[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r21191: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user gouki. 95 of (translation/trunk/projects/torbutton/pt)



Author: pootle
Date: 2009-12-13 15:39:38 -0500 (Sun, 13 Dec 2009)
New Revision: 21191

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/pt/torbutton.dtd.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user gouki. 95 of 95 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/pt/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/pt/torbutton.dtd.po	2009-12-13 20:39:23 UTC (rev 21190)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/pt/torbutton.dtd.po	2009-12-13 20:39:38 UTC (rev 21191)
@@ -5,14 +5,14 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-01 15:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 20:35+0000\n"
-"Last-Translator: bernardo Luis <bernardotrigo@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-13 13:30-0700\n"
+"Last-Translator: Tiago Faria <gouki@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
 #: torbutton.prefs.title
@@ -25,11 +25,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.display_panel
 msgid "Display Tor proxy setting in the status bar"
-msgstr "Mostrar configurações do proxy Tor na barra de status"
+msgstr "Mostrar configurações do proxy Tor na barra de estado"
 
 #: torbutton.prefs.panel_format
 msgid "Status bar display format:"
-msgstr "Formato de amostra da barra de status"
+msgstr "Formato de visualização na barra de estado:"
 
 #: torbutton.prefs.panel_text_format
 msgid "Text"
@@ -41,25 +41,24 @@
 
 #: torbutton.prefs.tor_settings
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Configurações Proxy"
+msgstr "Configurações do Proxy"
 
 #: torbutton.prefs.recommended_settings
 msgid "Use the recommended proxy settings for my version of Firefox"
 msgstr ""
-"Usar as cinfigurações recomendadas de proxy para minha versão de Firefox"
+"Utilizar as configurações recomendadas do proxy para minha versão do Firefox"
 
 #: torbutton.prefs.use_privoxy
 msgid "Use Privoxy"
-msgstr "Usar Privoxy"
+msgstr "Utilizar Privoxy"
 
 #: torbutton.prefs.use_polipo
-#, fuzzy
 msgid "Use Polipo"
-msgstr "Usar Privoxy"
+msgstr "Utilizar Privoxy"
 
 #: torbutton.prefs.custom_settings
 msgid "Use custom proxy settings"
-msgstr "Usar configurações padrão de proxy"
+msgstr "Utilizar configurações padrão do proxy"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.http
 msgid "HTTP Proxy:"
@@ -83,15 +82,15 @@
 
 #: torbutton.prefs.proxy.port
 msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+msgstr "Porto:"
 
 #: torbutton.about.title
 msgid "About Torbutton"
-msgstr "Sobre Torbutton"
+msgstr "Sobre o Torbutton"
 
 #: torbutton.pref_connection.notice
 msgid "Disable Torbutton to change these settings."
-msgstr "Desabilitar Torbutton para mudar essas configurações."
+msgstr "Desactivar o Torbutton para mudar estas configurações."
 
 #: torbutton.pref_connection.more_info
 msgid "More information"
@@ -107,10 +106,10 @@
 "proxy settings, please disable Torbutton and return here.  If you would like "
 "to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
 msgstr ""
-"Torbutton está habilitado. Se você deseja mudar as configurações de Proxy "
-"que não sejam do Tor, por favor desabilite Torbutton e retorne aqui. Se você "
-"deseja mudar as configurações do Tor, por favor, use a janela de preferência "
-"do Torbutton."
+"Torbutton está activo. Se deseja mudar as configurações de Proxy que não "
+"sejam do Tor, por favor desactive o Torbutton e volte aqui. Se deseja "
+"alterar as configurações do Tor, por favor, use a janela de preferências do "
+"Torbutton."
 
 #: torbutton.context_menu.toggle
 msgid "Toggle Tor status"
@@ -130,7 +129,7 @@
 
 #: torbutton.context_menu.about
 msgid "About Torbutton..."
-msgstr "Sobre Torbutton..."
+msgstr "Sobre o Torbutton..."
 
 #: torbutton.context_menu.about.key
 msgid "A"
@@ -142,7 +141,7 @@
 
 #: torbutton.button.tooltip
 msgid "Click to initialize Torbutton"
-msgstr "Clique para iniciar Torbutton"
+msgstr "Clique para iniciar o Torbutton"
 
 #: torbutton.prefs.sec_settings
 msgid "Security Settings"
@@ -150,59 +149,55 @@
 
 #: torbutton.prefs.block_thread
 msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
-msgstr "Bloquear leitura do histórico durante a utilização do TOR (importante)"
+msgstr "Bloquear leitura do histórico durante a utilização do Tor (crucial)"
 
 #: torbutton.prefs.block_thwrite
 msgid "Block history writes during Tor (recommended)"
-msgstr ""
-"Bloquear escrita no histórico durante a utilização do TOR (recomendado)"
+msgstr "Bloquear escrita no histórico durante a utilização do Tor (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthread
 msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
-"Bloquear leitura do histórico durante a não utilização do TOR (opcional)"
+"Bloquear leitura do histórico durante a não utilização do Tor (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthwrite
 msgid "Block history writes during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
-"Bloquear escrita no histórico durante a não utilização do TOR (opcional)"
+"Bloquear escrita no histórico durante a não utilização do Tor (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_history
 msgid "Clear history on Tor toggle (optional)"
-msgstr "Limpar histórico ao alternar o uso do TOR (opcional)"
+msgstr "Limpar histórico ao alterar o uso do Tor (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cache
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
-msgstr ""
-"Bloquear o cache de disco e limpar todos os caches ao alterar o uso do TOR"
+msgstr "Bloquear a cópia local e limpar todos as cópias ao alterar o uso do Tor"
 
 #: torbutton.prefs.block_cache
 msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
-msgstr "Bloquear cache de memória e disco durante o uso do TOR"
+msgstr "Bloquear cache de memória e disco durante o uso do Tor"
 
 # Evitei a tradução literal de jar=jarra e mantive cookie por sua ampla aceitação técnica.
-#
 #: torbutton.prefs.cookie_jars
 msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr "Armazenar todos os cookies não-Tor num contêiner protegido"
+msgstr "Armazenar todos os cookies não-Tor num local protegido"
 
 #: torbutton.prefs.mmm_cookies
 msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr "I manualmente gerenciarei meus cookies (atenção)"
+msgstr "Eu manualmente administrarei os meus cookies (perigoso)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cookies
 msgid "Clear cookies on Tor toggle"
-msgstr "Limpar cookies quando alternar TOR"
+msgstr "Limpar cookies quando alterar a utilização do Tor"
 
 #: torbutton.prefs.disable_plugins
 msgid "Disable plugins during Tor usage (crucial)"
-msgstr "Desabilitar plugins durante o uso do TOR (importante)"
+msgstr "Desactivar plugins durante a utilização do Tor (importante)"
 
 # Hook aqui tem o sentido fisgar ou descobrir, mas “deter” me pareceu ser um termo técnico mais apropriado. Sugestão: manter “Crucial” como está porque tem o mesmo sentido nos dois idiomas e assim evitamos traduções desnecessárias.
-#
 #: torbutton.prefs.kill_bad_js
 msgid "Hook dangerous javascript (crucial)"
-msgstr "Deter os scripts perigosos de java (crucial)"
+msgstr "Bloquear os scripts perigosos de Java (crucial)"
 
 # Do manual: tor-manual-dev.html onde os procesos de Tor armazenam keys e outros dados
 #: torbutton.prefs.isolate_content
@@ -215,7 +210,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.set_uagent
 msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr "Mascarar user agent durante utilização de TOR (importante)"
+msgstr "Mascarar User Agent durante utilização de Tor (crucial)"
 
 #: torbutton.prefs.dynamic
 msgid "Dynamic Content"
@@ -235,7 +230,8 @@
 
 #: torbutton.prefs.no_search
 msgid "Disable search suggestions during Tor (recommended)"
-msgstr "Desabilitar sugestões de pesquisa durante o uso do TOR (recomendado)"
+msgstr ""
+"Desactivar sugestões de pesquisa durante a utilização do Tor (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown
 msgid "Shutdown"
@@ -243,8 +239,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.tor_shutdown
 msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
-msgstr ""
-"Limpar cookies quando o TOR estiver habilitado e o navegador for fechado"
+msgstr "Limpar cookies quando o Tor estiver activo e o navegador for fechado"
 
 #: torbutton.prefs.all_shutdown
 msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
@@ -256,7 +251,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.disable_sessionstore
 msgid "Disable Session Saving (recommended)"
-msgstr "Desabilitar função de salvar sessão (recomendado)"
+msgstr "Desactivar a função de salvar sessão (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.headers
 msgid "Headers"
@@ -264,16 +259,17 @@
 
 #: torbutton.prefs.spoof_english
 msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr "Mimetizar o navegador para Inglês US"
+msgstr "Mimetizar o navegador para Inglês dos EUA"
 
 #: torbutton.prefs.disable_referer
 msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
 msgstr ""
-"Não enviar referer headers durante o uso de Tor (pode truncar alguns sites)"
+"Não enviar informação sobre o referente durante a utilização do Tor (pode "
+"bloquear alguns sites)"
 
 #: torbutton.prefs.disable_domstorage
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
-msgstr "Desabilitar armazenamento DOM durante o uso do TOR (importante)"
+msgstr "Desactivar o armazenamento DOM durante o uso do Tor (crucial)"
 
 #: torbutton.prefs.forms
 msgid "Forms"
@@ -282,13 +278,14 @@
 #: torbutton.prefs.block_tforms
 msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
 msgstr ""
-"Bloquear senhas + informações de formulários durante o uso do TOR "
+"Bloquear senhas + informações de formulários durante o uso do Tor "
 "(recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.block_ntforms
 msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
-"Bloquear senhas + informações de formulários quando não usar o TOR (opcional)"
+"Bloquear senhas + informações de formulários quando não usar o Tor "
+"(opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.tor
 msgid "Tor"
@@ -304,13 +301,14 @@
 
 #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
 msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
-msgstr "Recarregar cookie/limpar cookies em uma falha do Firefox (recomendado)"
+msgstr ""
+"Recarregar cookies/limpar cookies em caso de falha do Firefox (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
 msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
 msgstr ""
-"Armazene os cookies, sejam ou não de Tor, em recipientes protegidos "
-"(Perigoso)"
+"Armazene os cookies, sejam ou não do Tor, em recipientes protegidos "
+"(perigoso)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_http_auth
 msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
@@ -330,22 +328,26 @@
 
 #: torbutton.prefs.close_tor
 msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr "Fechar todas as páginas e abas abertas com Tor ao comutar (opcional)"
+msgstr ""
+"Fechar todas as páginas e abas abertas com Tor ao clicar no ícone do "
+"Torbutton (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.close_nontor
 msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr "Fechar todas as páginas e abas não-Tor ao comutar (opcional)"
+msgstr ""
+"Fechar todas as páginas e abas não-Tor ao clicar no ícone do Torbutton "
+"(opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.block_links
 msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
 msgstr ""
-"Bloquear os link clicks e as recarga de páginas desde diferentes arquivos de "
-"estado de Tor (opcional)"
+"Bloquear os cliques em endereços e as recarga de páginas de diferentes "
+"arquivos de estado de Tor (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_certs
 msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
-"Armazene certificados SSL em arquivos de estado de Tor separados para "
+"Armazene certificados SSL em arquivos de estado do Tor separados para "
 "páginas Tor e não-Tor (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_ca_certs
@@ -357,10 +359,11 @@
 #: torbutton.prefs.locked_mode
 msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle"
 msgstr ""
+"Desactivar botão e atalhos para prevenir a activação/desactivação por engano"
 
 #: torbutton.prefs.startup_state
 msgid "On normal startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "Na inicialização normal, definir o estado do Tor para:"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown_state
 msgid "Shutdown state"
@@ -371,67 +374,67 @@
 msgstr "Iniciar"
 
 #: torbutton.prefs.block_tor_file_net
-#, fuzzy
 msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)"
-msgstr "Bloquear o acesso à rede desde urls tipo file:// (recomendado)"
+msgstr "Bloquear o acesso à rede de URLs tipo file:// (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nontor_file_net
 msgid "Block Non-Tor access to network from file:// urls"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear o acesso Não-Tor à rede de URLs tipo file://"
 
 #: torbutton.prefs.restore_defaults
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar definições "
 
 #: torbutton.prefs.test_settings
 msgid "Test Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Testar configurações"
 
 #: torbutton.prefs.test_auto
 msgid ""
 "Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
 msgstr ""
+"Testar as minhas configurações sempre que o Firefox iniciar, após a primeira "
+"activação do Torbutton"
 
 #: torbutton.prefs.disable_livemarks
-#, fuzzy
 msgid "Disable livemarks updates during Tor usage"
 msgstr "Desactivar actualizações durante a utilização do Tor"
 
 #: torbutton.prefs.tor_memory_jar
 msgid "Do not write Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Não escrever cookies Tor para o disco"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_memory_jar
 msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Não escrever cookies não-Tor para o disco"
 
 #: torbutton.prefs.session_restore
 msgid "Have the session store save and restore these tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar e restaurar estas abas:"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Abas carregadas em estado não-Tor"
 
 #: torbutton.prefs.tor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Abas carregas em estado Tor"
 
 #: torbutton.prefs.socks_vfour
 msgid "SOCKS v4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v4"
 
 #: torbutton.prefs.socks_vfive
 msgid "SOCKS v5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v5"
 
 #: torbutton.prefs.no_proxies_on
 msgid "No Proxies for: "
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum proxy para: "
 
 #: torbutton.prefs.no_proxy_warning
 msgid "Warning: Avoid using any hostnames above"
-msgstr ""
+msgstr "Evite utilizar o nome da máquina no campo a cima"
 
 #~ msgid "Disable updates during Tor usage (recommended)"
 #~ msgstr "Desabilitar updates durante o uso do TOR (recomendado)"