[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] pulling translations from transifex
commit 1494108d7aa748b9a549fecd0084901d97a5ba90
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Apr 21 05:16:13 2021 +0000
pulling translations from transifex
---
contents+es.po | 28 ++++++++++++++--------------
contents+pl.po | 7 +++----
contents+pt-BR.po | 7 +++----
3 files changed, 20 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 9442424712..5145d0814f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# erinm, 2021
# Gus, 2021
# Burro Moro <burromoro@xxxxxxxxxx>, 2021
-# Emma Peel, 2021
# Zuhualime Akoochimoya, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1691,8 +1691,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Haz clic en el menú hamburguesa (�), vé hacia Preferencias (u Opciones en "
"Windows), haz clic en Privacidad y Seguridad, y en la sección Servicios "
-"Cebolla busca la entrada \"Priorizar sitios .onion cuando sean conocidos.\" "
-"y marca la opción \"Siempre\"."
+"Cebolla busca la entrada \"Priorizar sitios .onion cuando se conozcan\" y "
+"marca la opción \"Siempre\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1783,15 +1783,15 @@ msgid ""
"service errors."
msgstr ""
"Los errores pueden suceder en diferentes capas: errores de cliente, de red o"
-" de servicio."
+" del servicio."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
msgstr ""
-"Algunos de estos errors pueden ser arreglados siguiendo la sección Solución "
-"de Problemas."
+"Algunos de estos errores pueden arreglarse siguiendo la sección Solución de "
+"Problemas."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid ""
"take to solve the issue."
msgstr ""
"La tabla de abajo muestra todos los posibles errores y qué acción deberÃas "
-"tomar para resolver la cuestión."
+"tomar para resolverlos."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid ""
"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
"an internal error. |"
msgstr ""
-"| XF1 | El Sitio Cebolla No Puede Ser Alcanzado | El sitio cebolla es "
+"| XF1 | El Sitio Cebolla No Se Puede Alcanzar | El sitio cebolla es "
"inalcanzable debido a un error interno. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid ""
"requires a key but none was provided. |"
msgstr ""
"| XF4 | El Sitio Cebolla Requiere Autenticación | El acceso al sitio cebolla"
-" requiere una clave, pero ninguna fue provista. |"
+" requiere una clave, pero no se ha proporcionado. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgid ""
"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
msgstr ""
"| XF6 | Dirección Del Sitio Cebolla Inválida | La dirección provista para el"
-" sitio cebolla no es válida. Por favor, comprueba que la hayas introducido "
+" sitio cebolla no es válida. Por favor, comprueba que la has introducido "
"correctamente. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1912,9 +1912,9 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
"Si todavÃa no puedes conectar al servicio cebolla luego de verificar la "
-"dirección, por favor, inténtalo de nuevo más tarde. Puede haber un problema "
-"temporario de conexión, o los operadores del sitio pueden haberle permitido "
-"salir de lÃnea sin advertencia."
+"dirección, por favor inténtalo más tarde. Puede haber un problema temporario"
+" de conexión, o los operadores del sitio pueden haberle permitido salir de "
+"lÃnea sin advertencia."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 9b3c91ee04..b7b38122b6 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1,6 +1,5 @@
#
# Translators:
-# Emma Peel, 2019
# Filip <filipiczesio@xxxxx>, 2019
# erinm, 2019
# MichaÅ? Nowak <nowak1michal@xxxxxxxxx>, 2019
@@ -13,6 +12,7 @@
# Gus, 2021
# Dawid Job <hoek@xxxxxxx>, 2021
# Jarek Kaczynski, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Jarek Kaczynski, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2813,8 +2813,7 @@ msgid ""
"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
msgstr ""
"Możesz zainstalowaÄ? przeglÄ?darkÄ? Tor na system Android ze [Sklepu Google "
-"Play] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
+"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index aca8eec429..8016b993ae 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -3340,10 +3340,9 @@ msgid ""
"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
"and-installation) it as before."
msgstr ""
-"Visite o [site do Projeto Tor] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) e faça o download de uma "
-"cópia da última versão do Navegador Tor e, em seguida, [instale](/mobile-tor"
-"/#downloading-and-installation) como antes."
+"Visite o [site do Projeto Tor](https://www.torproject.org/download/#android)"
+" e faça o download de uma cópia da última versão do Navegador Tor e, em "
+"seguida, [instale](/mobile-tor/#downloading-and-installation) como antes."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits