[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 30d3efbdc8fd7644bb330e1c5f0fed81f8fa2ea6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Aug 25 20:47:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 25 ++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 584db776ac..ec1f08ec3d 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -5654,6 +5654,10 @@ msgid ""
"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
+"Si tus proxies solamente te permiten conectarte a ciertos puertos, mirá la "
+"entrada sobre clientes [tras "
+"cortafuegos](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" para ver cómo restringir qué puertos intentará acceder tu Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5721,6 +5725,8 @@ msgid ""
"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
"private tabs?"
msgstr ""
+"¿Cuál es la diferencia entre usar el Navegador Tor y el 'modo Incógnito' o "
+"las pestañas privadas?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5728,6 +5734,8 @@ msgid ""
"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
"not make you anonymous on the Internet."
msgstr ""
+"Mientras que los nombres podrÃan implicar otra cosa, el 'modo Incógnito' y "
+"las 'pestañas privadas' no te hacen anónimo en Internet."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5736,6 +5744,9 @@ msgid ""
"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
"activity or digital fingerprint online."
msgstr ""
+"Borran toda la información en tu máquina relativa a la sesión de navegación "
+"después de que son cerradas, pero no tienen medidas emplazadas para ocultar "
+"tu actividad o huella digital en lÃnea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5743,6 +5754,8 @@ msgid ""
"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
"regular browser."
msgstr ""
+"Esto significa que un observador puede recolectar tu tráfico tan fácilmente "
+"como con cualquier navegador regular."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5752,6 +5765,12 @@ msgid ""
" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
msgstr ""
+"El Navegador Tor ofrece todas las caracterÃsticas amnésicas de las pestañas "
+"privadas, mientras que también oculta el IP originario, los hábitos de "
+"navegación y los detalles acerca del dispositivo (que pueden ser usados para"
+" determinar la huella digital de la actividad a lo largo de la web), "
+"permitiendo una sesión de navegación verdaderamente privada que está "
+"completamente ofuscada de extremo a extremo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5761,11 +5780,15 @@ msgid ""
"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
"browsing)."
msgstr ""
+"Por más información relativa a las limitaciones del modo Incógnito y las "
+"pestañas privadas, mirá el artÃculo de Mozilla sobre [Mitos Comunes acerca "
+"de la Navegación Privada](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-"
+"about-private-browsing)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Supuestamente tengo que \"editar mi torrc\". ¿Qué significa eso?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits