[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit 308dd19433c8c78b13fe1f1caca1c000f3951c53
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Aug 9 11:16:35 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
nl.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po
index 7ee844f..860841c 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Adriaan Callaerts <adriaan.callaerts@xxxxxxxxx>, 2013
# LittleNacho <louisboy@xxxxxxx>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-31 11:30+0000\n"
-"Last-Translator: LittleNacho <louisboy@xxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: Adriaan Callaerts <adriaan.callaerts@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,15 +55,15 @@ msgstr "Versleutel Klembord met Wachtwoord"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Teken/Versleutel Klembord met Openbare Sleutels"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ontcijfer/Controleer Klembord"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer Sleutels"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -100,94 +101,94 @@ msgstr "Status"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Vingerafdruk:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "GebruikersID:"
+msgstr[1] "GebruikersID's:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Geen (Onderteken niet)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer ontvangers:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Verberg ontvangers"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Verberg de gebruikersID's van alle ontvangers van een versleuteld bericht. Anders kan iedereen die het versleuteld bericht kan lezen zien wie de ontvangers zijn."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Onderteken bericht als:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kies sleutels"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Vertrouw je deze sleutels?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "De volgende geselecteerde sleutel is niet helemaal vertrouwd:"
+msgstr[1] "De volgende geselecteerde sleutels zijn niet helemaal vertrouwd:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vertrouw je deze sleutel genoeg om hem toch te gebruiken?"
+msgstr[1] "Vertrouw je deze sleutels genoeg om ze toch te gebruiken?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "Je moet een private sleutel selecteren om het bericht mee te ondertekenen, ofwel enkele publieke sleutels om het bericht te versleutelen, of beide."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Geen sleutels beschikbaar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt een private sleutel nodig om berichten te ondertekenen of een publieke sleutel om berichten te versleutelen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG-fout"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Daarom kan de actie niet uitgevoerd worden."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG resultaten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoer van GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Andere berichten die door GnuPG gegeven worden:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Onmiddellijk heropstarten "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
msgid "Shutdown Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit Helper af"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
msgid "not available"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits