[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed



commit ca38b9474967d7582d7d7a6b4d23c39fef64c940
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Aug 22 15:45:27 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 pl/troubleshooting.po |  244 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 244 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/pl/troubleshooting.po b/pl/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..dd35df4
--- /dev/null
+++ b/pl/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# 
+# Translators:
+#   <ayurveda63@xxxxxxxxx>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: JerBen <ayurveda63@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "RozwiÄ?zywanie problemów"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "Poniżej znajdujÄ? siÄ? czÄ?sto wystÄ?pujÄ?ce problemy lub pytania jakie wystÄ?pujÄ?  podczas używania Tora. Jeżeli nie możesz znaleźÄ? odpowiedzi na poszczególne problemy, sprawdź naszÄ? stronÄ?: <i>www.vidalia-project.net</i> dla dalszego wsparcia i informacji. <a name=\"Rozpocznij pracÄ?\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Nie można uruchomiÄ? Tora"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr "Najprwdopodobniej Vidalia nie mogÅ?a uruchomiÄ? Tora ponieważ szuka Instalacji Tora w zÅ?ej lokalizacji. Możesz pokazaÄ? Vidalii gdzie znajduje siÄ? Tor przez update opcji <i>Tor Executable</i> znajdujÄ?cej siÄ? w zakÅ?adce <a href=\"config.html#general\">Ogólna konfiguracja ustawieÅ?</a>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr "Kolejnym możliwym powodem dlaczego Tor nie może siÄ? uruchomiÄ? może byÄ? inny proces Tora uruchomiony w tle. Sprawdź listÄ? procesów dziaÅ?ajÄ?cych w tle. Zatrzymaj wszystkie procesy Tora dziaÅ?ajÄ?ce w tle, jeżeli takie siÄ? znajdujÄ?. Po zatrzymaniu procesów, spróbuj ponownie uruchomiÄ? Tora."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr "Jeżeli to nie pomogÅ?o, sprawdź <a href=\"log.html\">message log</a> by sprawdziÄ? czy Tor umieÅ?ciÅ? w nim jakiekolwiek informacje o bÅ?Ä?dach, które mogÅ?y wystÄ?piÄ? podczas jego uruchamiania."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"poÅ?Ä?cz\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Vidalia nie może poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z Torem"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr "Vidalia obsÅ?uguje Tora poprzez komunikacjÄ? z nim używajÄ?c <i>portu kontrolnego</i>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr "NajczÄ?stszym powodem braku Å?Ä?cznoÅ?ci miÄ?dzy VidaliÄ? a Torem, jest wystÄ?pienie bÅ?Ä?du przy uruchamianiu Tora, co prowadzi do natychmiastowego zakoÅ?czenia procesu. Sprawdź  <a href=\"log.html\">message log</a> by zobaczyÄ? czy Tor napotkaÅ? jakieÅ? bÅ?Ä?dy podczas uruchamiania."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr "Jeżeli w oknie nie widzisz przycisku <i>Reset</i>, lub jeżeli Vidalia nie może uruchomiÄ? siÄ? ponownie, możesz naprawiÄ? problem manualnie.  "
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"hasÅ?o\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "Dlaczego Vidalia prosi mnie o podanie \"hasÅ?a kontrolnego\"?"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr "Vidalia wspóÅ?pracuje z Torem wykorzystujÄ?c jego \"port kontrolny\". Port kontrolny pozwala Vidalii otrzymywaÄ? statusy update'u od Tora, prosiÄ? o nowÄ? tożsamoÅ?Ä?, konfigurowaÄ? ustawienia Tora, etc. Za każdym razem gdy Vidalia uruchamia Tora, ustawia losowe hasÅ?o dla jego portu kontrolnego, by zapobiec Å?Ä?czeniu siÄ? innych aplikacji z portem i by nie naraziÄ? twojej anonimowoÅ?ci. "
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr "Zazwyczaj proces generowania i ustawiania losowego hasÅ?o kontrolnego ma miejsce w tle. W trzech przypadkach Vidalia może zapytaÄ? ciÄ? o wprowadzenie hasÅ?a."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr "VIdalia i Tor już sÄ? uruchomione. Taka sytuacja może zaistnieÄ? jeżeli wczeÅ?niej zainstalowaÅ?eÅ?/aÅ? \"Vidalia Bundle\" a teraz próbujesz uruchomiÄ? \"Tor Browser Bundle\". W takim przypadku zamknij stare wersje Vidalii I Tora zanim uruchomisz nowe."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr "Vidalia przestaÅ?a dziaÅ?aÄ? lecz Tor pozostaje wÅ?Ä?czony, wykorzystujÄ?c ostatnie znane, losowe hasÅ?o. Po zrestartowaniu Vidalii, generuje ona nowe hasÅ?o jednak nie może uzyskaÄ? poÅ?Ä?czenia z Torem ponieważ losowo wygenerowane hasÅ?a siÄ? od siebie różniÄ?."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr "Jeżeli w oknie informujÄ?cym o haÅ?le kontrolnym znajdujÄ? siÄ? przycisk <i>Reset</i>, po naciÅ?niÄ?ciu go Vidalia zrestartuje Tora generujÄ?c nowe, losowe hasÅ?o. "
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr "Jeżeli w oknie nie widzisz przycisku <i>Reset</i>, lub jeżeli Vidalia nie może uruchomiÄ? siÄ? ponownie, możesz naprawiÄ? ten problem manualnie. Uruchom menadżer zadaÅ? i zatrzymaj proces Tora. NastÄ?pnie użyj Vidalii do zrestartowania Tora, po ponownym uruchomieniu wszystko powinno dziaÅ?aÄ? bez problemów."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved.  You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr "W przeszÅ?oÅ?ci ustawiÅ?eÅ? Tora aby uruchamiaÅ? siÄ? jako usÅ?uga. Jeżeli Tor ustawiony jest by dziaÅ?aÄ? jako usÅ?uga, uruchamia siÄ? podczas restartowania systemu. Jeżeli ustawiÅ?eÅ? Tora by wÅ?Ä?czaÅ? siÄ? jako usÅ?uga przez VidaliÄ?, losowe hasÅ?o zostaÅ?o wysÅ?ane i zapisane w Torze. Podczas restartu,  Tor używa wczeÅ?niej zapisanego, losowego hasÅ?a. Logujesz siÄ? i uruchamiasz VidaliÄ?, Vidalia próbujÄ? nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenie z dziaÅ?ajÄ?cym już Torem, Vidalia generuje losowe hasÅ?o lecz jest ono inne od hasÅ?a zapisanego w usÅ?udze Tora."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\";>"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr "Potrzebna jest zmiana konfiguracji Tora by nie byÅ? uruchamiany jako usÅ?uga. Zobacz szczegóÅ?y dotyczÄ?ce używania Tora <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\";> jako usÅ?ugi </a> oraz informacji jak usunÄ?Ä? tÄ? opcjÄ?. "
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"Tor zamkniÄ?ty\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Niespodziewane zatrzymanie pracy Tora"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr "Jeżeli Tor przestaje dziaÅ?aÄ? tuż po uruchomieniu, najprawdopodobniej inny proces Tora jest uruchomiany w tle. otwórz <a href=\"log.html\">message log</a> by zobaczyÄ? czy ostatnie kilka wiadomoÅ?ci nie jest podÅ?wietlonych na żóÅ?to i nie zawiera informacji o nastÄ?pujÄ?cej treÅ?ci:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr "connection_create_listener():Nie można powiÄ?zaÄ? z 127.0.0.1:9050 Adres jest już w użyciu. Czy Tor jest już uruchomiony?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr "Jeżeli znajdziesz w logu powyższÄ? wiadomoÅ?Ä?, bÄ?dziesz musiaÅ? zatrzymaÄ? inne procesy Tora uruchomiane w tle, zanim ponownie uruchomisz VidaliÄ?. W Windows trzeba poszukaÄ? pliku <i>tor.exe</i> w menadżerze zadaÅ?. W wiÄ?kszoÅ?ci innych oprogramowaÅ? komenda <i>ps</i> pomoże ci znaleźÄ? inne procesy Tora."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr "Jeżeli przez jakiÅ? czas Tor dziaÅ?aÅ? bez problemów (przez czas dÅ?uższy niż kilka sekund), wtedy powinieneÅ? sprawdziÄ?  <a href=\"log.html\">message log</a> w celu uzyskania informacji na temat bÅ?Ä?dów na jakie natknÄ?Å? siÄ? Tor przed zaprzestaniem dziaÅ?ania. Takie bÅ?Ä?dy bÄ?dÄ? podÅ?wietlone na żóÅ?to lub czerwono."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"zatrzymaj pracÄ?\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Vidalia nie może zatrzymaÄ? pracy Tora"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr "Jeżeli Vidalia nie może zatrzymaÄ? pracy Tora, sprawdź <a href=\"log.html\">message log</a> by zobaczyÄ? czy Tor napotkaÅ? jakieÅ? bÅ?Ä?dy podczas zamykania."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits