[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc



commit c4648741502ccd15cad745c22c16ad8c7d03fe93
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Aug 19 11:45:59 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 sq.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/sq.po b/sq.po
index 17f243fb1a..7ef9e65e23 100644
--- a/sq.po
+++ b/sq.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-18 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-19 11:36+0000\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@xxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1703,19 +1703,19 @@ msgstr "Lidhjet Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:193
 msgid "_Use a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Përdor një urë që e njoh tashmë"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:234
 msgid ""
 "To save your bridges, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
 "Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Për të ruajtur urat tuaja, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">shkyçni Depozitë të Përhershëm</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:241
 msgid ""
 "To save your bridges, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
 "Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Që të ruhen urat tuaja, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">krijoni një Depozitë të Përhershme</a> te diskthi juaj USB Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:261
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:660
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Duhet të formësoni një urë obfs4, për të fshehur faktin se po për
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:321
 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Sâ??u arrit të formësohej Depozita juaj e Përhershme"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:415
 msgid "Connecting to Tor without bridgesâ?¦"
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Përmbajtës TrueCrypt/VeraCrypt"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21
 msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "figurë"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:75
 msgid "Configure a Tor bridge"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Formësoni një urë Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:81
 msgid "heading"
-msgstr ""
+msgstr "krye"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:99
 msgid ""
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Mësoni më tepër rreth urash To
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:151
 msgid "Use a _default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Përdor një urë _parazgjedhje"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:175
 msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2598,11 +2598,11 @@ msgstr "Asnjë"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:230
 msgid "_Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "_Kërkoni një urë të re"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:265
 msgid "_Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Shtyp një urë që e njoh tashmë"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:288
 msgid ""
@@ -2616,11 +2616,11 @@ msgstr "Aktualisht në Tails, vetëm urat obfs4 fshehin që jeni duke përdorur
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:391
 msgid "Save bridges to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaji urat te Depozitë e _Përhershme"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:416
 msgid "Save bridges to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Ruajini urat në Depozitë të Përhershme"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:417
 msgid "toggle-button"
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:976
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1376
 msgid "_Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "_Lidhu me Tor-in"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:607
 msgid "Error connecting to Tor"
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Gabim gjatë lidhjes me Tor-in"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:630
 msgid "â?¢ Wrong clock"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Sahat i gabuar"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
 msgid ""
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Për të parandaluar sulme rrjeti, zona juaj kohore dhe sahati duhet të
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:663
 msgid "Fix _Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Ndreqe _Sahatin"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
 msgid "â?¢ Public network"
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "Nëse gjendeni në një dyqan, hotel, ose aeroport, mund tâ??ju duhet t
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:733
 msgid "Try _Signing in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Provo _Hyrjen te Rrjeti"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:771
 msgid "â?¢ Local proxy"
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Tor-i fshehtëzon dhe anonimizon lidhjen tuaj duke e kaluar nëpër 3 re
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1061
 msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lidhu _automatikisht me Tor-in (më e kollajtë)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1111
 msgid ""
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "Tails-i do të provojë rrugë të ndryshme për tâ??u lidhur me Tor-in,
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1163
 msgid "Configure a Tor _bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Formësoni një _urë Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1209
 msgid ""
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Urat Tor janë rele Tor të fshehta. Përdorni një urë si relenë tuaj
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1251
 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Fshihja rrjetit tim vendor faktin që jam i lidhur me Tor (më e parrezik)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1301
 msgid ""
@@ -2865,14 +2865,14 @@ msgstr "_Ruaji Rregullimet e Ndërmjetësit"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhje Tor - Ndreqni Sahatin"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
 msgid ""
 "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to connect to Tor using bridges.\n"
 "\n"
 "Your time zone and clock cannot be used to identify or geolocalize you. Your time zone will never be sent over the network and will only be used to fix your clock and connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Për të parandaluar sulme nga rrjeti, zona kohore dhe sahati juaj duhen të jenë të sakta, për tâ??u lidhur me Tor-in duke përdorur ura.\n\nZona kohore dhe sahati juaj sâ??mund të përdoren për tâ??ju identifikuar, apo gjeolokalizuar. Zona juaj kohore sâ??do të dërgohet kurrë përmes rrjetit dhe do të përdoret vetëm për të ndrequr sahatin tuaj dhe për tâ??u lidhur me Tor-in."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117
 msgid "Select the time zone you want to use"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits