[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed



commit 71e0c696949d43f9c518688fd9a42a144770a0ef
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Apr 10 13:15:23 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 418 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 418 insertions(+)

diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000000..68a07399ca
--- /dev/null
+++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+# 
+# Translators:
+# Joziah Cameron <cambergeron55@xxxxxxxxx>, 2016
+# milotype <mail@xxxxxxxxxxx>, 2020
+# Nikola Parsifal <anchorsound@xxxxxxxxx>, 2014
+# Nives Miletic <nives.miletic@xxxxxxxxx>, 2018
+# Vlado V. <vlays@xxxxxxxx>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-10 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: milotype <mail@xxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates.  (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Oprosti! U tvom zahtjevu je došlo do greške."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Prijavi grešku"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "Izvorni kod"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "Zapisnik o promjenama"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Javni kljuÄ?evi"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Pokaži QR kod"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR kod za tvoje retke mostova"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:119
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "O ne, greška!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Ä?ini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju tvog QR koda."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Ovaj QR kod sadrži tvoje retke mostova. Skeniraj ga s Ä?itaÄ?em QR koda i kopiraj retke mostova na mobilne i ostale ureÄ?aje."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "TrenutaÄ?no nema dostupnih mostova â?¦"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Probaj se %s vratiti natrag %s i odaberi jednu drugu vrstu mosta!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Korak %s1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Preuzmi %s Tor preglednik %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Korak %s2%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Korak %s3%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor preglednik %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sS%samo mi daj mostove!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sD%sa!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
+
+#: bridgedb/strings.py:42
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
+
+#: bridgedb/strings.py:44
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
+
+#: bridgedb/strings.py:46
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "PremaÅ¡io/la si ograniÄ?enje. Uspori! Minimalno vrijeme izmeÄ?u emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju Ä?e se zanemariti."
+
+#: bridgedb/strings.py:49
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Ako ovi mostovi nisu ono Å¡to trebaÅ¡, odgovori na ovaj e-mail s jednom od\nsljedeÄ?ih naredbi u sadržaju poruke:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:59
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB omoguÄ?uje mostove s razliÄ?itim %svrstama prikljuÄ?nih transporta%s\nkoji mogu pomoÄ?i prikriti tvoju veze s Tor mrežom, otežavajuÄ?i onome tko\nprati tvoj internetski promet vidjeti da koristiÅ¡ Tor.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:66
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "TakoÄ?er su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki prikljuÄ?ni transporti nisu kompatibilni s IPv6.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoÅ¡tvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nprikljuÄ?nih transporta %s koji možda ne zvuÄ?e najbolje, ali Ä?esto mogu\npomoÄ?i zaobiÄ?i internetsku cenzuru.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Å to su mostovi?"
+
+#: bridgedb/strings.py:88
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji pomažu zaobiÄ?i cenzuru."
+
+#: bridgedb/strings.py:93
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Trebam alternativni naÄ?in preuzimanja mostova!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:95
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Drugi naÄ?in dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje predmeta e-maila\npraznim, a u sadržaju poruke napiÅ¡i â??get transport obfs4â??. Napomena: e-mail se\nmora poslati pomoÄ?u adrese jednog od sljedeÄ?ih pružatelja usluge e-poÅ¡te:\n%s ili %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoÄ?!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:107
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Ako se tvoj Tor preglednik ne da povezati, pogledaj %s i naš %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:111
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Ovo su redci tvojih mostova:"
+
+#: bridgedb/strings.py:112
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Preuzmi mostove!"
+
+#: bridgedb/strings.py:116
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Mehanizmi za distribuciju mostova"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:118
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementira Ä?etiri mehanizma za distribuciju mostova: â??HTTPSâ??, â??Moatâ??,\nâ??E-poÅ¡taâ?? i â??Rezerviranoâ??. Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam â??Bezâ??. SljedeÄ?i popis ukratko objaÅ¡njava kako ti mehanizmi\nrade, a naÅ¡e %smetrike BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
+
+#: bridgedb/strings.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "â??HTTPSâ??  mehanizam za distribuciju pruža mostove preko ovog web mjesta.\nZa dobivanje mostova, idi na %sbridges.torproject.org%s, odaberi željene\nopcije i rijeÅ¡i naknadni CAPTCHA."
+
+#: bridgedb/strings.py:128
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "â??Moatâ?? mehanizam za distribuciju dio je Tor preglednika, a korisnicima omoguÄ?uje\nzatražiti mostove u postavkama Tor preglednika. Za dobivanje mostova, idi na\n%sTor postavke%s tvog Tor preglednika, klikni na â??Zatraži novi mostâ?? i rijeÅ¡i\nnaknadni CAPTCHA, a Tor preglednik Ä?e automatski dodati tvoje nove mostove."
+
+#: bridgedb/strings.py:134
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem mehanizma za distribuciju â??E-poÅ¡taâ??, slanjem\ne-poÅ¡te na %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s i upisom â??preuzmi obfs4 transportâ?? u\nsadržaju e-poÅ¡te."
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervirano"
+
+#: bridgedb/strings.py:139
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB održava mali broj mostova koji se ne distribuiraju automatski.\nUmjesto toga, te mostove zadržavamo za ruÄ?nu distribuciju i predajemo ih\nnevladinim i drugim organizacijama kao i pojedincima koji trebaju mostove.\nMostovi koji se distribuiraju preko mehanizma â??Rezerviranoâ??, možda neÄ?e\nvidjeti korisnike duže vrijeme. Mehanizam za distribuciju â??Rezerviranoâ??,\nnaziva se â??Nedodijeljenoâ?? u datotekama %sbaze za dodjelu mostova%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:146
+msgid "None"
+msgstr "Bez"
+
+#: bridgedb/strings.py:147
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Mostovi, Ä?iji je mehanizam za distribuciju â??Bezâ??, BridgeDB ne distribuira.\nOdgovornost je operatera mosta da distribuira svoje mostove korisnicima.\nU pretraživanju releja, svježe postavljen mehanizam za distribuciju mosta\npostavljen je na â??Bezâ?? za otprilike jedan dan. Malo se strpi i on Ä?e se promijeniti\nu stvarni mehanizam za distribuciju mosta.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:157
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Odaberi opcije za vrstu mosta:"
+
+#: bridgedb/strings.py:158
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Trebaš IPv6 adrese?"
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Trebaš %s?"
+
+#: bridgedb/strings.py:163
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Tvoj preglednik ne prikazuje slike ispravno."
+
+#: bridgedb/strings.py:164
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Upiši znakove iz gornje slike �"
+
+#: bridgedb/strings.py:168
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Kako poÄ?eti koristite mostove"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "Najprije moraÅ¡ %spreuzeti Tor preglednik%s. NaÅ¡ korisniÄ?ki priruÄ?nik za\nTor preglednik objaÅ¡njava kako dodati vlastite mostove u Tor preglednik.\nZa sustave Windows, Linux ili OS X, %spritisni ovdje%s i saznaj viÅ¡e.\nZa Android, %spritisni ovdje%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Dodaj ove mostove u svoj Tor preglednik. Otvori postavke\npreglednika, pritisni â??Torâ??, a zatim ih dodaj u polje â??OmoguÄ?i mostâ??."
+
+#: bridgedb/strings.py:182
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Zatraži neprikrivene Tor mostove.)"
+
+#: bridgedb/strings.py:183
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Zatraži IPv6 mostove.)"
+
+#: bridgedb/strings.py:184
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Zatraži obfs4 prikrivene mostove.)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: bridgedb/strings.py:187
+msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
+msgstr "(Nabavi kopiju javnog GnuPG kljuÄ?a za BridgeDB.)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits