[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit e3a0578fe4a947911f715345b9c5ed34f69ba469
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Aug 22 10:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+de.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 42 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a7477c5db3..a555cf6a96 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -4979,6 +4979,9 @@ msgid ""
"Finally, if you plan to keep your service available for a long time, you "
"might want to make a backup copy of the `private_key` file somewhere."
msgstr ""
+"Zu guter Letzt, wenn du vorhast, deinen Dienst für eine lange Zeit verfügbar"
+" zu halten, solltest du eine Sicherungskopie deiner `private_key`-Datei "
+"irgendwo anlegen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4992,6 +4995,14 @@ msgid ""
"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to "
"automate the management of your onion services."
msgstr ""
+"Nachdem du nun eine funktionierende Onion-Seite hast, möchtest du vielleicht"
+" [Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/onion-location/) einsetzen oder Werkzeuge wie Docker, "
+"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), "
+"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), "
+"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) oder "
+"[Stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) verwenden,"
+" um die Verwaltung deiner Onion-Dienste zu automatisieren."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5001,6 +5012,11 @@ msgid ""
"onion site will be easier: guided with a graphic interface and with minimal "
"configuration."
msgstr ""
+"Wenn du eine statische Website hast, aber nie Nginx oder Apache installiert "
+"hast, ist ein weiteres Projekt, das du ausprobieren kannst, "
+"[OnionShare](https://onionshare.org), wo das Betreiben einer Onion-Seite "
+"einfacher ist: geführt mit einer grafischen Oberfläche und mit minimaler "
+"Konfiguration."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
@@ -5033,6 +5049,10 @@ msgid ""
"you are still welcome to help us with these languages, even after the "
"translations are complete."
msgstr ""
+"Einige Sprachen sind aktiver als andere und haben eine grö�ere Anzahl "
+"aktiver und engagierter Mitwirkender (z. B. Französisch, Russisch, "
+"Portugiesisch). Dennoch bist du immer noch willkommen, uns bei diesen "
+"Sprachen zu helfen, auch nachdem die Ã?bersetzungen abgeschlossen sind."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -5052,6 +5072,8 @@ msgid ""
"We have statistics about some of our translations available in [tor patches "
"website](https://torpat.ch/)"
msgstr ""
+"Wir haben Statistiken über einige unserer �bersetzungen in der [Tor Patches-"
+"Website] (https://torpat.ch/) verfügbar."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -5072,6 +5094,9 @@ msgid ""
"You can see the open tickets about translation issues on our "
"[bugtracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues)."
msgstr ""
+"Du kannst die offenen Tickets zu Ã?bersetzungsproblemen auf unserem "
+"[Bugtracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues) "
+"einsehen."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -5081,7 +5106,7 @@ msgstr "Werde ein Tor-Ã?bersetzer"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to sign up and begin contributing."
-msgstr ""
+msgstr "Erfahre, wie du dich anmelden und deinen Beitrag leisten kannst."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5107,6 +5132,12 @@ msgid ""
"source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may"
" have after following up these instructions."
msgstr ""
+"Um mit anderen Ã?bersetzern zu kommunizieren, melde dich bitte auf der [Tor "
+"Ã?bersetzungs Mailingliste](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-l10n) an, wo wir Ã?bersetzungen organisieren, "
+"Entscheidungen treffen, Fehler in den Quelltexten melden, usw. Bitte stelle "
+"dich vor und stelle alle Fragen, die du hast, nachdem du diese Anweisungen "
+"befolgt hast."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5247,6 +5278,9 @@ msgid ""
"1. Before translating, please read through the Tor Project page on the "
"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)."
msgstr ""
+"1. Bevor du übersetzst, lies dir bitte die Tor Project-Seite im "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
+"durch."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5257,6 +5291,11 @@ msgid ""
"[reviewers](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
"/Localization-for-reviewers)."
msgstr ""
+"1. Bitte konsultiere die Tor L10n-Wikiseiten für "
+"[Ã?bersetzer](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
+"/Localization-for-translators) und "
+"[Reviewer](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
+"/Localization-for-reviewers)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5264,6 +5303,8 @@ msgid ""
"The page includes guidelines, resources, and priorities that will help you "
"make the most out of your contribution."
msgstr ""
+"Die Seite enthält Richtlinien, Ressourcen und Prioritäten, die dir helfen "
+"werden, das Beste aus deinem Beitrag zu machen."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits