[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit 04f05bde712b05b83ebdd04744eaec14188b230f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Apr 3 12:20:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pt-PT.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index d4d520131b..ec7d455e95 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Translators:
# Emma Peel, 2019
# erinm, 2019
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2020
# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2020
# Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-15 15:58+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Manual de Utilização do Tor Browser"
+msgstr "Manual do Utilizador do Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Problemas conhecidos"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Traduzir o Projeto Tor (Ser um Tradutor)"
+msgstr "Traduzir o Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -328,9 +328,9 @@ msgid ""
"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
-"Se não conseguir transferir o Tor Browser do site da Web oficial do Projeto "
-"Tor, pode, em vez disso, tentar transferi-lo de um dos nossos mirrors "
-"oficiais, [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Se não conseguir transferir o Tor Browser do ''site'' da Web oficial do "
+"Projeto Tor, pode tentar transferi-lo de um dos nossos ''mirrors'' oficiais,"
+" [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) ou [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
@@ -361,9 +361,9 @@ msgid ""
"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
"depending on your operating system."
msgstr ""
-"Envie um e-mail para gettor@xxxxxxxxxxxxxx e escreva no corpo da mensagem "
-"apenas uma das palavras â??windowsâ??, â??osxâ?? ou â??linuxâ?? (sem as aspas) de acordo"
-" com o seu sistema operativo."
+"Envie uma mensagem para gettor@xxxxxxxxxxxxxx e escreva no corpo da mensagem"
+" apenas uma das palavras â??windowsâ??, â??osxâ?? ou â??linuxâ?? (sem as aspas) de "
+"acordo com o seu sistema operativo."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -375,12 +375,12 @@ msgid ""
"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
" are using."
msgstr ""
-"O GetTor responderá com um e-mail com hiperligações com as quais pode "
+"GetTor irá responder com uma mensagem com hiperligações com as quais pode "
"transferir o pacote do Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária "
"para verificar a transferência), a impressão digital da chave utilizada para"
" assinar e a soma de verificação do pacote. Poderá ser-lhe oferecida uma "
-"escolha entre um software â??32 bitsâ?? ou â??64 bitsâ?? conforme o modelo do "
-"computador que está a utilizar."
+"escolha entre um ''software'' de â??32 bitsâ?? ou de â??64 bitsâ?? conforme o modelo"
+" do computador que está a utilizar."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -420,13 +420,13 @@ msgid ""
"1. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://www.torproject.org/download)."
msgstr ""
-"1. Navegar até à [página de "
+"1. Navegar para a [página de "
"transferência](https://www.torproject.org/download) do Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr "2. Transferir o ficheiro Windows `.exe`"
+msgstr "2. Transferir o ficheiro `.exe` do Windows"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -443,8 +443,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
-"4. Quando a transferência estiver completa, fazer o bitoque no ficheiro "
-"`.exe`. Complete o processo de instalação."
+"4. Quando a transferência estiver concluÃda, clique duplo no ficheiro "
+"`.exe`. Conclua o processo do assistente de instalação."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Para macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr "2. Transferir o ficheiro macOS `.dmg`"
+msgstr "2. Transferir o ficheiro `.dmg` do macOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -464,8 +464,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
-"4. Quando a transferência estiver completa, fazer o bitoque no ficheiro "
-"`.dmg`. Complete o processo de instalação."
+"4. Quando a transferência estiver concluÃda, clique duplo no ficheiro "
+"`.dmg`. Conclua o processo do assistente de instalação."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Para GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. Transferir o ficheiro GNU/Linux `.tar.xz`"
+msgstr "2. Transferir o ficheiro `.tar.xz` do GNU/Linux"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -485,8 +485,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
msgstr ""
-"4. Quando a transferência estiver completa, extrair o arquivo com o comando "
-"`tar -xf [TB archive]` ou através de um gestor de ficheiros."
+"4. Quando a transferência estiver concluÃda, extraia o arquivo com o comando"
+" `tar -xf [TB archive]` ou utilizando um gestor de arquivos."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -494,13 +494,13 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface."
msgstr ""
-"5. Terá de dizer ao seu GNU/Linux que quer a abilidade de executar scripts "
-"de shell através da interface gráfica."
+"5. Terá de dizer ao seu GNU/Linux que pretende a capacidade de executar "
+"''scripts'' de ''shell'' através da interface gráfica."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "Navegar até à recentemente extraÃda pasta do Tor Browser."
+msgstr "Navegar até à diretoria extraÃda recentemente do Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -508,14 +508,14 @@ msgid ""
"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
"and change the permission to allow executing file as program."
msgstr ""
-"Clique com o botão direito em `start-tor-browser.desktop`, abra Propriedades"
-" ou Preferências e mude a permissão para permitir executar o ficheiro como "
-"um programa."
+"Clique com o botão direito em `start-tor-browser.desktop`, abra "
+"\"Propriedades\" ou \"Preferências\" e altere a permissão para permitir a "
+"execução do ficheiro como um programa."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr "Faça o bitoque no icon para começar o Tor Browser pela primeira vez."
+msgstr "Duplo clique no Ãcone para iniciar o Tor Browser pela primeira vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -523,8 +523,8 @@ msgid ""
"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
"from the command line by running:"
msgstr ""
-"6. Em alternativa, dentro do diretório do Tow Browser, pode começá-lo pela "
-"linha de comandos correndo:"
+"6. Alternativamente, dentro da diretoria do Tow Browser, também pode iniciá-"
+"lo na linha de comandos, executando:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -547,8 +547,8 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window."
msgstr ""
-"Quando começar o Tor Browser pela primeira vez, verá a janela de "
-"configurações da Tor Network."
+"Quando inicia o Tor Browser pela primeira vez, irá ver a janela das "
+"\"Definições\" da Rede Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits