[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit edec93ee61939f5cfb2ca36cde36a4fb39aa71a8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Apr 10 19:50:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hr.po | 18 +++++++++++++++++-
1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 968b847775..f9aee62456 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -790,6 +790,9 @@ msgid ""
"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, "
"select whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"Za koriÅ¡tenje prikljuÄ?nog transporta, pritisni â??Konfigurirajâ?? prilikom prvog"
+" pokretanja Tor preglednika. U prozoru koji se pojavi, iz padajuÄ?eg "
+"izbornika odaberi željeni prikljuÄ?ni transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -799,6 +802,10 @@ msgid ""
"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
"choose whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"Ili, ako je Tor preglednik pokrenut, pritisni â??Postavkeâ?? u ikoni izbornika, "
+"a zatim â??Torâ?? u boÄ?noj traci. U odjeljku â??Mostoviâ??, potvrdi okvir â??Koristi "
+"mostâ??, a u padajuÄ?em izborniku â??Odaberi ugraÄ?eni mostâ??, odaberi željeni "
+"prikljuÄ?ni transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -806,6 +813,8 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click "
"'Connect' to save your settings."
msgstr ""
+"Nakon Å¡to odabereÅ¡ željeni prikljuÄ?ni transport, pritisni â??Poveži seâ?? kako "
+"bi se postavke spremile."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -818,6 +827,9 @@ msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
+"Svaki prikljuÄ?ni transport koji je naveden u izborniku Tor pokretaÄ?a, "
+"djeluje na drugaÄ?iji naÄ?in, a njihova uÄ?inkovitost ovisi o tvojim vlastitim "
+"okolnostima."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -825,6 +837,8 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure."
msgstr ""
+"Ako po prvi put pokuÅ¡avaÅ¡ zaobiÄ?i blokiranu vezu, pokuÅ¡aj razne transporte: "
+"obfs4, snowflake o meek-azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1733,7 +1747,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "PRILJUÄ?CI, DODACI I JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2085,6 +2099,8 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"* BitTorrent izriÄ?ito [nije anoniman preko Tora](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits