[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
commit 6bdc72669b61dd98ca06fa7a9e4fffe4c364d550
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Aug 18 18:46:40 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
sv.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/sv.po b/sv.po
index 9822e42754..f305fdd1a8 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-18 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-18 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@xxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1722,13 +1722,13 @@ msgstr "_Använd en bro som jag redan känner till"
msgid ""
"To save your bridges, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
"Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "För att spara dina broar, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">lås du upp din bestående lagring</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:241
msgid ""
"To save your bridges, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "För att spara dina broar, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">skapa en bestående lagring</a> på ditt Tails-USB-minne."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:261
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:660
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Lär dig mer om Tor-broar</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:151
msgid "Use a _default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en _standardbro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:175
msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Spara broar till bestående lagring"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:417
msgid "toggle-button"
-msgstr ""
+msgstr "växla-knapp"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:557
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:976
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Anslutning till Tor misslyckades"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:630
msgid "â?¢ Wrong clock"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Fel klocka"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
msgid ""
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "För att förhindra nätverksattacker måste din tidszon och klocka vara
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:663
msgid "Fix _Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Rätta _klocka"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
msgid "â?¢ Public network"
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "Tor-broar är hemliga Tor-reläer. Använd en bro som din första Tor-re
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1251
msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Dölj för mitt lokala nätverk att jag ansluter till Tor (säkrare)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1301
msgid ""
@@ -2878,14 +2878,14 @@ msgstr "_Spara proxyinställningar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
msgid "Tor Connection - Fix Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-anslutning - Rätta klocka"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
msgid ""
"To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to connect to Tor using bridges.\n"
"\n"
"Your time zone and clock cannot be used to identify or geolocalize you. Your time zone will never be sent over the network and will only be used to fix your clock and connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "För att förhindra nätverksattacker måste din tidszon och klocka vara korrekta för att ansluta till Tor med broar. \n\nDin tidszon och klocka kan inte användas för att identifiera eller geolokalisera dig. Din tidszon kommer aldrig att skickas över nätverket och kommer bara att användas för att rätta din klocka och ansluta till Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117
msgid "Select the time zone you want to use"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits