[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
commit e4c441861ffaf7b11b5fc538380cdeb5034c241a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Aug 23 14:15:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/services.po | 16 ++++++++--------
1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/cs/services.po b/cs/services.po
index 1af71c2..76a03ed 100644
--- a/cs/services.po
+++ b/cs/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:01+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
-msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (nebo onion adresu) vygeneruje Tor aby jedineÄ?nÄ? identifikoval vaÅ¡Ã službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅ?à majà mÃt k vaÅ¡Ã službÄ? pÅ?Ãstup. Můžete použÃt tlaÄ?Ãtko \"ZkopÃrovat do clipboardu\", abyste abyste se vyhnuli pÅ?eklepům. Pokud jste právÄ? vytvoÅ?ili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v nà objevovala skuteÄ?ná onion adresa, je tÅ?eba abyste vaÅ¡Ã konfiguraci uloužili a otevÅ?ei okno nastavenà znovu."
+msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (nebo onion adresu) vygeneruje Tor aby jedineÄ?nÄ? identifikoval vaÅ¡Ã službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅ?à majà mÃt k vaÅ¡Ã službÄ? pÅ?Ãstup. Můžete použÃt tlaÄ?Ãtko \"ZkopÃrovat do clipboardu\", abyste abyste se vyhnuli pÅ?eklepům. Pokud jste právÄ? vytvoÅ?ili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v nà objevovala skuteÄ?ná onion adresa, je tÅ?eba abyste vaÅ¡e nastavenà uloužili a otevÅ?eli okno nastavenà znovu."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
-msgstr ""
+msgstr "AdresáÅ? Služby (povinný údaj): Tor musà ukladat nÄ?které soubory, specifické pro skrytou službu, v samostaném adresáÅ?i, napÅ?Ãklad soukromý klÃÄ? a soubor hostname, který obsahuje onion adresu. Tento adresáÅ? by mÄ?l být jiný naž adrsáÅ? s obsahem, který vaÅ¡e služba poskytuje. Dobré mÃsto pro tento adrsáÅ? skryté služby může být podadresáÅ? adresáÅ?e \"data\" v Toru. -- MÄ?jte na pamÄ?ti že nemůžete mÄ?nit adresáÅ? bÄ?žÃcà služby (což by ani nedávalo smysl, protože Vidalia nemá pÅ?esunovat adresáÅ?e na vaÅ¡em disku!). Pokud chcete skrytou službu pÅ?esunout do jiného adresáÅ?e, postupujte prosÃm takto: Nejprve ve Vidalii službu vypnÄ?te a uložte nastavenÃ. Pak pÅ?esuÅ?te jejà adresáÅ? na vaÅ¡em disku na nové mÃsto, znovu povolte službu, a uložte nové nastavenÃ."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
@@ -163,29 +163,29 @@ msgid ""
"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
-msgstr ""
+msgstr "Zapnuto: NenÃ-li toto polÃÄ?ko zaÅ¡ktnuté, Vidalia nebude danou službu konfigurovat v Toru. To se může hodit pokud chcete zachovat nastavenà v souÄ?asnosti nepoužÃvané služby pro pozdÄ?jÅ¡Ã použitÃ. VÅ¡echny služby, které nejsou zapnuté jsou uloženy ve specifickém konfiguraÄ?nÃm souboru Vidalie, vidalia.conf."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr ""
+msgstr "K Ä?emu sloužà tÄ?ch pÄ?t tlaÄ?Ãtek?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idat službu: VytvoÅ?à nové prázdné nastavenà služby."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit službu: Natrvalo smaže nastavenà skryté služby. (pokud chcete službu odstranit jen doÄ?asnÄ?, odÅ¡krtnÄ?te jejà poÃÄ?ko Zapnuto)."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits