[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb



commit 535e3a6c3952ff2416fade0c7553a4888ec9df9f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Apr 16 09:45:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 772e8ad574..20f24d1480 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:25+0000\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB köprüleri daÄ?ıtmak için dört farklı yöntem kullanır: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"Rezerve\". BridgeDB üzerinden daÄ?ıtılmayan köprüler uydurma\nyöntem olan \"Hiçbiri\" kullanırlar. AÅ?aÄ?ıdaki liste kısaca bu yöntemlerin nasıl\nçalıÅ?tıÄ?ını ve her bir yöntemin ne kadar gözde olduÄ?unu görselleÅ?tiren\n%sBridgeDB ölçütlerimizi%saçıklıyor."
+msgstr "BridgeDB köprüleri daÄ?ıtmak için dört farklı yöntem kullanır: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"Rezerve\". BridgeDB üzerinden daÄ?ıtılmayan köprüler sözde bir\nyöntem olan \"Hiçbiri\" kullanırlar. AÅ?aÄ?ıdaki liste kısaca bu yöntemlerin nasıl\nçalıÅ?tıÄ?ını ve her bir yöntemin ne kadar gözde olduÄ?unu görselleÅ?tiren\n%sBridgeDB ölçütlerimizi%saçıklıyor."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB otomatik olarak daÄ?ıtılmayan az sayıda bir köprü listesi tutar. \nOtomatik daÄ?ıtmak yerine bu köprüleri elle daÄ?ıtmak için saklıyoruz ve\nköprü ihtiyacı olan STK ve diÄ?er örgütlere ve bireylere veriyoruz.\n\"Rezerve\" yöntemiyle daÄ?ıtılan köprüler uzun bir süre kullanıcıya sahip olmayabilirler. \nLütfen \"Rezerve\" daÄ?ıtım yönteminin %sköprü havuz ataması%s dosyalarında \"AyrılmamıÅ?\" olarak adlandırıldıÄ?ını dikkate alın."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DaÄ?ıtım yöntemi \"Hiçbiri\" olan köprüler BridgeDB tarafından daÄ?ıtılmıyorlar.\nBu köprülerin kullanıcılara daÄ?ıtılması, o köprünün iÅ?leticisinin sorumluluÄ?undadır.\nAktarıcı Arama'da, yeni kurulan bir köprünün daÄ?ıtım yöntemi yaklaÅ?ık bir günlüÄ?üne \"Hiçbiri\" olarak gözüktüÄ?ünü unutmayın.\nBiraz bekleyin, çünkü köprünün asıl daÄ?ıtım yöntemi daha sonra görülecektir.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -401,14 +401,14 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°lk önce %sTor Tarayıcı indirmeniz%s gerekiyor. Tor Tarayıcı kullanıcı\nkılavuzumuz Tor Tarayıcıya köprüleri nasıl ekleyeceÄ?inizi açıklıyor. EÄ?er \nWindow, Linux veya OS X kullanıyorsanız, daha ayrıntılı bilgi için %sburaya tıklayın%s. EÄ?er\nAndroid kullanıyorsanız, %sburaya tıklayın%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Bu köprüleri Tor Tarayıcınıza tarayıcı seçeneklerini açıp, \n\"Tor\"'a tıklayıp daha sonra \"Köprü SaÄ?la\" sahasına yazarak \nekleyebilirsiniz."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits