.html">The Role of New
+Media in the Iranian Elections</a> (Rola Nowych MediÃw w Wyborach IraÅskich)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>26 Czerwca 2009</td>
+<td>Washington Times</td>
+<td><a
+href="http://www.washingtontimes.com/news/2009/jun/26/protesters-use-navy-technology-to-avoid-censorship/?feat=home_headlines">Iranian
+protesters avoid censorship with Navy technology</a> (IraÅscy protestujÄcy
+unikajÄ cenzury z technologiÄ Marynarki Wojennej)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>29 Czerwca 2009</td>
+<td>EFF</td>
+<td><a
+href="http://www.eff.org/deeplinks/2009/06/help-protesters-iran-run-tor-relays-bridges">Help
+Protesters in Iran: Run a Tor Bridge or a Tor Relay</a> (PomÃÅ protestujÄcym
+w Iranie: prowadÅ mostek Tora lub przekaÅnik Tora)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>24 Czerwca 2009</td>
+<td>Daily Finance</td>
+<td><a
+href="http://www.dailyfinance.com/2009/06/24/nokia-and-siemens-in-iran-controversy/">Nokia
+and Siemens in Iran controversy</a> (Nokia i Siemens w iraÅskiej
+kontrowersji)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>18 Czerwca 2009</td>
+<td>Wall Street Journal</td>
+<td><a
+href="http://blogs.wsj.com/digits/2009/06/18/iranians-using-tor-to-anonymize-web-use/">Iranians
+Using Tor to Anonymize Web Use</a> (IraÅczycy uÅywajÄcy Tora w celu
+anonimizacji korzystania z sieci)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>19 Czerwca 2009</td>
+<td>O'Reilly Radar</td>
+<td><a
+href="http://radar.oreilly.com/2009/06/tor-and-the-legality-of-runnin.html">
+Dramatic Increase in Number of Tor Clients from Iran: Interview with Tor
+Project and the EFF</a> (Dramatyczny wzrost liczby klientÃw Tora z Iranu:
+Wywiad z Projektem Tor i EFF)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>18 Czerwca 2009</td>
+<td>Deutsche Welle</td>
+<td><a href="http://www.dw-world.de/dw/article/0,,4400882,00.html">Internet
+proxies let Iranians and others connect to blocked Web sites</a> (Serwery
+poÅredniczÄce w sieci pozwalajÄ IraÅczykom i innym ÅÄczyÄ siÄ z blokowanymi
+stronami WWW)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>18 Czerwca 2009</td>
+<td>Technology Review</td>
+<td><a href="http://www.technologyreview.com/web/22893/">The Web vs. the
+Republic of Iran</a> (SieÄ vs. Republika Iranu)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>17 Czerwca 2009</td>
+<td>CNet News</td>
+<td><a href="http://news.cnet.com/8301-13578_3-10267287-38.html" >Iranians find
+ways to bypass Net censors</a> (IraÅczycy znajdujÄ sposoby na omijanie
+cenzorÃw Sieci)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>17 Czerwca 2009</td>
+<td>ComputerWorld</td>
+<td><a
+href="http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&articleId=9134471&intsrc=news_ts_head">Iran's
+leaders fight Internet; Internet wins (so far)</a> (IraÅscy przywÃdcy walczÄ
+z Internetem; Internet wygrywa [na razie])</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>29 Maja 2009</td>
+<td>Le Monde</td>
+<td><a
+href="http://www.lemonde.fr/actualite-medias/article/2009/05/29/les-censeurs-du-net_1199993_3236.html">Les
+censeurs du Net</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>15 Maja 2009</td>
+<td>Mass High Tech</td>
+<td><a
+href="http://www.masshightech.com/stories/2009/05/11/newscolumn2-Tor-tackles-Net-privacy-game-makers-flock-to-Hub.html">Tor
+tackles Net privacy</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>01 Maja 2009</td>
+<td>New York Times</td>
+<td><a href="http://www.nytimes.com/2009/05/01/technology/01filter.html"
+>Iranians and Others Outwit Net Censors</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>23 Kwietnia 2009</td>
+<td>Technology Review</td>
+<td><a href="http://www.technologyreview.com/computing/22427/?a=f">Dissent Made
+Safer: How anonymity technology could save free speech on the Internet.</a>
+(Dysydenci bezpieczniejsi: Jak technologia anonimowoÅci moÅe uchroniÄ
+wolnoÅÄ sÅowa w Internecie)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>22 Kwietnia 2009</td>
+<td>Le Monde</td>
+<td><a
+href="http://bugbrother.blog.lemonde.fr/2009/04/22/comment-contourner-la-cybersurveillance/">How
+to circumvent cybersurveillance</a> (Jak przeciwdziaÅaÄ cyberpodsÅuchowi)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>06 Kwietnia 2009</td>
+<td>Reader's Digest</td>
+<td><a
+href="http://www.rd.com/advice-and-know-how/how-to-hide-anything/article122219.html">How
+to Hide Anything</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>06 Kwietnia 2009</td>
+<td>Al Jazeera</td>
+<td><a href="http://www.youtube.com/watch?v=vuatxUN2cUQ">Global Village Voices
+pokazuje Tora</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>18 Marca 2009</td>
+<td>Marie Claire</td>
+<td><a
+href="http://www.marieclaire.com/career-money/career-coach/manage-online--web-image">How
+to Manage Your Web Footprint</a> (Jak zarzÄdzaÄ swoimi Åladami w sieci)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>13 Marca 2009</td>
+<td>Wall Street Journal</td>
+<td><a href="http://online.wsj.com/article/SB123567809587886053.html">The
+Kindness of Strangers</a> (ÅyczliwoÅÄ nieznajomych)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>12 Marca 2009</td>
+<td>BBC World Service</td>
+<td><a
+href="http://bbcworldservicetrust.wordpress.com/2009/03/12/12-march-world-day-against-cyber-censorship/"
+>wywiad ze Stevenem J Murdochem o Torze i Cenzurze</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>03 Marca 2009</td>
+<td>Orf Austria</td>
+<td><a href="http://futurezone.orf.at/stories/1503028/">kolumna
+WIRTSCHAFTSKAMMER</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>18 Lutego 2009</td>
+<td>Bangkok Post</td>
+<td><a
+href="http://www.bangkokpost.com/tech/technews/11872/the-old-fake-404-not-found-routine">The
+old fake "404 not found" routine</a> (Stara faÅszywa procedura "404 nie
+znaleziono")</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>13 Lutego 2009</td>
+<td>Hearsay Culture</td>
+<td><a href="http://www.hearsayculture.com/?p=307">Hearsay Culture Radio
+Interview/Podcast (wywiad/podcast w radio)</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>29 Grudnia 2008</td>
+<td>nu.nl</td>
+<td><a
+href="http://www.nu.nl/internet/1891289/anoniem-browsen-voor-gsm-in-de-maak.html"
+>Anoniem browsen voor gsm in de maak</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>14 Grudnia 2008</td>
+<td>PC Magazine: Årodkowy i Bliski WschÃd</td>
+<td><a href="http://www.pcmag-mideast.com/FeatureDetail.aspx?ID=1039">Jak
+odzyskaÄ swojÄ prywatnoÅÄ online</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>21 Sierpnia 2008</td>
+<td>CNN</td>
+<td><a
+href="http://www.cnn.com/2008/TECH/08/21/internet.filtering/index.html">Eksperci:
+Rozpowszechniona cenzura i filtrowanie Internetu</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>22 Sierpnia 2008</td>
+<td>The Sydney Morning Herald</td>
+<td><a
+href="http://www.smh.com.au/news/web/the-china-syndrome/2008/08/20/1218911800889.html">The
+China Syndrome</a> (Syndrom chiÅski)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>20 Sierpnia 2008</td>
+<td>Scientific American</td>
+<td><a
+href="http://www.sciam.com/article.cfm?id=cryptography-how-to-keep-your-secrets-safe">Cryptography:
+How to Keep Your Secrets Safe</a> (Kryptografia: Jak zabezpieczaÄ swoje
+tajemnice)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>05 Sierpnia 2008</td>
+<td>Guardian UK</td>
+<td><a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/aug/05/china.censorship">
+Vaulting the great firewall</a> (Przeskakiwanie wielkiej zapory ogniowej)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>10 Sierpnia 2008</td>
+<td>Tech Radar UK</td>
+<td><a
+href="http://www.techradar.com/news/internet/web/freedom-stick-highlights-chinese-net-censorship-449233">Freedom
+Stick highlights Chinese 'net censorship: USB drive promises anonymous
+surfing for the paranoid</a>
+</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>07 Sierpnia 2008</td>
+<td>Spiegel</td>
+<td><a href="http://www.spiegel.de/netzwelt/tech/0,1518,570421,00.html">Tricks
+gegen Zensur und Ãberwachung</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>07 Sierpnia 2008</td>
+<td>PC World</td>
+<td><a
+href="http://www.pcworld.com/article/149399-3/15_great_free_privacy_downloads.html">15
+Great, Free Privacy Downloads</a>. (15 wspaniaÅych, darmowych programÃw do
+prywatnoÅci do pobrania). Tor jest na pierwszym miejscu.
+</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>07 Sierpnia 2008</td>
+<td>The Guardian UK</td>
+<td><a
+href="http://www.guardian.co.uk/technology/2008/aug/07/censorship.hacking">Chaos
+aims to crack China's wall</a> (Chaos prÃbuje przeÅamaÄ zaporÄ Chin)
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>07 Sierpnia 2008</td>
+<td>The Register UK</td>
+<td><a
+href="http://www.theregister.co.uk/2008/08/07/torbrowser_olympics/">German
+hackers poke hole in great firewall of China</a> (Niemieccy hakerzy
+wydrÄÅajÄ dziurÄ w wielkiej chiÅskiej zaporze)
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>24 Maja 2008</td>
+<td>Groupo Estado</td>
+<td><a
+href="http://blog.estadao.com.br/blog/cruz/?title=cfp08_navegacao_anonima_na_rede&more=1&c=1&tb=1&pb=1&cat=525">Wywiad
+z konferencji Komputery, WolnoÅÄ i PrywatnoÅÄ 2008</a>
+</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>12 Marca 2008</td>
+<td>SearchSecurity.com</td>
+<td><a
+href="http://searchsecurity.techtarget.com/news/article/0,289142,sid14_gci1305120,00.html">Mostki
+w sieci Tora pomagajÄ unikaÄ blokad</a>. Opisuje nowe cechy Tora
+zaprojektowane, by pokonywaÄ filtrowanie i blokowanie, ktÃre uniemoÅliwiajÄ
+dostÄp do sieci Tora.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>14 Lutego 2008</td>
+<td>Wired: Compiler Blog</td>
+<td><a href="http://blog.wired.com/monkeybites/2008/02/how-to-set-up-a.html">
+Jak to zrobiÄ: Uruchomienie anonimowego przeglÄdania sieci w 30 sekund lub
+mniej</a>.
+</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>01 Lutego 2008</td>
+<td>PC World</td>
+<td><a href="http://www.pcworld.com/article/id,142094-pg,1/article.html">
+Badania twierdzÄ, Åe hakerzy mogÄ odkrywaÄ osoby maskujÄce siÄ podczas
+surfowania po sieci</a> Raport na temat <a
+href="http://www.lightbluetouchpaper.org/2007/12/10/covert-channel-vulnerabilities-in-anonymity-systems/">niedawnej
+tezy w pracy naukowej Stevena Murdocha </a>. Steven <a
+href="<blog>media-coverage-%2526quot%3Bcovert-channel-vulnerabilities-anonymity-systems%2526quot%3B">
+odpowiada na Blogu Tora</a>.</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>21 WrzeÅnia 2007</td>
+<td>Wired HowTo Blog</td>
+<td><a
+href="http://howto.wired.com/wiredhowtos/index.cgi?page_name=be_a_whistle_blower;action=display;category=Work">Be
+a Whistleblower</a>. Wired poleca Tora dla nagÅaÅniaczy, ktÃrzy chcÄ
+pozostaÄ anonimowi.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>16 WrzeÅnia 2007</td>
+<td>Cnet</td>
+<td><a href="http://www.cnet.com/8301-13739_1-9779225-46.html">Aresztowanie
+administratora serwera sieci anonimowej Tor</a>. Operator wÄzÅa wyjÅciowego
+sieci Tor w Niemczech zostaÅ aresztowany, po czym zwolniony, gdy policja
+zorientowaÅa siÄ w swoim bÅÄdzie. Niestety, caÅe zamieszanie <a
+href="http://arstechnica.com/news.ars/post/20070917-tor-node-operator-after-run-in-with-police-i-cant-do-this-any-more.html">spowodowaÅo,
+Åe ten operator wyÅÄczyÅ swÃj wÄzeÅ</a>. Mamy <a href="<page
+docs/faq-abuse>"> NajczÄÅciej zadawane pytania o naduÅyciach dla operatorÃw
+przekaÅnikÃw</a>, jak rÃwnieÅ <a href="<page eff/tor-legal-faq>">
+NajczÄÅciej zadawane prawne pytania dla operatorÃw przekaÅnikÃw</a>, ktÃre
+radzÄ, jak zaÅatwiaÄ takie sprawy, jeÅli prowadzi siÄ przekaÅnik sieci.</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>10 WrzeÅnia 2007</td>
+<td>Wired</td>
+<td> <a href="http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks">
+ZÅe wÄzÅy zmieniajÄ anonimizer Tor w raj dla podsÅuchiwaczy</a><br />
+Szwedzki konsultant bezpieczeÅstwa komputerowego, Dan Egerstad, monitorowaÅ
+ruch przechodzÄcy przez wÄzeÅ wyjÅciowy Tora, ktÃry sam prowadziÅ, po czym
+opublikowaÅ niezaszyfrowane hasÅa i informacje o kontach. ZauwaÅcie, Åe
+lepsze artykuÅy o tym wydarzeniu wskazujÄ, Åe nie jest to bÅÄd
+bezpieczeÅstwa ani projektu systemu Tor - Tor daje anonimowoÅÄ, ale nie
+szyfruje nic przychodzÄcego do lub wychodzÄcego z wÄzÅa
+wyjÅciowego. <strong>Musisz</strong> uÅywaÄ SSL (HTTPS) w czasie surfowania,
+by zapewniÄ sobie szyfrowanie od poczÄtku do koÅca. RÃwnieÅ opisane w <a
+href="http://www.theinquirer.net/en/inquirer/news/2007/09/10/tor-network-exposes-sensitive-information">
+The Inquirer</a>, <a
+href="http://www.infoworld.com/article/07/09/10/Security-researcher-intercepts-embassy-passwords_1.html?APPLICATION%20SECURITY">
+InfoWorld</a>, <a
+href="http://www.smh.com.au/articles/2007/11/12/1194766589522.html?page=fullpage#contentSwap2">The
+Sydney Morning Herald</a>, <a
+href="http://www.securityfocus.com/news/11486">Security Focus</a>, <a
+href="http://arstechnica.com/news.ars/post/20070910-security-expert-used-tor-to-collect-government-e-mail-passwords.html">
+ars technica</a> i wielu innych. ZostaÅo to zgÅoszone 31 Sierpnia 2007 na
+stronie <a
+href="http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/08/embassy-e-mail-.html" >Wired
+Blog</a>, zanim pan Egerstad powiedziaÅ, Åe uzyskaÅ te informacje ze swojego
+wÄzÅa wyjÅciowego Tora. Ostatecznie, pan Egerstad zostaÅ aresztowany, co
+opisano w <a
+href="http://www.theregister.co.uk/2007/11/15/tor_hacker_arrest/"> The
+Register</a>, <a
+href="http://www.smh.com.au/news/security/police-swoop-on-hacker-of-the-year/2007/11/15/1194766821481.html?page=fullpage#contentSwap1">
+The Sydney Morning Herald</a>, <a
+href="http://blogs.zdnet.com/Berlind/?p=900"> ZDNet</a> i <a
+href="http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/11/swedish-researc.html"> Wired
+Blog</a>.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>27 Lipca 2007</td>
+<td>Wired Blog</td>
+<td><a href="http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/07/cyber-jihadists.html"
+>Cyber-dÅihadziÅci obejmujÄ Tora</a><br /> Adres <a
+href="http://ddanchev.blogspot.com/2007/07/cyber-jihadists-and-tor.html">bloga</a>,
+ktÃry podaÅ zrzuty ekranu arabskich instrukcji uÅywania Tora, rzekomo dla
+dÅihadystÃw. Przeczytajcie odpowiedÅ Shavy Nerad na dole artykuÅu.</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>22 Czerwca 2007</td>
+<td>Bangkok Post</td>
+<td> <a
+href="http://www.asiamedia.ucla.edu/article-southeastasia.asp?parentid=72388">
+Problemy z cenzurÄ</a>. Opisuje anegdoty mÃwiÄce, Åe "kaÅdy" w Tajlandii ma
+Tora, by unikaÄ cenzury.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>15 Marca 2007</td>
+<td>World Changing</td>
+<td><a href="http://www.worldchanging.com/archives/006309.html"> Blogowanie tam,
+gdzie nie ma wolnoÅci sÅowa</a><br/> Opis udziaÅu byÅej dyrektor Tora, Shavy
+Nerad, w <a
+href="http://2007.sxsw.com/interactive/programming/panels/?action=show&id=IAP060124">
+SXSW panel</a>, gdzie wyjaÅniaÅa, jak Tor moÅe pomÃc blogerom.</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>8 Marca 2007</td>
+<td>Security Focus</td>
+<td><a href="http://www.securityfocus.com/news/11447/1"> Proponowana dziura w
+Torze do uÅatwienia Åapania przestÄpcÃw</a>. Opis narzÄdzia nazwanego
+"Torment" do monitorowania wÄzÅÃw wyjÅciowych Tora i odpowiedzi od Projektu
+Tor ilustrujÄce, dlaczego to podejÅcie moÅe byÄ zÅym pomysÅem.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>01 Lutego 2007</td>
+<td>Dr Dobb's</td>
+<td><a href="http://www.ddj.com/security/197002414"> Projekt Tor broni anonimowe
+ÅrÃdÅa informacji</a>. Wprowadzenie do Tora, ÅÄcznie z notÄ od strony
+technicznej i historycznej. </td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>19 PaÅdziernika 2006</td>
+<td>Wired Threat Level</td>
+<td><a href="http://blog.wired.com/27bstroke6/2006/10/the_onion_route.html">
+Router cebulowy (TOR) przecieka</a>. TÅumaczy, dlaczego musisz uÅywaÄ czegoÅ
+takiego jak Privoxy jako dodatek do samego Tora, by zapewniÄ sobie
+anonimowoÅÄ. JeÅli uÅywasz paczki z VidaliÄ, to ona automatycznie instaluje
+i konfiguruje Privoxy, ale nie zaszkodzi wiedzieÄ, czemu to jest potrzebne.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>18 Sierpnia 2006</td>
+<td>NPR</td>
+<td><a href="http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456">
+WskazÃwki jak chroniÄ prywatnoÅÄ on-line</a>. Kevin Bankston z EFF poleca
+Tor podczas wywiadu w NPR. Informacje o Torze zaczynajÄ siÄ o czasie 8:15 w
+materiale z programu.</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>05 Lipca 2006</td>
+<td>MSNBC</td>
+<td><a href="http://www.msnbc.msn.com/id/13718446/page/2/"> Obrona wolnoÅci w
+Åwiecie nowych technologii</a>. Wspomina, Åe EFF wspiera funduszami Tora
+jako jeden ze swoich gÅÃwnych projektÃw niesÄdowych.</td>
+</tr>
+<td>11 Kwietnia 2006</td>
+<td>PBS Frontline</td>
+<td><a href="http://pbs.gen.in/wgbh/pages/frontline/tankman/internet/tech.html"
+>Zmniejszanie chiÅskiej zapory ogniowej</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>28 Lutego 2006</td>
+<td>PC World</td>
+<td><a
+href="http://www.pcworld.com/article/id,124891-page,1/article.html">Outsmarting
+the Online Privacy Snoops</a> (Przechytrzanie osÃb podsÅuchujÄcych on-line)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>27 Lutego 2006</td>
+<td>Forbes</td>
+<td><a href="http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html"> PÄkniÄcia
+w Murze</a>. Dyskusja na temat uÅywania Tora do unikania cenzurowania sieci
+przez represyjne rzÄdy.</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>20 Lutego 2006</td>
+<td>The Boston Globe</td>
+<td><a href="http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html">
+Pokonywanie cenzury w Internecie</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>15 Lutego 2006</td>
+<td>CBS Evening News</td>
+<td><a
+href="http://www.cbsnews.com/stories/2006/02/15/eveningnews/main1321785.shtml?source=search_story">
+Przebijanie siÄ przez "Wielki ChiÅski Mur Ogniowy (Firewall)"</a>. Roger
+Dingledine pojawiÅ siÄ w programie, by omÃwiÄ Tora, zaczyna siÄ to w chwili
+1:04 na wideo.</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>15 Lutego 2006</td>
+<td>CNBC - Closing Bell</td>
+<td>WystÄp telewizyjny Rogera Dingledine'a o 16:25. (brak linku)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>15 Lutego 2006</td>
+<td>Network Secure</td>
+<td><a
+href="http://www.network-secure.de/index.php?option=com_content&task=view&id=3909">Tor:
+Anonymisierungswerkzeug entwickelt</a> (niemiecki)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>13 Lutego 2006</td>
+<td>Wall Street Journal</td>
+<td><a href="http://online.wsj.com/article/SB113979965346572150.html"> ChiÅscy
+cenzorzy Internetu stajÄ naprzeciw "haktywistÃw" z USA</a> PeÅny artykuÅ
+moÅna teÅ znaleÅÄ <a
+href="http://yaleglobal.yale.edu/display.article?id=6981">tutaj</a>.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>31 Stycznia 2006</td>
+<td>Technology Review</td>
+<td><a href="http://www.technologyreview.com/Infotech/16216/page2/">Evading the
+Google Eye</a> (Unikanie oczu Google)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>29 Stycznia 2006</td>
+<td>New York Times</td>
+<td><a href="http://www.nytimes.com/2006/01/29/weekinreview/29basic.html"> How
+to Outwit the World's Internet Censors</a> (Jak przechytrzyÄ Åwiatowych
+cenzorÃw Internetu)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>27 Stycznia 2006</td>
+<td>Fox News/eWeek</td>
+<td><a href="http://www.foxnews.com/story/0,2933,183005,00.html"> Anonimizery
+sieciowe nagle stajÄ siÄ bardzo popularne</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>25 Stycznia 2006</td>
+<td>New York Times</td>
+<td><a
+href="http://www.nytimes.com/2006/01/25/technology/techspecial2/25privacy.html?_r=1&oref=slogin">
+PrywatnoÅÄ dla ludzi nie pokazujÄcych swoich pÄpkÃw</a> (tÅum. dosÅ.)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>23 Stycznia 2006</td>
+<td>NPR Talk of the Nation</td>
+<td><a href="http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456">
+Wyszukiwarki a prawo do prywatnoÅci w sieci</a><br /> <a
+href="http://xeni.net/">Xeni Jardin</a> poleca Tora o czasie 33:30 na wideo
+z programu.</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>15 Lutego 2006</td>
+<td>Punto Informatico</td>
+<td><a href="http://punto-informatico.it/p.aspx?i=1430903"> TOR c'Ã</a> (wÅoski)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>20 Stycznia 2006</td>
+<td>Wired</td>
+<td><a
+href="http://www.wired.com/science/discoveries/news/2006/01/70051?currentPage=2">
+How to Foil Search Engine Snoops</a> (Jak oszukaÄ szpiegowanie z
+wyszukiwarek)</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>20 Stycznia 2006</td>
+<td>NPR</td>
+<td><a href="http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5165854">
+Google Records Subpoena Raises Privacy Fears</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>30 WrzeÅnia 2005</td>
+<td>Viva o Linux</td>
+<td><a href="http://www.vivaolinux.com.br/artigos/verArtigo.php?codigo=2759">
+TOR: A Internet sem rastreabilidade</a> (portugalski)</td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>6 Sierpnia 2005</td>
+<td>New Scientist</td>
+<td><a href="http://www.eurekalert.org/pub_releases/2005-08/ns-wwa080305.php"
+>Czemu wszyscy potrzebujemy pornografii</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>12 Lipca 2005</td>
+<td>IEEE Computer Society's Technical Committee on Security and Privacy</td>
+<td><a
+href="http://www.ieee-security.org/Cipher/Newsbriefs/2005/071805.html#TOR">
+Onion routing application Tor makes PCWorld's top 100</a> (Aplikacja
+Trasowania Cebulowego Tor wchodzi do pierwszej setki PCWorlda)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>22 Czerwca 2005</td>
+<td>The Unofficial Apple Blog</td>
+<td><a href="http://www.tuaw.com/2005/06/22/privacy-watch-tor/"> Privacy Watch:
+Tor</a></td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>10 Czerwca 2005</td>
+<td>The New Zealand Herald</td>
+<td><a
+href="http://www.nzherald.co.nz/section/story.cfm?c_id=5&objectid=10329896">
+China's internet censorship stranglehold can't last</a> (ChiÅskie
+cenzurowanie Internetu nie przetrwa)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>08 Czerwca 2005</td>
+<td>American Public Radio</td>
+<td><a href="http://www.publicradio.org/columns/futuretense/2005/06/08.shtml">
+An Internet privacy tool called "Tor"</a> (Internetowe narzÄdzie prywatnoÅci
+o nazwie "Tor")</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>1 Czerwca 2005</td>
+<td>PC World</td>
+<td><a href="http://www.pcworld.com/article/id,120763-page,4/article.html">
+Najlepsze 100 produktÃw roku 2005</a><br /> Tor zajmuje miejsce 40. </td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>1 Czerwca 2005</td>
+<td>Linux Weekly News</td>
+<td><a href="http://lwn.net/Articles/138242/"> A Look at The Onion Router
+(Tor)</a> (Spojrzenie na The Onion Router [Tor])</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>22 Maja 2005</td>
+<td>Slashdot</td>
+<td><a href="http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=05/05/22/0113244"> Tor
+Anonymity Network Reaches 100 Verified Nodes</a> (SieÄ anonimowoÅci Tora ma
+100 zweryfikowanych wÄzÅÃw)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>20 Maja 2005</td>
+<td>Security.uz</td>
+<td><a href="http://security.uz/news/default.asp?id=10541"> Tor - ÐÐÑÐÑÐ
+ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÑ ÐÐ</a> (rosyjski)</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>19 Maja 2005</td>
+<td>WebPlanet</td>
+<td><a href="http://webplanet.ru/news/security/2005/5/19/tor.html"> Tor:
+ÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ</a> (rosyjski)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>17 Maja 2005</td>
+<td>Wired</td>
+<td><a
+href="http://www.wired.com/politics/security/news/2005/05/67542?currentPage=all">
+Tor niszczy Åledzenie w sieci</a>. DostÄpne rÃwnieÅ po <a
+href="http://wiredvision.jp/archives/200505/2005051904.html">japoÅsku</a>.</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>17 Maja 2005</td>
+<td>XBiz</td>
+<td><a href="http://xbiz.com/news/8761"> Navy Project Allows Anonymous
+Browsing</a> (Projekt Marynarki Wojennej umoÅliwia anonimowe przeglÄdanie
+sieci)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>13 Kwietnia 2005</td>
+<td>Heise onlineHeise online</td>
+<td><a href="http://www.heise.de/newsticker/meldung/58506"> CFP: Vom kafkaesken
+Schwinden der AnonymitÃt</a> (niemiecki)</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>5 Kwietnia 2005</td>
+<td>Libero</td>
+<td><a href="http://magazine.libero.it/internetlife/scienzaeweb/ne208.phtml">
+Anonimato on line, ecco Tor</a> (wÅoski)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>4 Stycznia 2005</td>
+<td>Internetnews</td>
+<td><a href="http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3454521"> EFF
+Throws Support to 'Anonymous' Internet Project</a> (EFF daje wsparcie
+projektowi 'Anonimowego' Internetu)</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>31 Marca 2005</td>
+<td>Linux.com</td>
+<td><a href="http://www.linux.com/articles/43713?tid=19&tid=78"> Securing
+your online privacy with Tor</a> (Zabezpieczanie swojej prywatnoÅci on-line
+z Torem)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>27 Grudnia 2004</td>
+<td>BoingBoing</td>
+<td><a href="http://www.boingboing.net/2004/12/27/eff-helping-produce-.html">
+EFF helping produce anonymizing software</a> (EFF pomaga stworzyÄ
+oprogramowanie anonimizujÄce)</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>25 Grudnia 2004</td>
+<td>Kansas City infozine</td>
+<td><a href="http://www.infozine.com/news/stories/op/storiesView/sid/4933/"> EFF
+Joins Forces with Tor Software Project</a> (EFF ÅÄczy siÅy z Projektem Tor)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>23 Grudnia 2004</td>
+<td>golem.de</td>
+<td><a href="http://www.golem.de/0412/35340.html"> EFF unterstÃtzt Anonymisierer
+Tor</a> (niemiecki)</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>23 Grudnia 2004</td>
+<td>SuicideGirls</td>
+<td><a href="http://suicidegirls.com/news/technology/6150/"> New Routing
+Software Allows Anonymous Internet Use</a> (Nowe oprogramowanie trasujÄce
+pozwala anonimowo korzystaÄ z Internetu)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>18 Grudnia 2004</td>
+<td>P2Pnet</td>
+<td><a href="http://p2pnet.net/story/3357"> EFF to sponsor Tor</a> (EFF ma
+sponsorowaÄ Tora)</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>22 Grudnia 2004</td>
+<td>Slashdot</td>
+<td><a
+href="http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=04/12/22/2031229&tid=95&tid=158&tid=153&tid=17">
+EFF Promotes Freenet-like System Tor</a> (EFF promuje system Tor podobny do
+Freenetu)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>16 Listopada 2004</td>
+<td>AlterNet</td>
+<td><a href="http://www.alternet.org/columnists/story/20523/"> Heavy Traffic</a></td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>30 Sierpnia 2004</td>
+<td>Newsweek</td>
+<td>Technologia: Natychmiastowe bezpieczeÅstwo (brak linku)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>16 Sierpnia 2004</td>
+<td>Eweek</td>
+<td><a
+href="http://www.eweek.com/c/a/Security/Dont-Fear-Internet-Anonymity-Tools/">
+Don't Fear Internet Anonymity Tools</a> (Nie bÃj siÄ internetowych narzÄdzi
+anonimizujÄcych)</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>6 Sierpnia 2004</td>
+<td>HCC magazine</td>
+<td><a href="http://www.hcc.nl/eCache/DEF/21/083.html"> Anoniem surfen met hulp
+van marine VS</a> (holenderski)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>6 Sierpnia 2004</td>
+<td>Golem</td>
+<td><a href="http://www.golem.de/0408/32835.html"> Tor: Anonymisierer nutzt
+Onion-Routing</a></td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>5 Sierpnia 2004</td>
+<td>Network World Security</td>
+<td><a href="http://www.networkworld.com/details/7088.html"> Onion
+routing</a>(Trasowanie cebulowe)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>8 Maja 2004</td>
+<td>Wired</td>
+<td><a href="http://www.wired.com/politics/security/news/2004/08/64464"> Onion
+Routing Averts Prying Eyes</a> (Trasowanie cebulowe zapobiega wÅcibskim
+oczom). TakÅe po <a
+href="http://hotwired.goo.ne.jp/news/news/technology/story/20040806301.html">japoÅsku</a>.</td>
+</tr>
+
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>8 Marca 2004</td>
+<td>CNET Japan blog</td>
+<td><a href="http://japan.cnet.com/blog/umeda/2004/03/08/entry_post_126/">
+Yearning of hackers and insecurity</a> (TÄsknota za hakerami i brakiem
+bezpieczeÅstwa) (japoÅski)</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>13 Kwietnia 1999</td>
+<td>Wired</td>
+<td><a href="http://www.wired.com/science/discoveries/news/1999/04/19091">
+Anonymous Web Surfing? Uh-Uh</a></td>
+</tr>
+
+</table>
+
+</div>
+
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "pl/side.wmi"
+#include "pl/info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "pl/foot.wmi"
Added: website/trunk/projects/fa/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/sidenav.wmi (rev 0)
+++ website/trunk/projects/fa/sidenav.wmi 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,55 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24436 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /projects pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# name - the $WML_SRC_BASENAME of the file. It should uniquely identify the
+# page because at build-time it is used to determine what view of the
+# navigation menu to generate
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt
+
+<:
+ my $sidenav;
+ $sidenav = [
+ {'url' => 'projects/projects',
+ 'txt' => 'Software & Services',
+ 'subelements' => [
+ {'url' => 'torbutton/index',
+ 'txt' => 'TorButton',
+ },
+ {'url' => 'projects/torbrowser',
+ 'txt' => 'Tor Browser Bundle',
+ },
+ {'url' => 'projects/vidalia',
+ 'txt' => 'Vidalia',
+ },
+ {'url' => 'projects/arm',
+ 'txt' => 'Arm',
+ },
+ {'url' => 'https://guardianproject.info/apps/orbot/',
+ 'txt' => 'Orbot',
+ },
+ {'url' => 'https://tails.boum.org/',
+ 'txt' => 'Tails',
+ },
+ {'url' => 'http://torstatus.blutmagie.de/',
+ 'txt' => 'TorStatus',
+ },
+ {'url' => 'https://metrics.torproject.org/',
+ 'txt' => 'Metrics Portal',
+ }
+ ]
+ }];
+:>
Added: website/trunk/projects/fa/torbrowser.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/torbrowser.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/fa/torbrowser.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -0,0 +1,603 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24524 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">ØØÙÙ Â</a> <a href="<page projects/projects>">ÙØÙÚÙ
+ÙØ Â</a> <a href="<page projects/torbrowser>">ÙØÙØÚØ ØÙØ</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ</h2>
+ <hr/ style=";text-align:right;direction:rtl">
+
+ <p>ÙØÙâØÙØØØ <strong>ØÙØ</strong> ØØØÛ ÙØØÙØØ ØØ ØØØØØØØØ ØÙÙØØÙØÛ ØÙØ ØØØ Ù
+ØÙØ ÚØØ ØÙ ØÙ ØÙÙ ØÚÙ ØØØ ÚÙ ØØØØØØØØ ØÙØ ØØ ØØ ØØÚÙ ØÛ ØØ ØØÙØÙÙ ÙØÛ
+ØØØÙØØ ÚÙÙØÙ ÚÙ ØÙØØ ØØÙØÙØØÙ ÙØØÙÙ ØØ ØØØØØ ØÙØÙ ØØØØÙ ÙÛ ØÙÙØØ ØÙØÚØØ
+ÙÛâØÙØ. ØÙ ØÙÙ ØØØÙØ ØØ ØÙÙÚÙ ÚØÛ ØØÙØÙØ ØØÙÙØ ÚÙ ØÙØ ØØ ÚÙ ØØÙØâÙØÛÛ ØØØØÙØ
+ÚØØÙâØÙØ ØÙÙÚÙØÛ ÙÛâØÙØØ ØØ ØÙÙÚÙ ØØÙØâÙØÛÛ ÚÙ ØÙ ØÙÙØ ÙÛ ØÙÙØ ØØÙØÙÙØ ÙÚØÙ
+ÙÙØÙÚÛ ØÙØ ØØ ØØØÙØ ØÙÙØ ØÙÙÚÙØÛ ÙÛââØÙØØ Ù ØÙ ØÙØ ØÙÚØÙ ØØØØØÛ ØÙ ØØÙØâÙØÛ
+ÙØØÙØ ØØÙ ØØØÙ ÙÛâØÙØ.</p>
+
+ <p><strong>ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ</strong> ØÙ ØÙØ ØÙÚØÙ ÙÛ ØÙØ ÚÙ ØØÙÙ ÙÙØØ ØÙ ÙØØ ÙØ
+ÚÙÙÙ ÙØÙâØÙØØØØ ØØ ØÙØ ØØ ØÙÛ ØÙØØÙ ØØÙÙ ÙÙÙØÙØØ Mac OS X Ù ÙØ ÙÙÙÙÚØ
+ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ. ØÙÙ ØØØÙ ÙÛâØÙØÙØ ØØ ØÙÛ ÙÚ ÙÙØ ØØØÙÙ USB ØØØØ ØÙØØ ÙÙØØÙ ØØ
+ÙÚ ÙØÙØÚØ ØÙÙØØÙØÛ ØØ ÙÙØ ØÙØÙÙ ØØÙ ÙÛâØÙØØ Ù ØÙØÚÙØ ØØØ. <strong>ØØØÙ
+ÙÙØÙâØØØÙ Ù ÙØÙØÚØ ØÙØ</strong> ØÙÚØÙ ÚØ Ù ÙÙØÙâØØØÙÛ ØØÙØ ØØ ØØÙÙ ØÙØ ØØ
+ÙÙØ ØØØÙÙ ÙÛâÚÙØ. ÚÙØÙÚÙ ØØØÙØ ÙÛâØÙÙØ ØØ ÙØÙØÚØ ÙÙØÙØ ØÙØ ØØ ØÙØ ØØØÙØØÙ
+ÚÙÙØØ ØÙØ ØØ ØÙ ØÙØ ØØØÙÛ ÙØØ ÚÙÙØØ ÙØ ØÚØ ØØ ÙÙÙØÙØ ØØØÙØØÙ ÙÙÛâÚÙÙØØ ØÙ
+ØÙØâÙØÛ ØÙÚØ <a href="<page download/download>">ØØÙÙÙØ ØÙØ</a> ÙØØØØÙ
+ÚÙÙØ.</p>
+
+ <p>ØØÙÙ ØØØØÛ (Freedom House) ÙÙØÙÙÙÛ ØÙÙÙØ ÚØØÙ ÚÙ ÙØÙÙ ÙÙØØ ÚØØÙ Ù ØØØÙØØÙ ØØ
+ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ ØØ ÙÙØÙØ ÙÛâØÙØ. ØÚØ ØÙÙ ÙÙØÙÙ ØØ ØØ ØÙØ ÙØØÙØÙ ÙÙÛâÚÙÙØØ ØÙ
+ØØ ØØ <a href="http://www.youtube.com/thetorproject">ÙÙØÙØ </a> ØØÙÙÙØ. ØÚØ
+ÙÙØÙÙÛ ØÙØØÛ ØØØØ ØØØÙØ ÙØ ØØØÙÙâØÛ ØÙ ØØØÙ ØÙØØØÙ ØØØØ ØØØÙØ ÙØ ØØ ØØØØØØ
+ÚÙÙØ!</p>
+
+ <div class="center">
+ <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor-browser-bundle.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+ </div>
+
+ <a id="Download"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Download">ØØÙÙÙØ ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ Ù ØØØÙ ÙÙØÙâØØØÙ Ù
+ÙØÙØÚØ ØÙØ</a></h3>
+
+ <p>ØØØÛ ØØÙØ ØÙ ØØØÙØØÙ ØØ ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ ÙØ ØØØÙ ÙÙØÙâØØØÙ Ù ÙØÙØÚØ ØÙØØ ÙØÙÙ
+ÙØØÙØ ØØØÙ ÙÙØØ ÙØÙØ ØÙØ ØØ ØØ ÙÙØØØ ØÙØ ØØÙÙÙØ ÚÙÙØ. ØÙÙ ÙØÙÙ ÙÛâØÙØÙØ ØØ
+ÙØ ÙÚØÙÛ ÚÙ ØÙØØØÙØ ØØÙØÙ ØÙØØ ÙØÙÙØ ØØÚØØÙ (Desktop) Ù ÙØ ÙÚ ÙÙØ ØØØÙÙ USB.</p>
+
+ <p>ÚÙØÙÚÙ ØØØØÙ ØÙÙØØÙØ ØÙØ ØÙØ ÙØØÙ ØØÙÙÙØÙ ØØØØ ÙÙÚÙ ØØØ ØØØÙØØÙ ØØØÙâØØ ØØØØ
+ÚÙ ÙØØÙâØÛ ØØ ØØØÙ ØØ ØØÙÙÙØ ÚÙÙØ ÚÙ ØÙ ÙØØØØ ÚÙÚÚØØ <a href="<page
+projects/torbrowser-split>">ØÙØÙÙ ØØÙ </a> ØØØ.</p>
+
+ <p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ ØØØÛ ÙÙÙØÙØ ØØ ÙØÙØÙØÚØ (ÙØØÙ <version-torbrowserbundle>Ø
+16 ÙÚØØØÙØ)</p>
+
+ <ul>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">English
+(en-US)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe">العربية
+(ar)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe">Deutsch
+(de)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe">Español
+(es-ES)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe">فارسی
+(fa)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">Français
+(fr)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italiano
+(it)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands
+(nl)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe">Polish
+(pl)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe">Português
+(pt-PT)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe">Русский
+(ru)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe">Vietnamese
+(vi)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe">简体字
+(zh-CN)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ </ul>
+
+ <p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">ØØØÙ ÙÙØÙâØØØÙ Ù ÙØÙØÚØ ØÙØ ØØØÛ ÙÙÙØÙØ ØØ ÙØÙØÙØÚØ Ù ÙÙØÚÙÙ (ÙØØÙ
+<version-torimbrowserbundle>Ø 25 ÙÚØØØÙØ)</p>
+
+ <ul>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">English
+(en-US)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe">العربية
+(ar)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe">Deutsch
+(de)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe">Español
+(es-ES)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe">فارسی
+(fa)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">Français
+(fr)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italiano
+(it)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands
+(nl)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe">Polish
+(pl)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">Português
+(pt-PT)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe">Русский
+(ru)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe">Vietnamese
+(vi)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe">简体字
+(zh-CN)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ </ul>
+
+ <p id="Download-torbrowserbundleosx" style="font-size: 120%; margin: 5mm">ÙØØÙ ØØÙØÙØÛ: ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ ØØØÛ Intel Mac OS X 10.5 ÙØ ØØÙØØØ ØØ ÙØÙØÙØÚØ
+(ÙØØÙ <version-torbrowserbundleosx>Ø 28 ÙÚØØØÙØ)</p>
+
+ <ul>
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">English
+(en-US)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip">العربية
+(ar)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip">Deutsch
+(de)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip">Español
+(es-ES)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip">فارسی
+(fa) </a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip">Français
+(fr)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip">Italiano
+(it)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip">Nederlands
+(nl)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip">Polish
+(pl)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip">Português
+(pt-PT)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip">Русский
+(ru)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip">简体字
+(zh-CN)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+ </ul>
+
+
+
+ <p id="Download-torbrowserbundlelinux" style="font-size: 120%; margin: 5mm">ÙØØÙ ØØÙØÙØÛ: ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ ØØØÛ ÙÙÙÙÚØ ØØ ÙØÙØÙØÚØ (ÙØØÙ
+<version-torbrowserbundlelinux32> (32-bit),
+<version-torbrowserbundlelinux64> (64-bit)Ø 24 ÙÚØØØÙØ)</p>
+
+ <ul>
+ <li>English (en-US): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ <li>العربية (ar): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ar.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ar.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-ar.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-ar.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ <li>Deutsch (de): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-de.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-de.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-de.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-de.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ <li>Español (es-ES): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-es-ES.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-es-ES.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-es-ES.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-es-ES.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ <li>فارسی (fa): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fa.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fa.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fa.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fa.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ <li>Français (fr): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fr.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fr.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ <li>Italiano (it): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-it.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-it.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-it.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-it.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ <li>Nederlands (nl): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-nl.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-nl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-nl.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-nl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ <li>Polish (pl): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-pl.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-pl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-pl.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-pl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ <li>Português
+(pt-PT): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-pt-PT.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-pt-PT.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-pt-PT.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-pt-PT.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ <li>Русский (ru): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ru.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ru.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-ru.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-ru.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ <li>简体字 (zh-CN): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-zh-CN.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-zh-CN.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-zh-CN.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-zh-CN.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+ </ul>
+
+
+
+ <p>ÙØÙØÙ ØØÙÙÙØÛÛ ÚÙ ØØØÛ <a href="<page docs/verifying-signatures>">ÙØÙÙ ØØÙÙ
+ØØÙÙÙØÙ ØØ ØÙØØÛ ØØØÙâÙØ</a> ØÙÙÙ ÚØØÙâØÙÙ ØØ ÙÙØ ÙØØÙØÙ ÙÙØÙÙØ. ØÙÙ ÚØØ ØÙ
+ØÙØ ØØØØÙ ÙÛâØÙØ ÙØÙØÙ ØÙÙØ ÚÙ ÙØÙÙÛ ÚÙ ØØÙÙÙØ ÚØØÙâØÙØ ÙÙØÙ ÙØÙÙÛ ØØØ ÚÙ ÙØ
+ÙÛâØÙØØØÙÙ ØÙ ØØØ ØÙØ ØØØØ Ù ØØ ÙÙØÙ ØØÙ ØØØÚØØÛ ÙØØÙ ØØØ. ØÙØÙÙ ØØ ØÙÙØ
+ØÙØÙ ØØØØÙ ØØØÙØ ÚÙ ÙØØÙ ÙØÙØÙØÚØ ÚÙ ØØ ØØØÙâÙØÛ ÙØ ÙØØØ ØØØØØ ØØ ÙÙØÙØÙ ØØ
+<a href="http://www.mozilla.com/firefox/">ÙØØÙ ØØÙÛ ÙØÙØÙØÚØ</a> ÙÙØØØÛ <a
+href="<tbbrepo>/build-scripts/config/">ØØÙÙØ ØØØÙ ØØÙ</a> ØØØ. ÙØ ÙÙ ØÚÙÙÙ
+ØØ ØØÙ ÙÙÚØØÛ ØØ ØØØÙØÙ ÙÙØÙÙØ (ØØØÙØÙ ÙØÙØÙØÚØ) ÙØØÙÙ ØØ ØØÙÙÙÙ ØÙØ ÙÙØØÛ
+ØÙ ØØÙÙØ ÙØÙ ØØØÛ ØØÚÙØ ØÙÙ ÙÙØÙØ ÙØÙØ ØØØØ ÙØ ØÙØ.
+ </p>
+
+ <a id="MacOSX"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#MacOSX">ØØÙÙÙØÛ Mac OS X</a></h3>
+ <p>ÙØÙÙ ØØ ØØ ØØÙØ ØØÙÙÙØ ÚÙÙØØ ØÙ ØØ ØØ ØØÛÛ ØØÙØÙ ÚÙÙØØ Ù ØÙØ ØÙÛ ØÙ ÚÙÙÚ
+ÚÙÙØ. Max OS X ØÙ ØÙØ ØÙØÚØØ ØØØÙâØÙØÛ ØÙ ØØ ØØØ ÙÛâÚÙØ Ù ÙÚ ØØÙØÙÙ
+TorBrowser ØÙ ØØØÙ ØÙØØØØÛâØØÙ ØØ ÙÙØØØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ØÙØ ÙØØØ ÙÛâÚÙØØ (ØÙ
+ØÙÙØÙ ÙØØÙØ TorBrowser_en-US.app). ØÙÛ ØØÙØÙÙ TorBrowser ÚÙÙÚ ÚÙÙØ ØØ
+Vidalia ØØØ ØÙØ. ÙÙÚØÙÛ ÚÙ Vidalia ØÙ ØÙØ ÙØÙ ØØØ ØÙØØ ÙØÙØÙØÚØ ØØ
+ØØÙâØÙØØØÛ ÙÛâÚÙØ.</p>
+
+ <p><img src="$(IMGROOT)/screenshot-osx-torbrowser-icon.png" alt="Screenshot Mac
+OS X bundle" /></p>
+
+ <a id="Linux"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Linux">ØØÙÙÙØÛ ÙÛÙÙÚØ</a></h3>
+ <p>Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then
+run:<br> <code>tar -xvzf
+tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-<var>LANG</var>.tar.gz</code>
+or
+<code>tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-<var>LANG</var>.tar.gz</code>
+(where <var>LANG</var> is the language listed in the filename), and either
+double click on the directory or <code>cd</code> into it, then execute the
+<strong>start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once
+that connects to Tor, it will launch Firefox. <em>Do not unpack or run TBB
+as root.</em></p>
+
+ <a id="Windows"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Windows">Windows instructions</a></h3>
+
+ <a id="Extraction"></a>
+ <h4><a class="anchor" href="#Extraction">ØØØÚØØÛÛ ØØØÙ</a></h4>
+
+ <p>ÙØÙÙ ÙÙØØ ÙØØ ØØ ØØ ØØÙØ ØØÙÙÙØ ÚÙÙØØ ØÙ ØØ ØØÛÛ ØØÙØÙ ÚÙÙØ Ù ØÙØ ØÙÛ ØÙ ØÙ
+ØØØ ÚÙÙÚ ÚÙÙØ. ØØ ÙØØ ØÙÙÚÙ ØØØÛ ØØØ ÚØØÙ ÙØÙÙ ØØ ÙØÙâØÙØØØ 7-zip ØØØÙØØÙ
+ÙÛâÚÙÙØØ ÙØØØÙ ØØ ØØÙÙØ ØÙØ ØÙÛ ØÚÙÙ Â... ÚÙÙÚ ÚÙÙØ (ØÙÙ ÙØØÙÙ ØØ ØÙØØÙ 1
+ØØ ØØÙÙØ ØÙØ ÙØØÙ ØØØÙ ØØÙ ØØØ). ØØÙ ÙÚØÙ ÙÙØØ ÙØØ ØÙØ ØØ ØØØÛ ØØÙØÙ ÙØØÙ
+ØØØ ØØÙ ØØØÙ ØÙØØØØ ÚÙÙØ Ù ØÚÙÙ OK ØØ ÙØØØ ØÙÙØ (ÙØØÙÙ 2). ØØØÙÙ 50 ÙÚØØØÙØ
+ÙØØÛ ØØÙÛ ØØÙØ ØØ ÙÚØÙ ØÙØØØØÛ ØÙØ ØØØØ ØØØØ. ØÚØ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØØÙ ØØ ØÙÛ
+ØØÙØÙÙ ØÙØ ÙÚÙ ØØØÙØØ ØØÙØÙ âØØØÛ ØÙÛ ØØÚØØÙ (Desktop) ÚØÙÙÙ ÙÙØØØÛ
+ØØØ. ØÙÙØ ØÚØ ÙÛâØÙØÙÙØ ØÙ ØØ ØÙ ØØÙØÙÙ ØÙÚØÛ ÙÙØÙÙ ÙÙØÙÙØ ÙØ ØØÛ ÙØÛ ÚÙØØÛ
+ØØ ØÙØ ØÙÛ ØØÙØÙÙâØÛ ØÚØØØÙØØ ØØØÙ ØØ ØÙÛ ÙÚ ÙÙØ ØØØÙÙ ØØÙØÙâ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <p>ØØØÛ ØØØØ ØØØÚØØÙÛ ØØØÙ ØÙÛ Extract ÚÙÙÚ ÚÙÙØ (ÙØØÙÙ 3).</p>
+
+ <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png" alt="Screenshot of extraction
+process" /></p>
+
+ <a id="Usage"></a>
+ <h4><a class="anchor" href="#Usage">ØØØÙØØÙ</a></h4>
+
+ <p>ÙÙÚØÙÛ ÚÙ ØØØÚØØÙÛ ØØØÙ ØÚÙÙÙ ØØØ ÙÙØÙ Tor Browser ÙÙØÙØ ØØ ÙÚØÙ ØØÙØÙ ØØØÛ
+ØØ ØØØ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <p>ØÙ ØØØ ØÙÛ ÙØØÙ Start Tor Browser ÚÙÙÚ ÚÙÙØ (ÙØØÙÙ 4 ÙØØÙ ØØØÙ ØØÙ ØØ ØÚØ
+ØÙØ). ØØ ØØØÛ ØÙØØÙâÙØ ÙÙÚÙ ØØØ ØÙÙ ÙØØÙ ØÙ ØÙØØ Start Tor Browser.exe ØÙØÙ
+ØÙØ.</p>
+
+ <p>ØÙØÙ Vidalia ØÙØÚÛ ØØØ ØØØ ØÙØÙØ ØØ.</p>
+
+ <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png" alt="Screenshot of bundle startup"
+/></p>
+
+ <p>ÙØ ØØ ØÙÚÙ ØÙØ ØÙØØÙ ØØØÙØØÙ ØØØ ÙØÙØÙØÚØ ØÙ ØÙØ ØÙØÚØØ ØØØ ØÙØÙØ ØØ. ØÙÙØ
+ØÙØØØÛ ØØ ØØÙÙ ØÙØ ÙØØØØØÙ ÙÛâØÙÙØ ÚÙ ØØ ØÙ ÙØÙÙÙ ÙØÙØÚØ ÙØÙØÙØÚØÛ ÚÙ ÙÙØØÙ
+ØØØÙ ÙÛâØÙØ ÙÙØØ ØØØØÙØ ÙØØØ ÚÙØÙØ. ÙØÙØÚØÙØÛ ØÙÚØÛ ÚÙ ØÙÛ ØØÙØÙÙ ÙØØ ØØØÙØØ
+ØØÙÙØÛ ÙÙÛâÚÙÙØ. ÙØÙ ØØ ØÙÙÚÙ ØÙ ØØØÙØØÙ ØØ ÙØÙØÙØÚØ ØØÙØ ÚÙÙØØ ÙØÙØÙ ØÙÙØ
+ÚÙ ØØØØØ Tor Enabled ØØ ØØ ÚÙØÙ ØÙØ ØØØØ ÙØÙÙÙ ÙØÙØÚØ ÙÛâØÙÙÙØ (ÙØØÙÙ 5 ÙØØÙ
+ØØØÙ ØØÙ ØØ ØÚÙ ØÙØ). ØØØÛ ÚØÙØ ØØØ ØØØØØÙØ ÙÙÚØÙ ØØØÙØØÙ ØØ ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ
+ØØ ØØØ ÚØØÙ ÙØØÙÙâØÛ ØØ ÙØÙØÙØÚØ ÚÙ ØØ ØÙÙ ØØØÙ ÙÙØÙØÙ ØÙØØØØÛ ÚÙÙØØ Ù ÙØÙ
+ØØ ØØÙØ ÚØØ ØØ ØÙÙ ØØØÙ ØÙØÙ ØÙØØØ ØØØ ÙØÙØÙØÚØ ØØ ØØÙØÙØ.</p>
+
+ <p>ÚÙØÙÚÙ ØØØÙ ÙÙØÙâØØØÙ Ù ÙØÙØÚØ ØÙØ ØØ ÙØØ ÚØØÙ ØØØÙØØ ÙØÙâØÙØØØ ÙÙØÙâØØØÙ
+ÙÙØÚÙÙ (Pidgin) ÙÙØ ØÙ ØÙØ ØÙØÚØØ ØØØ ØÙØÙØ ØØ.</p>
+
+ <p>ÙØ ÚØÙ ÚØØØØÙ ØØ ÙØÙØÚØ ØÙØÙ ØØØ ØØ ÚÙÙÚ ÚØØÙ ØÙÛ ØÙØÙØ <img
+src="$(IMGROOT)/tbb-close-button.png" alt="Close button (×)" /> ØÙØÙ
+ØÙØØØ ØØØ ÙØÙØÙØÚØ ØØ ØØÙØÙØ (ÙØØÙÙ 6). ØØØÛ ÙØØÙØØ ØØ ØØÙÙ ØØØÛ ØÙØØ ÙÙØØØ
+ØÙØØØ ÙÙØØ ØØØØÙØØØÙ Ù ÙØ ÚÙÙÙ ÚÙÙÚÚ (Cookie) ÚÙ ÙÙÚÙ ØØØ ØØ ØÙÙ ÙØÙØÚØÛ ØØÙ
+ØÙÛ ØØÙØÙÙ ØÙØ ÙØØ ØØÙ ØØØØØ ÙØÚ ØÙØÙÙØ ØØ.</p>
+
+ <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-screenshot3a.png" alt="Screenshot of Firefox" /></p>
+
+ <p>ÙÙÚØÙ ØØØÙ ÙØÙØÚØØ ØÚØ ÙÙØ ØØ ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØØ Vidalia Ù ØÙØ
+ØÙ ØÙØ ØÙØÚØØ ØØØÙ ØÙØÙÙØ ØØ. ØÚØ ØØ ØØØÙ ÙÙØÙâØØØÙ Ù ÙØÙØÚØ ØØØÙØØÙ
+ÙÛâÚÙÙØØ ØØÙØ ÙÙØÚÙÙ ØØ ØÙØØØÙ ØØÙØÙØ. ØØØÛ ØØØÙ ÙÙØÚÙÙ ØÙÛ ÙØØÙ ØÙ ÙØØØÙ ØØ
+ØÚÙ ØÙØ ÚÙÙÚ ØØØØ ÚÙÙØ Ù ÚØÙÙÙ Quit ØØ ØÙØØØØ ÚÙÙØ (ÙØØÙÙ 7 Ù 8).</p>
+
+ <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-screenshot3b.png" alt="Screenshot of Pidgin" /></p>
+
+ <p>ÙØ ÚØÙ ØÙØØØÙØ ØÙØØØÙ ØØ ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ ÙØ ØØØÙ ÙÙØÙâØØØÙ Ù ÙØÙØÚØ ØÙØ
+ØØØÙØØÙ ÚÙÙØØ ÙØØØÙ ØÚØ ØØÙ ØØ ØØØ <a href="#Usage">ÂØØØÙØØÙÂ </a> ØØ ØÚØØØ
+ÚÙÙØ.</p>
+
+ <p>ØÙ ÙØØ ØØØØÙ ØØØÙØ ÚÙ ØÙØ ÙØØØ ØØØÙÙÚ ØÙÙØØÙØÛ ØÙÙÙØ ØØÙ ØÙØØ ØÙØ ØØ ØÛâÙØÙ
+Ù ÙØØÙ ÙÛâÚÙØØ Ù ÙÙÙ ÚÙØ ØØØÙ ØØÚÙ ØÙØ ØØ ØÙØÙÚØØÛ ÙÛâÚÙØØ ØÙÙØ <a
+href="<wikifaq>#ExitEavesdroppers">ÙÙÛâØÙØÙØ ØØØÙÙÚ ÙÙØÙ ØØÚÙ ØÙØ Ù ÙÙØØ
+ÙÙØÛÛ ØÙ ØØ ØÙØÙÚØØÛ ÚÙØ</a> . ØÚØ ØØÙØØØØ ØØØØÛ ØØ ÙØØØÙÙ ÙÛâÚÙÙØØ ÙÙØÙ ØÙØ
+ÙØØ Ù ØØØÙØØÛ ØØ ØÙ ØØØ ØÙÙØ ÚÙ ÙÙÚØÙ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙÙØØÙØ ÙØÙÙÙÛ ØØ ØÙØÙ
+ØØØÙØÙØ ØÙ ØØØ ÙÛâØÙÙØØ ØÙ ØÙÙØÙ ÙØØÙ ØØ https ØÙ ØØÛ http Ù ØÙÚØ ØÙØâÙØÛ
+ØÙØÙÚØØÛ ÙØÙØÙÙ ØÙ ÙØÙØÙÙ (end-to-end) Ù ØØØÙÙ ÙÙÙØ (Authentication) ØØØÙØØÙ
+ÙÙØÙÙØ.
+ </p>
+
+ <a id="Feedback"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Feedback">ÙØØØØ Ù ÙÛØÙÙØØØØ</a></h3>
+
+ <p>The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete. To
+discuss improvements and submit comments, please use the <a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk">tor-talk</a>
+mailing list.</p>
+
+ <a id="More"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#More">ØØÙØØØØ ØÛØØØ</a></h3>
+
+ <p><strong>ØÙØ ÚÙØØ Ù ÚØØ ØÙ ØÙ ÙÙØØ ØØØÙØ</strong> ØØØÛ ÚØØ ØØÙØØ ØÙØØØ
+ØØØØØÙ ØÙØØ ÙØÙØÙ ØÙ ØØÙØ ÙØÙÚÙ ØÙØ ØØ ØØÙÙØ.</p>
+
+ <p><strong>ÚÙ ÚÙØÙØÛÛ ØØÙÙ ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ ØØØØ</strong> ØÙÙ ØØØÙ ØØÙÙ ØÙØØ
+VidaliaØ PolipoØ ÙØÙØÙØÚØØ Ù Torbutton ØØØ (<a href="<page
+projects/torbrowser-details>#contents">ØØÙØØØØ ØÙØØØ</a> )</p>
+
+ <p><strong>ÚÙ ÚÙØÙØÛÛ ØØÙÙ ØØØÙ ÙÙØÙâØØØÙ Ù ÙØÙØÚØ ØÙØ ØØØØ</strong> ØØÙÙ ØØØÙ
+ØØÙÙ ØÙØØ VidaliaØ PolipoØ ÙØÙØÙØÚØØ Torbutton Ù ÙÙØÚÙÙ ØØ ØÙØÙÙÙ OTR ØØØ
+(<a href="<page projects/torbrowser-details>#contents">ØØÙØØØØ ØÙØØØ</a> )</p>
+
+ <p><strong>ÚÚÙÙÙ ÙÛâØÙØÙÙ ØØØÙ ØÙØÙ ØØ ØÙØØØ ÚÙÙØ</strong> ØØØÛ ØØÙÙÙØ ÚØ ÙÙØØ
+Ù ÙØØ ÚØÙØÙ ØØØØÙ ØØØÙØ <a href="<page
+projects/torbrowser-details>#build">ØØÙÙÙØÛ ØØØØÙ</a> ØØ ÙØØÙØÙ ÚÙÙØ.</p>
+
+ <p>ØØØÙ ÙØÙØÚØ ØÙØ ØØ ØØÛ ÙØØÙÛ ØØ <a
+href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable">ÙØØÙ ÙØØÙ ØÙÙ
+ÙÙØÙÙØ ÙØÙØÙØÚØ</a> Ù <a
+href="http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable">ÙØØÙ ÙØØÙ ØÙÙ
+ÙÙØÚÙÙ</a> ØØ ØØÙØ <a
+href="http://portableapps.com/">PortableApps.com</a> ÙÛâØØØØ.</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml 2011-04-12 18:06:46 UTC (rev 24598)
+++ website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml 2011-04-12 18:07:07 UTC (rev 24599)
@@ -5,7 +5,7 @@
## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24504 $
+# Revision: $Revision: 24524 $
# Translation-Priority: 1-high
#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle" CHARSET="UTF-8"
<div id="content" class="clearfix">
@@ -230,8 +230,8 @@
</ul>
- <p id="Download-torbrowserbundleosx" style="font-size: 120%; margin: 5mm">BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X 10.5 and higher with Firefox
-(version <version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)</p>
+ <p id="Download-torbrowserbundleosx" style="font-size: 120%; margin: 5mm">BETA: Paczka Tora z PrzeglÄdarkÄ dla Intel Mac OS X 10.5 i nowszych z
+Firefoksem (wersja <version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)</p>
<ul>
<li><a
@@ -458,22 +458,27 @@
aplikacjÄ TorBrowser, by uruchomiÄ VidaliÄ. Gdy Vidalia poÅÄczy siÄ z Torem,
uruchomi Firefoksa.</p>
- <p><img src="$(IMGROOT)/screenshot-osx-torbrowser-icon.png" alt="Screenshot Mac
-OS X bundle" /></p>
+ <p><img src="$(IMGROOT)/screenshot-osx-torbrowser-icon.png" alt="Zrzut ekranu
+paczki dla Mac OS X" /></p>
<a id="Linux"></a>
<h3><a class="anchor" href="#Linux">Instrukcje dla Linuksa</a></h3>
- <p>Pobierz jeden z powyÅszych plikÃw, odpowiedni dla architektury, zapisz go
-gdzieÅ, po czym uruchom:<br /> tar -xvzf
-tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-LANG.tar.gz lub
-tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-LANG.tar.gz
-(gdzie LANG jest jÄzykiem podanym w nazwie pliku) i albo kilknij dwukrotnie
-na katalogu lub przejdÅ do niego za pomocÄ cd, po czym wykonaj skrypt
-<strong>start-tor-browser</strong>. To uruchomi VidaliÄ, a gdy poÅÄczy siÄ
-ona z Torem, uruchomi Firefoksa.</p>
+ <p>Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then
+run:<br> <code>tar -xvzf
+tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-<var>LANG</var>.tar.gz</code>
+or
+<code>tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-<var>LANG</var>.tar.gz</code>
+(where <var>LANG</var> is the language listed in the filename), and either
+double click on the directory or <code>cd</code> into it, then execute the
+<strong>start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once
+that connects to Tor, it will launch Firefox. <em>Do not unpack or run TBB
+as root.</em></p>
+ <a id="Windows"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Windows">Windows instructions</a></h3>
+
<a id="Extraction"></a>
- <h3><a class="anchor" href="#Extraction">Rozpakowanie</a></h3>
+ <h4><a class="anchor" href="#Extraction">Rozpakowanie</a></h4>
<p>Pobierz powyÅszy plik, zapisz go gdziekolwiek, po czym kliknij
dwukrotnie. Kliknij na przycisk oznaczony <strong>"..."</strong> (1) i
@@ -489,7 +494,7 @@
<p><img src="$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png" alt="Proces rozpakowywania" /></p>
<a id="Usage"></a>
- <h3><a class="anchor" href="#Usage">SposÃb uÅycia</a></h3>
+ <h4><a class="anchor" href="#Usage">SposÃb uÅycia</a></h4>
<p>Po rozpakowaniu otwÃrz folder <strong>Tor Browser</strong> w miejscu, gdzie
zachowaÅeÅ/aÅ paczkÄ.</p>
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits