[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r11262: update italian website pages (website/trunk/it)
Author: jan
Date: 2007-08-24 03:27:59 -0400 (Fri, 24 Aug 2007)
New Revision: 11262
Modified:
website/trunk/it/download.wml
website/trunk/it/index.wml
website/trunk/it/volunteer.wml
Log:
update italian website pages
Modified: website/trunk/it/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/download.wml 2007-08-24 07:27:28 UTC (rev 11261)
+++ website/trunk/it/download.wml 2007-08-24 07:27:59 UTC (rev 11262)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10479
+# Based-On-Revision: 11202
# Last-Translator: jan@xxxxxxxx
#include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8"
@@ -184,7 +184,7 @@
href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">pagina con i torrent
per scaricare tutti i file elencati sopra</a>. Puoi anche scaricare
<a href="dist/">i sorgenti di Privoxy</a>
-o <a href="dist/vidalia-bundles/">i sorgenti di Vidalia</a>.</li>
+o <a href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">i sorgenti di Vidalia</a>.</li>
<li>Vedi la nostra <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ
@@ -200,6 +200,30 @@
<a id="Testing"></a>
<h2><a class="anchor" href="#Testing">Versioni di test</a></h2>
+<p>2007-08-19:
+Tor 0.2.0.5-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00187.html">compila
+di nuovo su Windows; chiude un fastidioso baco del client che rallentava
+tutto e caricava eccessivamente la rete; ci avvicina a poter usare
+il directory voting scheme v3; facilita l'uso dell'autenticazione via
+cookie per i controller Tor; chiude un po' di altri bachi vari</a>.
+</p>
+
+<p>2007-08-01:
+Tor 0.2.0.4-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00109.html">risolve
+una vulnerabilità di sicurezza critica per la maggior parte degli utenti, specie
+chi usa Vidalia, TorK, etc</a>. Tutti dovrebbero aggiornare.
+</p>
+
+<p>2007-07-29:
+Tor 0.2.0.3-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00109.html">
+introduce una nuova funzione sperimentale per la resistenza al blocco, e
+una versione preliminare del v3 directory voting design, oltre a molte
+altre funzionalità e correzioni minori</a>.
+</p>
+
<p>2007-06-02:
Tor 0.2.0.1-alpha e 0.2.0.2-alpha
<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2007/msg00026.html">offre
@@ -213,6 +237,20 @@
<a id="Stable"></a>
<h2><a class="anchor" href="#Stable">Versioni stabili</a></h2>
+<p>2007-08-01:
+Tor 0.1.2.16
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">
+corregge una vulnerabilità di sicurezza critica per la maggior parte degli utenti, specie
+chi usa Vidalia, TorK, etc</a>. Tutti dovrebbero aggiornare.
+</p>
+
+<p>2007-07-17:
+Tor 0.1.2.15 <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2007/msg00000.html">corregge
+vari bachi che causavano crash, risolve alcuni problemi di anonimato, corregge
+la compliazione su BSD, e chiude vari altri bachi</a>.
+</p>
+
<p>2007-05-25:
Tor 0.1.2.14 <a
href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2007/msg00000.html">cambia
@@ -231,13 +269,6 @@
</a>. I pacchetti combinati contengono anche Vidalia 0.0.11.
</p>
-<p>2006-12-14:
-Tor 0.1.1.26 risolve <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2006/msg00000.html">
-un serio baco per la privacy di coloro che hanno impostato l'opzione
-di configurazione HttpProxyAuthenticator</a>.
-</p>
-
<hr />
<a id="ChangeLog"></a>
Modified: website/trunk/it/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/index.wml 2007-08-24 07:27:28 UTC (rev 11261)
+++ website/trunk/it/index.wml 2007-08-24 07:27:59 UTC (rev 11262)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 9661
+# Based-On-Revision: 11070
# Last-Translator: jan@xxxxxxxx
#include "head.wmi" TITLE="anonimato in rete"
@@ -58,6 +58,11 @@
<h2><a class="anchor" href="#News">News</a></h2>
<ul>
+<li>Agosto 2007: <strong>Aggiorna il tuo software Tor!</strong> Le ultime
+versioni (stabile: 0.1.2.16; sviluppo: 0.2.0.4-alpha)
+correggono una rilevante vulnerabilità di sicurezza. Leggi questo <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">comunicato sul
+rilascio</a> per maggiori informazioni.</li>
<li>Febbraio 2007: Il Progetto Tor e University of Colorado/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">rispondono</a> a una recente discussione sui blog a proposito di uno studio che documenta una possibile strategia di attacco contro Tor.
<li>Gennaio 2007: La rete Tor è cresciuta ed ha centinaia di
migliaia di utenti. Gli sviluppatori non possono lavorare da soli a tutte le nuove
Modified: website/trunk/it/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/volunteer.wml 2007-08-24 07:27:28 UTC (rev 11261)
+++ website/trunk/it/volunteer.wml 2007-08-24 07:27:59 UTC (rev 11262)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10121
+# Based-On-Revision: 10121 10723
# Last-Translator: jan@xxxxxxxx
#include "head.wmi" TITLE="Partecipa"
@@ -27,6 +27,7 @@
a un osservatore locale mentre cerchiamo di essere anonimi. (Ciò
succede se l'applicazione esegue la risoluzione DNS prima di rivolgersi
al proxy SOCKS.)</li>
+<li>Tsocks/dsocks:
<ul>
<li>C'è bisogno di <a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">applicare
@@ -40,6 +41,7 @@
dsocks, e li chiami di conseguenza. Ciò significa probabilemnte
unificarne le interfacce e potrebbe essere necessario condividere del codice tra di essi
o scartarne uno direttamente.</li>
+</li>
</ul>
<li>Chi gestisce un server ci dice spesso che vorrebbe avere un certo BandwidthRate
in certe ore del giorno e un diverso BandwidthRate in altre.
@@ -95,8 +97,8 @@
Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li>
<li>Aiuta a tradurre e migliorare le pagine web e la documentazione in altre
lingue. Vedi le <a href="<page translation>">linee guida per
-tradurre</a> se vuoi dare una mano. Servono anche persone che aiutino
-a mantenere le traduzioni esistenti in francese e svedese -
+tradurre</a> se vuoi dare una mano. Servono persone che aiutino
+a mantenere le traduzioni esistenti in francese e svedese e a migliorare questa versione in italiano -
vedi lo <a href="<page translation-status>">stato delle
traduzioni</a>.</li>
<li>Puoi aiutarci a usare