[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r21280: {translation} converted translations for fr (in translation/trunk/projects/website/fr: . docs projects torbrowser tordnsel)



Author: runa
Date: 2009-12-19 08:00:56 -0500 (Sat, 19 Dec 2009)
New Revision: 21280

Modified:
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.mirrors.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.trademark-faq.po
   translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.research.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-web.po
   translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po
   translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/1-high.split.po
   translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/4-optional.details.po
   translation/trunk/projects/website/fr/tordnsel/3-low.index.po
Log:
converted translations for fr

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po	2009-12-19 12:49:13 UTC (rev 21279)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po	2009-12-19 13:00:56 UTC (rev 21280)
@@ -7,21 +7,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:9
+#, fuzzy
 msgid "Available Tor Bundles"
-msgstr ""
+msgstr "Versions « tout en un » disponibles"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:13
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: Want Tor to really work? ...then please don't just install it and "
 "go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your "
@@ -29,193 +31,293 @@
 "Please take time to read the <a href=\"#Warning\">warning</a> to familiarize "
 "yourself with the pitfalls and limits of Tor."
 msgstr ""
+"Attention : Vous voulez que Tor fonctionne ? … Alors ne faites pas que "
+"l'installer simplement. Vous devez changer certaines de vos habitudes, et "
+"reconfigurer votre logiciel ! Tor en lui même n'est PAS suffisant pour "
+"maintenir votre anonymat.  Merci de prendre le temps de lire <a "
+"href=\"#Warning\">l'avertissement</a> pour vous familiariser avec les "
+"problèmes et les limitations de Tor."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/wFMxrpREB5.xml:307
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/5yzdIgedV1.xml:307
+#, fuzzy
 msgid "Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "Système d'exploitation"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/wFMxrpREB5.xml:308
+#:  /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/5yzdIgedV1.xml:308
+#, fuzzy
 msgid "Download Stable"
 msgstr ""
+"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:25  #-#-#-#-#\n"
+"Téléchargement version stable\n"
+"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:295  #-#-#-#-#\n"
+"Téléchargement version Stable"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/wFMxrpREB5.xml:309
+#:  /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/5yzdIgedV1.xml:309
+#, fuzzy
 msgid "Download Unstable"
 msgstr ""
+"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:26  #-#-#-#-#\n"
+"Téléchargement version instable\n"
+"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:296  #-#-#-#-#\n"
+"Téléchargement version Non-stable"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/wFMxrpREB5.xml:310
+#:  /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/5yzdIgedV1.xml:310
+#, fuzzy
 msgid "Installation and Configuration"
 msgstr ""
+"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:27  #-#-#-#-#\n"
+"Installation and Configuration\n"
+"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:297  #-#-#-#-#\n"
+"Installation et Configuration"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:34
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
 "7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" />Windows<br /> <small><em>Vista, "
+"XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
+"(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>/<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-alpha-sha1>\">sha1</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/wFMxrpREB5.xml:327
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/5yzdIgedV1.xml:327
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:52
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundle for Windows "
 "<br /> (Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, and Firefox)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Navigateur Tor « tout en un » "
+"pour Windows <br /> (Contient Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, et Firefox)"
 
-#. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
-#. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:57
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"
-"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-"
-"<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\"><version-torbrowser-tor></a> "
+"(<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe\"><version-torbrowser-tor></a> "
+"(<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:63
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Browser Bundle</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbrowser/index>\">Navigateur pour Windows « tout en "
+"un »</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Browser Bundle for Windows "
 "<br />(Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, and Pidgin)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Navigateur et messagerie "
+"instantanée Tor « tout en un » <br/>(Contient Tor, Vidalia, Torbutton, "
+"Polipo, Firefox, et Pidgin)"
 
-#. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
-#. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
-"exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-"
-"<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\"><version-torbrowser-tor></a> "
+"(<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe\"><version-torbrowser-tor></a> "
+"(<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:80
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Browser Bundle</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbrowser/index>\">Navigateur et messagerie instantanée "
+"« tout en un »</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel Only</"
-"em></small>"
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel "
+"Only</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Universal "
+"Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>/<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-alpha-sha1>\">sha1</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/wFMxrpREB5.xml:115
-#: /tmp/wFMxrpREB5.xml:344 /tmp/wFMxrpREB5.xml:361
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/5yzdIgedV1.xml:115 /tmp/5yzdIgedV1.xml:344 /tmp/5yzdIgedV1.xml:361
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC Only</"
-"em></small>"
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC "
+"Only</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC "
+"seulement (OSX 10.3)</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:107
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></"
-"a> (<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
+"<a "
+"href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>/<a "
+"href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sha1>\">sha1</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix packages<br /> "
 "<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix packages<br /> "
+"<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/wFMxrpREB5.xml:371
+#:  /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/5yzdIgedV1.xml:371
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>"
 msgstr ""
+"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:124  #-#-#-#-#\n"
+"<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>\n"
+"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:361  #-#-#-#-#\n"
+"<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix page de téléchargement</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/wFMxrpREB5.xml:374
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/5yzdIgedV1.xml:374
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:135
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
 "Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Quelle différence entre une "
+"version Stable & Instable ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stable packages are released when we believe the features and code will not "
 "change for many months."
 msgstr ""
+"Les paquets stables sortent lorsque nous pensons que les fonctionnalités et "
+"le code ne vont pas changer pendant plusieurs mois."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:143
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unstable packages are released so you can help us test new features and "
 "bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable "
 "versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability "
-"and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href="
-"\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
+"and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
 msgstr ""
+"Les paquets instables sortent pour que vous puissiez nous aider à tester de "
+"nouvelles options et corriger des bugs.  Même s'ils ont un numéro de version "
+"plus élevés que les versions listées ci-dessus, il y a de plus grandes "
+"chances d'avoir de sérieux problèmes de stabilité et de sécurité dans ces "
+"téléchargements. Soyez prêt à <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\";>rapporter des bugs</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:152
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software</a> "
 "under the <a href=\"<svnsandbox>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The "
@@ -223,107 +325,178 @@
 "href=\"http://www.privoxy.org/\";>Privoxy</a>, which are supporting "
 "applications distributed under the GNU GPL."
 msgstr ""
+"Tor est distribué en tant que <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Logiciel "
+"Libre</a> sous la <a href=\"<svnsandbox>LICENSE\">licence 3-clause "
+"BSD</a>. Le « tout en un » inclu également <a href=\"<page "
+"vidalia/index>\">Vidalia</a> et <a "
+"href=\"http://www.privoxy.org/\";>Privoxy</a>, qui sont des applications "
+"complémentaires distribuées sous licence GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
 "want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
 "donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
 msgstr ""
+"Il n'y a pas de royalties pour l'installation de Tor, ou l'utilisation du "
+"réseau Tor, mais si vous voulez que Tor devienne plus rapide et plus "
+"utilisable, veuillez faire <a href=\"<page donate>\">un don déductible des "
+"impôts au Projet Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:168
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
 "to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce mailing "
-"list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a href="
-"\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the "
+"list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"Pour vous tenir informé des alertes de sécurité et des nouvelles versions "
+"stables, souscrivez à la <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>liste de diffusion "
+"or-announce</a> (Vous serez amené à confirmer votre inscription par "
+"courriel). Vous pouvez également <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>consulter "
+"la liste de flux RSS</a>."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:175
+#, fuzzy
 msgid "Tor Project OR-announce"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project OR-announce"
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:178
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type="
-"\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name="
-"\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"> <input name=\"email\" size=\"15\"> "
+"<input type=\"submit\" value=\"souscrire à or-announce\">"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:188
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Warning\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Warning\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:189
-msgid ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Want Tor to really work?</a>"
+#, fuzzy
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Want Tor to really work?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Attention : vous souhaitez vraiment "
+"que Tor fonctionne ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
 "your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
 "all you need to maintain your anonymity.  There are several major pitfalls "
 "to watch out for:"
 msgstr ""
+"... Alors ne faites pas que l'installer.  Vous devez changer certaines de "
+"vos habitudes, et reconfigurer vos logiciels ! Tor en lui même n'est "
+"<em>PAS</em> suffisant pour garantir votre anonymat.  Il ya plusieurs points "
+"importants à regarder :"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:201
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
 "traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic "
-"just because you install it.  We recommend you use <a href=\"http://www.";
-"mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> with the <a href="
-"\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton</a> extension."
+"just because you install it.  We recommend you use <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> "
+"with the <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton</a> "
+"extension."
 msgstr ""
+"Tor protège seulement les applications Internet qui sont configurées pour "
+"envoyer leur trafic internet à travers Tor &mdash; cela n'anonymise pas de "
+"manière magique tout le trafic par le simple fait de l'installer. Nous vous "
+"recommandons l'utilisation de <a "
+"href=\"http://www.mozilla.org/firefox\";>Firefox</a> avec le plugiciel <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
 "Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
 "revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If "
-"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/faq>#noflash"
-"\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that you're opening "
-"yourself up to potential attack. Also, extensions like Google toolbar look "
-"up more information about the websites you type in: they may bypass Tor and/"
-"or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers "
-"(one for Tor, one for unsafe browsing)."
+"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page "
+"torbutton/faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware "
+"that you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like "
+"Google toolbar look up more information about the websites you type in: they "
+"may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer "
+"using two browsers (one for Tor, one for unsafe browsing)."
 msgstr ""
+"Torbutton bloque les plugiciels du navigateur tels que Java, Flash, ActiveX, "
+"RealPlayer, Quicktime, PDF d'Adobe, et d'autres : ils peuvent être manipulés "
+"de manière à révéler votre adresse IP. Par exemple, ça signifie que Youtube "
+"est désactivé. Si vous avez réellement besoin de Youtube, vous pouvez <a "
+"href=\"<page torbutton/faq>#noflash\">reconfigurer Torbutton</a> pour "
+"l'autoriser ; mais gardez bien à l'esprit que vous vous exposez à une "
+"attaque potentielle. De plus, des extensions comme la barre Google "
+"recherchent d'avantage d'informations à propos des sites web que vous "
+"tapez : ils peuvent contourner Tor et/ou diffuser des informations "
+"sensibles. Certaines personnes préfèrent utiliser deux navigateurs (l'un "
+"pour Tor, l'autre pour la navigation non sécurisée)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
-"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
-"Torbutton tries to handle your cookies safely. <a href=\"https://addons.";
-"mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help protect any cookies you "
-"do not want to lose."
+"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor "
+"again. Torbutton tries to handle your cookies safely. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> can help "
+"protect any cookies you do not want to lose."
 msgstr ""
+"Faites attention aux cookies : si vous avez auparavant utilisé votre "
+"navigateur sans Tor et qu'un site vous a attribué un cookie, ce traceur peut "
+"vous identifier même si vous utilisez Tor à nouveau. Torbutton essaye de "
+"considérer vos cookies de manière sécurisée. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> peut vous "
+"aider à garder ceux que vous ne souhaitez pas perdre."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:231
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
 "between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
-"TorFAQ#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between the Tor "
-"network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive "
-"information, you should use as much care as you would on the normal scary "
-"Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
+"<a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\";>it "
+"can't encrypt your traffic between the Tor network and its final "
+"destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should "
+"use as much care as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS "
+"or other end-to-end encryption and authentication."
 msgstr ""
+"Tor anonymise l'origine de votre trafic et chiffre tout entre vous et le "
+"réseau Tor et tout à l'intérieur du réseau Tor, mais <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\";>il "
+"ne peut pas chiffrer votre trafic entre le réseau Tor et sa destination "
+"finale.</a> Si vous envoyez des informations sensibles, vous devriez "
+"employer autant de précautions que lorsque vous êtes sur l'internet normal "
+"&mdash; utilisez HTTPS ou un chiffrement final similaire et des mécanismes "
+"d'autentification."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:243
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
 "influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured "
@@ -332,161 +505,243 @@
 "applications you download through Tor, unless you've verified their "
 "integrity."
 msgstr ""
+"Tandis que Tor bloque les attaquants sur votre réseau local en masquant "
+"votre destination, il ouvre de nouveaux risques : des nœuds malicieux ou mal "
+"configurés peuvent vous renvoyer des mauvaises pages, ou même vous envoyer "
+"des appliquettes Java déguisées en domaines dans lesquels vous avez "
+"confiance.  Faites bien attention lorsque vous ouvrez des documents et des "
+"applications à travers Tor, à moins de vérifier leur intégrité."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:252
+#, fuzzy
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:254
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer.  This "
 "list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
 "volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
 msgstr ""
+"Faites preuve d'intelligence et étudiez beaucoup. Comprenez ce que Tor "
+"apporte et ce qu'il ne peut pas.  Cette liste de points n'est pas exhaustive "
+"et nous avons besoin de votre aide pour <a href=\"<page "
+"volunteer>#Documentation\">identifier et documenter tous ces défauts</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "See our <a href=\"<page verifying-signatures>\">FAQ entry on verifying "
 "package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the "
 "file we intended you to get."
 msgstr ""
+"Voyez notre entrée de <a href=\"<page verifying-signatures>\">FAQ sur la "
+"vérification des signatures de paquet</a>, qui vous permet de vous assurer "
+"que le fichier téléchargé est bien celui que vous aviez l'intention de "
+"télécharger."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:270
+#, fuzzy
 msgid ""
-"See the <a href=\"<page documentation>#Developers\">developer documentation</"
-"a> for instructions on fetching Tor from Git to get the very latest "
-"development version source code.  You can also download the <a href=\"dist/"
-"\">Privoxy source</a> or <a href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">Vidalia "
-"source</a>."
+"See the <a href=\"<page documentation>#Developers\">developer "
+"documentation</a> for instructions on fetching Tor from Git to get the very "
+"latest development version source code.  You can also download the <a "
+"href=\"dist/\">Privoxy source</a> or <a "
+"href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">Vidalia source</a>."
 msgstr ""
+"Voyez la <a href=\"<page documentation>#Developers\">documentation des "
+"développeurs</a> pour rappatrier Tor à partir de Git pour obtenir les toutes "
+"dernières version du code de développement.  Vous pouvez aussi télécharger "
+"les <a href=\"dist/\">sources de Privoxy</a> ou <a "
+"href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">les sources de Vidalia</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:281
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href="
-"\"<page mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
+"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a "
+"href=\"<page mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
 msgstr ""
+"Si vous rencontrez un problème pour télécharger Tor à partir de ce site, "
+"voici une <a href=\"<page mirrors>\">liste de sites miroir du site Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:285
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href="
-"\"<svnsandbox>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in both "
-"stable and development versions, see the <a href=\"<svnsandbox>ChangeLog"
-"\">ChangeLog</a>."
+"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a "
+"href=\"<svnsandbox>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in "
+"both stable and development versions, see the <a "
+"href=\"<svnsandbox>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
 msgstr ""
+"Pour une liste de ce qui a changé dans chaque version stable de Tor, voyez "
+"le <a href=\"<svnsandbox>ReleaseNotes\">fichier ReleaseNotes</a>. Pour la "
+"liste des changements contenant à la fois les versions stables et "
+"développement, voyez le <a href=\"<svnsandbox>ChangeLog\">fichier "
+"ChangeLog</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:297
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Dev\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Dev\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:298
+#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Expert Packages &amp; Source Code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Paquets pour experts, et code source</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Expert packages only contain Tor.  In all cases, you must configure Tor on "
 "your own."
 msgstr ""
+"Les paquets pour expert contiennent seulement Tor. Dans tous les cas, vous "
+"devez configurer Tor par vous même."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:316
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contient seulement Tor)<br /> "
+"<small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:320
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href="
-"\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:323
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href="
-"\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>/<a "
+"href=\"<package-win32-alpha-sha1>\">sha1</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:333
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Intel Only</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contient seulement Tor)<br /> "
+"<small><em>Universal Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:337
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href="
-"\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:340
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
-"osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-alpha-sig>\">sig</a>/<a "
+"href=\"<package-osx-alpha-sha1>\">sha1</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:350
+#, fuzzy
 msgid "Mac (Contains only Tor)<br /> <small><em>PowerPC Only</em></small>"
 msgstr ""
+"Mac (Contient Tor seulement)<br /> <small><em>PowerPC seulement (OSX "
+"10.3)</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:354
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href="
-"\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:357
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
-"\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>/<a "
+"href=\"<package-oldosx-alpha-sha1>\">sha1</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:367
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only Tor)"
-"<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only "
+"Tor)<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, "
+"SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Paquet Linux/Unix (contient seulement "
+"Tor)<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, "
+"SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:380
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Source tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/"
-"tor</kbd>"
+"Source tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; "
+"src/or/tor</kbd>"
 msgstr ""
+"Code source<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; "
+"src/or/tor</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:384
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
-"source-stable-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-source-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-source-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:388
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
-"source-alpha-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-source-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-source-alpha-sig>\">sig</a>)"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.easy-download.po	2009-12-19 12:49:13 UTC (rev 21279)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.easy-download.po	2009-12-19 13:00:56 UTC (rev 21280)
@@ -7,158 +7,220 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
+#, fuzzy
 msgid "Download Now - Free &amp; Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger maintenant - Gratuit &amp; Logiciel Open Source"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:10
+#, fuzzy
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/9LoIPmiTvK.xml:15
+#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/O8PfNgdYWh.xml:15
+#, fuzzy
 msgid "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\">"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:14
+#, fuzzy
 msgid "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\">"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img src=\"images/distros/freebsd."
-"png\"/><img src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/"
-"src.png\"/>"
+"<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/freebsd.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/src.png\"/>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\"><img "
+"src=\"images/distros/freebsd.png\"><img "
+"src=\"images/distros/package.png\"><img src=\"images/distros/src.png\">"
 
-#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your language,PO4ASHARPEND
-#. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:22
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
-"exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Tor "
+"Browser Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe\"> "
+"Installation « tout en un » d'un navigateur pour Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
-"a>"
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS "
+"X</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation « tout en un » pour "
+"Apple OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:28
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for "
+"Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation « tout en un » pour "
+"Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
 "more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 msgstr ""
+"Zéro installation. Très pratique pour les clés USB ! Pré-configuré avec "
+"Mozilla Firefox et plus encore. <a href=\"<page torbrowser/index>\">En "
+"savoir d'avantage</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:36
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page download>"
-"\">PowerPC? Go here.</a>"
-msgstr ""
+"Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page "
+"download>\">PowerPC? Go here.</a>"
+msgstr "Simple.  Pointez.  Cliquez.  Installez."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:38
+#, fuzzy
 msgid "Easy to Install."
-msgstr ""
+msgstr "Facile à installer."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:40
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Code source/Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor does <strong>not</strong> magically encrypt all of your Internet "
-"activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
-"\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
+"activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 msgstr ""
+"Tor ne chiffre <strong>pas</strong> comme par magie l'ensemble de vos "
+"activités Internet.  Comprenez ce que Tor peut et ne peut pas faire pour "
+"vous. <a href=\"<page download>#Warning\">Renseignez vous sur ce point</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:54
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
 "choices</a>."
 msgstr ""
+"Besoin de d'avantage de choix pour télécharger ? <a href=\"<page "
+"download>\">Voyez les options avancées</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
-"signatures>\">How?</a>):"
+"Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page "
+"verifying-signatures>\">How?</a>):"
 msgstr ""
+"Vérifiez les signatures de vos téléchargements ci-dessus (<a href=\"<page "
+"verifying-signatures>\">Comment ?</a>):"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
-"exe.asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">Tor "
+"Browser Bundle for Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\">Signature "
+"Installation « tout en un » du navigateur pour Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
 "Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Signature Installation « tout "
+"en un » pour Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
 "signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Signature Installation « tout en "
+"un » pour OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor "
 "in general</a>?"
 msgstr ""
+"Interessé par <a href=\"<page overview>#overview\">une meilleure "
+"connaissance de Tor en général </a>?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
 "to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce mailing "
-"list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a href="
-"\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the "
+"list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"Pour vous tenir informé des alertes de sécurité et des nouvelles versions, "
+"souscrivez à la <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>liste de "
+"diffusion or-announce</a> (il vous sera demandé de confirmer via mél). Vous "
+"pouvez également <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>suivre le "
+"flux RSS de la liste</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type="
-"\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name="
-"\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"> <input name=\"email\" size=\"15\"> "
+"<input type=\"submit\" value=\"souscrire à or-announce\">"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91
+#, fuzzy
 msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "Les marques déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po	2009-12-19 12:49:13 UTC (rev 21279)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po	2009-12-19 13:00:56 UTC (rev 21280)
@@ -7,135 +7,162 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:9
+#, fuzzy
 msgid "How to verify signatures for packages"
-msgstr ""
+msgstr "Comment vérifier les signatures des paquets"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/p7QhGtvWxM.xml:33 /tmp/p7QhGtvWxM.xml:45 /tmp/p7QhGtvWxM.xml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10 /tmp/vxy9SJ7FYd.xml:33 /tmp/vxy9SJ7FYd.xml:45 /tmp/vxy9SJ7FYd.xml:92
+#, fuzzy
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each file on <a href=\"<page download>\">our download page</a> is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension \"."
-"asc\".  For example, the current Installation Bundle for Windows: <package-"
-"win32-bundle-stable-sig>."
+"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
+"\".asc\".  For example, the current Installation Bundle for Windows: "
+"<package-win32-bundle-stable-sig>."
 msgstr ""
+"Chaque fichier sur notre <a href=\"<page download>\">page de "
+"téléchargement</a> est accompagné par un fichier du même nom que le paquet "
+"avec l'extention « .asc ».  Par exemple, le fichier courant d'installation "
+"« tout en un pour Windows » : <package-win32-bundle-stable-sig>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These .asc files are PGP signatures. They allow you to verify the file "
 "you've downloaded is exactly the one that we intended you to get."
 msgstr ""
+"Ces fichiers .asc sont des signatures PGP. Elles vous permettent de vérifier "
+"que les fichiers que vous avez téléchargés sont exactement ceux que vous "
+"aviez l'intention de télécharger."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, you'll need to have our pgp keys in your keyring: if you don't "
 "know the pgp key, you can't be sure that it was really us who signed it. The "
 "signing keys we use are:"
 msgstr ""
+"Bien entendu, vous avez besoin d'avoir nos clés pgp dans votre trousseau : "
+"si vous ne connaissez pas les clés pgp, vous ne pouvez pas être certain que "
+"ce soit nous qui avont signé. Les clés de signature utilisées sont :"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:24
+#, fuzzy
 msgid "Roger's (0x28988BF5) typically signs the source code file."
-msgstr ""
+msgstr "Roger's (0x28988BF5) typiquement pour signer l'archive code source."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:25
+#, fuzzy
 msgid "Nick's (0x165733EA, or its subkey 0x8D29319A)"
-msgstr ""
+msgstr "Nick's (0x165733EA, ou sa sous clé 0x8D29319A)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:26
+#, fuzzy
 msgid "Andrew's (0x31B0974B)"
-msgstr ""
+msgstr "Andrew's (0x31B0974B)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:27
+#, fuzzy
 msgid "Peter's (0x94C09C7F, or its subkey 0xAFA44BDD)"
-msgstr ""
+msgstr "Peter's (0x94C09C7F, ou sa sous clé 0xAFA44BDD)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
+#, fuzzy
 msgid "Matt's (0x5FA14861)"
-msgstr ""
+msgstr "Matt's (0x5FA14861)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:29
+#, fuzzy
 msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)"
-msgstr ""
+msgstr "Jacob's (0x9D0FACE4)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:32
+#, fuzzy
 msgid "Step One: Import the keys"
-msgstr ""
+msgstr "Étape Une : Importer les clés"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:34
+#, fuzzy
 msgid "You can import keys directly from GnuPG as well:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez aussi bien importer les clés directement de GnuPG :"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:36
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:38
+#, fuzzy
 msgid "or search for keys with"
-msgstr ""
+msgstr "ou chercher les clés avec"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:40
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --search-keys 0x28988BF5"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --search-keys 0x28988BF5"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:42
+#, fuzzy
 msgid "and when you select one, it will be added to your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "et lorsque vous en sélectionnez une, elle sera ajoutée à votre trousseau."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:44
+#, fuzzy
 msgid "Step Two: Verify the fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Étape deux : Vérifier les empreintes"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:46
+#, fuzzy
 msgid "Verify the pgp fingerprints using:"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les empreintes pgp en utilisant :"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:47
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "gpg --fingerprint (insert keyid here)"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint (insert keyid here)"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:48
+#, fuzzy
 msgid "The fingerprints for the keys should be:"
-msgstr ""
+msgstr "Les empreintes pour les clés devraient être :"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:51
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "pub   1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
 "      Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
@@ -172,86 +199,169 @@
 "uid                  Jacob Appelbaum &lt;jacob@xxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
 "sub   4096g/D5E87583 2008-03-11 [expires: 2010-03-11]\n"
 msgstr ""
+"pub   1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
+"      Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+"uid                  Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\n"
+"\n"
+"pub   3072R/165733EA 2004-07-03\n"
+"      Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28  C33C 2119 4EBB 1657 33EA\n"
+"uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@xxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@xxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@xxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"\n"
+"pub  1024D/31B0974B 2003-07-17\n"
+"     Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E  0736 3B9D 093F 31B0 974B\n"
+"uid                  Andrew Lewman (phobos) &lt;phobos@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"uid                  Andrew Lewman &lt;andrew@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"uid                  Andrew Lewman &lt;andrew@xxxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"sub   4096g/B77F95F7 2003-07-17\n"
+"\n"
+"pub   1024D/94C09C7F 1999-11-10\n"
+"      Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F\n"
+"uid                  Peter Palfrader\n"
+"uid                  Peter Palfrader &lt;peter@xxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"uid                  Peter Palfrader &lt;weasel@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"\n"
+"pub   1024D/5FA14861 2005-08-17\n"
+"      Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB  141D AF7E 0E43 5FA1 4861\n"
+"uid                  Matt Edman &lt;edmanm@xxxxxxx&gt;\n"
+"uid                  Matt Edman &lt;Matt_Edman@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"uid                  Matt Edman &lt;edmanm2@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"sub   4096g/EA654E59 2005-08-17\n"
+"\n"
+"pub   1024D/9D0FACE4 2008-03-11 [expires: 2010-03-11]\n"
+"      Key fingerprint = 12E4 04FF D3C9 31F9 3405  2D06 B884 1A91 9D0F ACE4\n"
+"uid                  Jacob Appelbaum &lt;jacob@xxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"sub   4096g/D5E87583 2008-03-11 [expires: 2010-03-11]\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:87
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(Of course if you want to be really certain that those are the real ones "
 "then you should check this from more places or even better get into key "
 "signing and build a trust path to those keys.)"
 msgstr ""
+"(Bien entendu, si vous voulez être certain que ces clés sont bien les "
+"bonnes, vous devriez les contrôler à plusieurs endroits ou mieux, les faire "
+"signer et ce faisant, contruire un chemin de confiance pour celles-ci.)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:91
+#, fuzzy
 msgid "Step Three: Verify the downloaded package"
-msgstr ""
+msgstr "Étape trois : Vérifier les fichiers téléchargés"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're using GnuPG, then put the .asc and the download in the same "
 "directory and type \"gpg --verify (whatever).asc (whatever)\". It will say "
 "something like \"Good signature\" or \"BAD signature\" using the following "
 "type of command:"
 msgstr ""
+"Si vous utilisez GnuPG, il vous suffit de mettre le fichier .asc et le "
+"téléchargement dans le même répertoire et taper \"gpg --verify (fichier).asc "
+"(fichier)\". Il devrait dire quelquechose comme \"Good signature\" ou \"BAD "
+"signature\" en utilisant ce type de commande :"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:99
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc tor-0.1.0.17.tar.gz\n"
 "gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
 "gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
 "gpg:                 aka \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
 "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
-"gpg:          There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
-"Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+"gpg:          There is no indication that the signature belongs to the "
+"owner.\n"
+"Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 "
+"8BF5\n"
 msgstr ""
+"gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc tor-0.1.0.17.tar.gz\n"
+"gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
+"gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"gpg:                 aka \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+"gpg:          There is no indication that the signature belongs to the "
+"owner.\n"
+"Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 "
+"8BF5\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to "
 "this user. This means that your program verified the key made that "
 "signature.  It's up to the user to decide if that key really belongs to the "
 "developers. The best method is to meet them in person and exchange gpg "
 "fingerprints. Keys can also be signed. If you look up Roger or Nick's keys, "
-"other people have essentially said \"we have verified this is Roger/Nick\". "
-"So if you trust that third party, then you have a level of trust for that "
-"arma/nick."
+"other people have essentially said \"we have verified this is "
+"Roger/Nick\". So if you trust that third party, then you have a level of "
+"trust for that arma/nick."
 msgstr ""
+"Notez qu'il y a une mise en garde du fait que vous n'avez pas assigné un "
+"index de confiance à cet utilisateur. Ceci signifie que votre programme a "
+"vérifié la clé qui a produit cette signature.  Il revient à l'utilisateur de "
+"décider si cette clé appartient réellement aux développeurs. La meilleur "
+"méthode est de les rencontrer en personne et échanger les empreintes "
+"gpg. Les clés peuvent également être signées. Si vous regardez les clés de "
+"Roger ou Nick's, d'autres personnes ont essentiellement dit « nous avons "
+"vérifié que c'est Roger/Nick ». Donc si vous faites confiance à ces tierces "
+"personnes, alors vous avez un degré de confiance pour arma/nick."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:118
+#, fuzzy
 msgid "All this means is you can ignore the message or assign a trust level."
 msgstr ""
+"Tout ceci signifie que vous pouvez ignorer ce message ou assigner un niveau "
+"de confiance."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For your reference, this is an example of a <em>BAD</em> verification. It "
 "means that the signature and file contents do not match:"
 msgstr ""
+"Pour votre information, ceci est un exemple d'une <em>MAUVAISE</em> "
+"vérification. Il signifie que la signature et le contenu du fichier ne "
+"correspondent pas :"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:124
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc\n"
 "gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
 "gpg: BAD signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
 msgstr ""
+"gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc\n"
+"gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
+"gpg: BAD signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you see a message like the above one, then you should not trust the file "
 "contents."
 msgstr ""
+"Si vous voyez un message comme celui ci-dessus, alors vous ne devriez pas "
+"faire confiance au contenu du fichier."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:131
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are running Tor on Debian you should read the instructions on <a href="
-"\"<page docs/debian>#packages\">importing these keys to apt</a>."
+"If you are running Tor on Debian you should read the instructions on <a "
+"href=\"<page docs/debian>#packages\">importing these keys to apt</a>."
 msgstr ""
+"Si vous faites tourner Tor sur Debian vous devriez lire les intructions sur "
+"comment <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian\";>importer "
+"ces clés dans apt</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.mirrors.po	2009-12-19 12:49:13 UTC (rev 21279)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.mirrors.po	2009-12-19 13:00:56 UTC (rev 21280)
@@ -7,85 +7,104 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:9
+#, fuzzy
 msgid "Tor: Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Tor : Miroirs"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:10
+#, fuzzy
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:13
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The canonical URL of this site is <a href=\"https://www.torproject.org/";
-"\">https://www.torproject.org/</a>, but there are a few mirrors of this site "
-"in other places."
+"The canonical URL of this site is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a>, but "
+"there are a few mirrors of this site in other places."
 msgstr ""
+"L'url canonique de ce site est <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a>, mais "
+"il en existe quelques miroirs à d'autres endroits."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:18
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page running-a-mirror>"
-"\">read our instructions for running a mirror</a>."
+"If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page "
+"running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
 msgstr ""
+"Si vous voulez faire tourner un miroir, merci de <a href=\"<page "
+"running-a-mirror>\">lire nos conseils pour mettre en place un miroir</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:24
+#, fuzzy
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:25
+#, fuzzy
 msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:26
+#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Mis à jour"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:27
+#, fuzzy
 msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:28
+#, fuzzy
 msgid "http dist/"
-msgstr ""
+msgstr "http dist/"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:29
+#, fuzzy
 msgid "http website"
-msgstr ""
+msgstr "http site"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:30
+#, fuzzy
 msgid "https dist/"
-msgstr ""
+msgstr "https dist/"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:31
+#, fuzzy
 msgid "https website"
-msgstr ""
+msgstr "https site"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:32
+#, fuzzy
 msgid "rsync dist/"
-msgstr ""
+msgstr "rsync dist/"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:33
+#, fuzzy
 msgid "rsync website"
-msgstr ""
+msgstr "rsync site"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.trademark-faq.po	2009-12-19 12:49:13 UTC (rev 21279)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.trademark-faq.po	2009-12-19 13:00:56 UTC (rev 21280)
@@ -7,57 +7,77 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:9
+#, fuzzy
 msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Marque Tor Questions Fréquemment Posées"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:10
+#, fuzzy
 msgid "<hr /> <a id=\"usage\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"usage\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:13
+#, fuzzy
 msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je utiliser le nom \"Tor\"?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
 "not confuse the public about the source of anonymity software and services.  "
 "If you are building open-source non-commercial software or services that "
 "incorporate or work with The Tor Project's code, you may use the name “Tor” "
 "in an accurate description of your work.  We ask you to include a link to "
-"the official Tor website <a href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.";
-"torproject.org/</a> so users can verify the original source of Tor for "
-"themselves, and a note indicating that your project is not sponsored by The "
-"Tor Project. For example, “This product is produced independently from the "
-"Tor&#174; anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project "
-"about quality, suitability or anything else.”"
+"the official Tor website <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a> so "
+"users can verify the original source of Tor for themselves, and a note "
+"indicating that your project is not sponsored by The Tor Project. For "
+"example, “This product is produced independently from the Tor&#174; "
+"anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project about "
+"quality, suitability or anything else.”"
 msgstr ""
+"Le projet Tor encourage les développeurs à utiliser le nom de Tor de manière "
+"à ne pas confondre le public sur la source de l'anonymat des logiciels et "
+"des services. Si vous construisez des logiciels open-source non commerciaux, "
+"ou des services qui intègrent ou travaillent avec le code du projet Tor, "
+"vous pouvez utiliser le nom \"Tor\" dans une description précise de votre "
+"travail. Nous vous demandons d'inclure un lien vers le site officiel Tor <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a> de "
+"sorte que les utilisateurs puissent vérifier la source originale de Tor par "
+"eux-mêmes, et une note indiquant que votre projet n'est pas parrainé par le "
+"projet Tor. Par exemple, \"Ce produit est réalisé indépendamment du logiciel "
+"d'anonymat Tor™ et ne comporte aucune garantie du projet Tor sur la qualité, "
+"la pertinence ou toute autre chose.\""
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:26
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"onionlogo\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:27
+#, fuzzy
 msgid "Can I use the Tor onion logo?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je utiliser le logo de Tor oignon?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
 "Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products).  "
@@ -66,21 +86,33 @@
 "onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in "
 "ways that would confuse people."
 msgstr ""
+"Si vous faites un usage non-commercial du logiciel Tor, vous pouvez "
+"également utiliser le logo de Tor oignon (à titre d'illustration, et non "
+"comme une marque pour vos produits). Merci de ne pas modifier la forme ou "
+"les couleurs du logo. Vous pouvez utiliser les images qui ressemblent au "
+"logo Tor oignon pour illustrer un point (par exemple un explosé d'oignon "
+"avec des couches, par exemple), tant qu'ils sont pas utilisés que des logos "
+"risquant de tromper les personnes."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:35
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"combining\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"combining\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
 "name?"
 msgstr ""
+"Puis-je utiliser le mot \"Tor\" dans le cadre du nom de mon produit ou mon "
+"nom de domaine?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
 "accurately identify <i>your</i> products or services.  Remember that our "
@@ -88,19 +120,28 @@
 "or project is made or endorsed by The Tor Project. Creating a new brand that "
 "incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion."
 msgstr ""
+"Nous vous recommandons de ne pas le faire, mais plutôt trouver un nom qui va "
+"permettre d'identifier avec précision <i>vos</i> produits ou "
+"services. N'oubliez pas que notre objectif est de faire en sorte que les "
+"personnes ne trompent pas pour savoir si votre produit ou un projet est "
+"réalisé ou approuvé par le projet Tor. La création d'une nouvelle marque qui "
+"intègre les marques Tor est susceptible de prêter à confusion."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:43
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"enforcing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:44
+#, fuzzy
 msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
-msgstr ""
+msgstr "Cela signifie t'il que vous restreignez la marque?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
 "develop the Tor anonymity software and network.  We don't want to be "
@@ -118,59 +159,93 @@
 "document attacks to help us strengthen its anonymity protection further.  We "
 "distribute the software itself freely, but require correct attribution."
 msgstr ""
+"Le projet Tor est un organisme à but non lucratif dédié à la recherche et au "
+"développement du logiciel d'anonymat Tor et du réseau éponyme. Nous ne "
+"voulons pas être des tyrans des marques, mais nous voulons utiliser les "
+"marques pour protéger la capacité du public à reconnaître les logiciels du "
+"projet Tor. Une marque commerciale nous aide à assurer que le nom est "
+"utilisé seulement dans le cadre du véritable logiciel d'anonymat Tor et pour "
+"un ensemble précis de logiciels et de services. Après tout, pour protéger la "
+"sécurité de leur anonymat, les utilisateurs d'ordinateurs doivent être en "
+"mesure d'identifier les logiciels qu'ils utilisent, afin qu'ils puissent "
+"correctement identifier leurs forces et leurs faiblesses. Tor est reconnu "
+"comme le nom d'un logiciel et des réseaux de relais d'anonymat par routage "
+"en oignon, avec une documentation en ligne, des instructions pour renforcer "
+"la protection de l'anonymat, et des rappels car, même à ce stade, il reste "
+"un logiciel expérimental. Nous travaillons avec les développeurs afin "
+"d'améliorer le logiciel et le réseau et nous encourageons activement les "
+"chercheurs à documenter les attaques pour nous aider à renforcer toujours "
+"plus la protection de son anonymat. Vous pouvez distribuer le logiciel "
+"lui-même librement, mais nous exigeons une présentation correcte des droits."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:62
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"commercial\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:63
+#, fuzzy
 msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
 msgstr ""
+"Que faire si je crée des produits commerciaux, non open source, basés sur "
+"Tor?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:65
+#, fuzzy
 msgid "Contact us, and let's talk."
-msgstr ""
+msgstr "Contactez-nous, pour en parler."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:67
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"licensee\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:68
+#, fuzzy
 msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
-msgstr ""
+msgstr "Y a t'il des utilisateurs sous licence des marques Tor ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Yes.  A few open source, non-commercial projects are Tor trademark licensees:"
+"Yes.  A few open source, non-commercial projects are Tor trademark "
+"licensees:"
 msgstr ""
+"Oui.  Quelques projets open source, non-commerciaux sont utilisent les "
+"marques Tor sous licence:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:72
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://anonymityanywhere.com/incognito/\";>Incognito</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://anonymityanywhere.com/incognito/\";>Incognito</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:73
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://portabletor.sourceforge.net/\";>Portable Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://portabletor.sourceforge.net/\";>Portable Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:74
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\";>Kprog Tor Status</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\";>Kprog Tor Status</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:75
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.vidalia-project.net/\";>Vidalia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:76
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\";>TorK</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\";>TorK</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.research.po	2009-12-19 12:49:13 UTC (rev 21279)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.research.po	2009-12-19 13:00:56 UTC (rev 21280)
@@ -7,36 +7,48 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:9
+#, fuzzy
 msgid "Tor: Research"
-msgstr ""
+msgstr "Tor : Recherche"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:10
+#, fuzzy
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:12
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.";
-"html#Anonymous_20communication\">these papers</a> (especially the ones in "
-"boxes) to get up to speed on anonymous communication systems."
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\";>these "
+"papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on anonymous "
+"communication systems."
 msgstr ""
+"Lisez <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\";>ces "
+"documents</a> (en particulier ceux encadrés) pour être au point sur les "
+"systèmes de communications anonymes."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We need people to attack the system, quantify defenses, etc. See the "
-"\"Research\" section of the <a href=\"<page volunteer>#Research\">volunteer</"
-"a> page."
+"\"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"volunteer>#Research\">volunteer</a> page."
 msgstr ""
+"Nous avons besoin de personnes pour attaquer le système, évaluer ses "
+"défenses, etc...  Voyez la section « Recherche » de la <a href=\"<page "
+"volunteer>#Research\">page Contribuer</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-web.po	2009-12-19 12:49:13 UTC (rev 21279)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-web.po	2009-12-19 13:00:56 UTC (rev 21280)
@@ -7,78 +7,117 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:11
+#, fuzzy
 msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
 msgstr ""
+"Configurer votre navigateur pour l'utilisation de <a href=\"<page "
+"index>\">Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:12
+#, fuzzy
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page.  Simply "
 "install the <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton "
 "plugin</a>, restart your Firefox, and you're all set:"
 msgstr ""
+"Si vous utilisez Firefox (ce que nous recommandons), vous n'avez pas besoin "
+"de cette page.  Installez simplement le <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Plugiciel Torbutton</a>, "
+"relancez Firefox, et c'est tout :"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:20
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
-"png\" border=\"1\"/> <br />"
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" "
+"src=\"../img/screenshot-torbutton.png\" border=\"1\"/> <br />"
 msgstr ""
+"<img alt=\"Plugiciel Torbutton pour Firefox\" "
+"src=\"../img/screenshot-torbutton.png\" border=\"1\"/> <br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings.  "
 "<br/>In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General "
 "- Connection Settings.  <br/>In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences "
 "- General - Connection Settings.  <br/>In Firefox on Linux, this is in Edit "
-"- Preferences - Advanced - Proxies.  <br/>In Opera it's Tools - Preferences"
-"(Advanced) - Network - Proxy servers.  <br/>While we cannot advise using IE, "
-"for those wishing less-than-real anonymity: In IE, it's Tools - Internet "
-"Options - Connections - LAN Settings - Check Proxy Server - Advanced."
+"- Preferences - Advanced - Proxies.  <br/>In Opera it's Tools - "
+"Preferences(Advanced) - Network - Proxy servers.  <br/>While we cannot "
+"advise using IE, for those wishing less-than-real anonymity: In IE, it's "
+"Tools - Internet Options - Connections - LAN Settings - Check Proxy Server - "
+"Advanced."
 msgstr ""
+"Sinon, vous avez à configurer manuellement les paramètres du mandataire de "
+"votre navigateur.  <br/>Dans Mozilla et Firefox sous Windows, ceci est dans "
+"Outils - Options - Général - Paramètres de connexion.  <br/>Dans Firefox "
+"sous OS X, c'est - Firefox - Préférences - Général - Paramètres de "
+"connexion.  <br/>Dans Firefox sous Linux, c'est dans Édition - Préférences - "
+"Avancées - Proxy.  <br/>Dans Opera c'est Fichier - Préférences - Réseau - "
+"Serveurs proxy.  <br/>Dans IE, c'est Outils - Options Internet - Connexions "
+"- Paramètres Réseau - cocher Serveur proxy - Avancé."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:38
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"../img/screenshot-win32-firefox-"
-"proxies.jpg\" />"
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" "
+"src=\"../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg\" />"
 msgstr ""
+"<img alt=\"Paramètres Proxy dans Firefox\" "
+"src=\"../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
 "protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
-"and Gopher, <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
-"TorFAQ#FtpProxy\">you should set them up anyway</a>.) You should also fill "
-"out the socks proxy entry to point directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", "
-"and socks5)  to cover protocols besides the first four. Then click \"OK\"."
+"and Gopher, <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy\";>you "
+"should set them up anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy "
+"entry to point directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5)  to "
+"cover protocols besides the first four. Then click \"OK\"."
 msgstr ""
+"Vous devriez remplir \"localhost\" et \"8118\" sur les quatres protocoles du "
+"haut pour pointer sur Privoxy, comme montré ici. (Même si Privoxy ne "
+"supporte pas les protocoles FTP et Gopher, <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy\";>vous "
+"devriez les mettre aussi tout de même</a>.) Vous devriez également remplir "
+"le mandataire socks Pour pointer direcrement sur Tor (\"localhost\", "
+"\"9050\", et socks5)  pour couvrir l'ensemble des protocoles au delà des "
+"quatres premiers. Puis cliquer sur \"OK\"."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+#, fuzzy
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
+"Si vous avez des commentaires pour améliorer ce document, n'hésitez pas à <a "
+"href=\"<page contact>\">nous écrire</a>. Merci !"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po	2009-12-19 12:49:13 UTC (rev 21279)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po	2009-12-19 13:00:56 UTC (rev 21280)
@@ -7,43 +7,51 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:56+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:11
+#, fuzzy
 msgid "Google Project: Secure Upgrade of Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Projet Google: Mise à jour automatique de Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:13
+#, fuzzy
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:21
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This project is generously funded by <a href=\"http://www.google.com";
-"\">Google</a>."
+"This project is generously funded by <a "
+"href=\"http://www.google.com\";>Google</a>."
 msgstr ""
+"Ce projet est généreusement financé par <a "
+"href=\"http://www.google.com\";>Google</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:24
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Timetable\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Timetable\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:25
+#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Timetable</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Calendrier</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Milestone 1:</b> Vidalia recognizes when Tor needs to upgrade, and learns "
 "the most suitable new version and where to find it.<br /> <small><em>Looking "
@@ -51,33 +59,52 @@
 "to what version (Tor already lists what versions are considered safe, in "
 "each network status document)</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Étape 1:</b> Vidalia reconnait quand Tor a besoin d'une mise à jour, et "
+"montre la version la plus appropriée et où l'obtenir.<br /> "
+"<small><em>Consultation du consensus réseau signé par la majorité pour "
+"décider quand mettre à jour et quelle version (Tor fournit déjà une liste "
+"des versions considérées comme sûres, dans chaque document d'état du "
+"réseau)</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:44 /tmp/nQXm6ZsnTZ.xml:57
-#: /tmp/nQXm6ZsnTZ.xml:70
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:44 /tmp/Zdg5lmw71F.xml:57 /tmp/Zdg5lmw71F.xml:70
+#, fuzzy
 msgid "November 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 Novembre 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Milestone 2:</b>Vidalia can fetch a new version of Tor from the Tor "
 "website and check its signature.<br /> <small><em>Update either via Tor or "
 "via the directory mirror update protocol (proposal 127) when possible, for "
-"additional privacy.  Check package signatures to ensure package validity.</"
-"em></small>"
+"additional privacy.  Check package signatures to ensure package "
+"validity.</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Étape 2:</b>Vidalia peut aller chercher une nouvelle version de Tor sur "
+"le site de Tor et vérifier sa signature.<br /> <small><em>Met à jour par Tor "
+"ou par le protocole de mise à jour des miroirs (proposition 127) si "
+"possible, pour un complément de confidentialité. Contrôle les signatures des "
+"packages pour vérifier leur validité.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Milestone 3:</b> Vidalia has an interface for notifying the user about "
 "upgrades and helping them upgrade. <br /> <small><em>Give the user an "
 "interface for these updates, including letting her opt to migrate from one "
 "major Tor version to the next.  </em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Étape 3:</b>Vidalia dispose d'une interface pour informer l'utilisateur "
+"des mises à niveau et l'aide à faire la mise à niveau. <br /> "
+"<small><em>donne à l'utilisateur une interface pour ces mises à jour, et lui "
+"donne la possibilité de migrer d'une version majeure de Tor à la suivante.  "
+"</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:75
+#, fuzzy
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/1-high.split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/1-high.split.po	2009-12-19 12:49:13 UTC (rev 21279)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/1-high.split.po	2009-12-19 13:00:56 UTC (rev 21280)
@@ -7,258 +7,401 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:11
+#, fuzzy
 msgid "Tor Browser Bundle (split edition)"
-msgstr ""
+msgstr "Pack de navigation Tor (édition fichiers multiples)"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:12
+#, fuzzy
 msgid "<hr>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
 "IM Browser Bundle</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Télécharger le Pack de navigation Tor "
+"et le pack de navigation Tor IM</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have a reliable Internet connection, you can download the <a href="
-"\"<page torbrowser/index>\">single-file edition</a> of Tor Browser Bundle. "
-"Alternatively, follow the instructions on this page to download and install "
-"the split-file edition."
+"If you have a reliable Internet connection, you can download the <a "
+"href=\"<page torbrowser/index>\">single-file edition</a> of Tor Browser "
+"Bundle. Alternatively, follow the instructions on this page to download and "
+"install the split-file edition."
 msgstr ""
+"Si vous avez une connexion Internet fiable, vous pouvez télécharger la <a "
+"href=\"<page torbrowser/index>\">version fichier unique</a> du pack de "
+"nacigation Tor. Sinon, suivez les instructions sur cette page pour "
+"télécharger et installer l'édition fichiers multiples."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the language you would like, and whether you also need the Pidgin "
 "instant messaging client, then click on the link corresponding to your "
 "choice. Download all the files shown in the folder (the single file ending "
 "in <code>.exe</code> and all the files ending in <code>.rar</code>). The "
 "files in <code>signatures</code> allow you to check that you've downloaded "
-"the file we intended you to get. See our instructions on <a href=\"https://";
-"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures\">how to "
-"verify package signatures</a>."
+"the file we intended you to get. See our instructions on <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures\";>how "
+"to verify package signatures</a>."
 msgstr ""
+"Choisissez la langue que vous souhaitez, et si vous avez besoin du pidgin "
+"client de messagerie instantanée, puis cliquez sur le lien correspondant à "
+"votre choix. Téléchargez tous les fichiers indiqués dans le dossier (le seul "
+"fichier qui se termine en <code>.exe</code> et tous les fichiers se "
+"terminant par <code>.rar</code>). Les fichiers de <code>signatures</code> "
+"vous permettent de vérifier que vous avez téléchargé le fichier, nous vous "
+"avons préparé. Voir nos instructions sur <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures\";>la "
+"manière de vérifier les signatures de paquets</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:20
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
-"torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version "
+"<version-torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
 msgstr ""
+"Navigateur Tor « tout en un » pour Windows avec Firefox (version "
+"<version-torbrowserbundle>, édition fichiers multiples, 15 Mo au total)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US_split\">English "
 "(en-US)</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US_split\">English "
+"(en-US)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:26
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;"
-"&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; "
+"(ar)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; "
+"(ar)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:28
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)"
-"</a>"
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch "
+"(de)</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch "
+"(de)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:30
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES_split\">&#x0045;"
-"&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; "
+"(es-ES)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; "
+"(es-ES)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:32
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa-IR_split\">&#x0641;"
-"&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa-IR)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa-IR_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa-IR)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa-IR_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa-IR)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:34
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;"
-"&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; "
+"(fr)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; "
+"(fr)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split\">Italiano "
 "(it)</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split\">Italiano "
+"(it)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands "
 "(nl)</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands "
+"(nl)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT_split\">&#x0050;"
-"&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
+"(pt-PT)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
+"(pt-PT)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;"
-"&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; "
+"(ru)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; "
+"(ru)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN_split\">&#x7b80;"
-"&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; "
+"(zh-CN)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; "
+"(zh-CN)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
-"torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version "
+"<version-torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
 msgstr ""
+"Tor Messagerie Instantanée Navigateur « tout en un » pour Windows avec "
+"Firefox et Pidgin (version <version-torimbrowserbundle>, édition fichiers "
+"multiples, 24 Mo au total)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:52
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US_split"
-"\">English (en-US)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US_split\">English "
+"(en-US)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US_split\">English "
+"(en-US)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:54
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar_split"
-"\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; "
+"(ar)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; "
+"(ar)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de_split"
-"\">Deutsch (de)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch "
+"(de)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch "
+"(de)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES_split"
-"\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; "
+"(es-ES)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; "
+"(es-ES)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:60
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa-IR_split"
-"\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa-IR)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa-IR_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa-IR)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa-IR_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa-IR)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:62
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split"
-"\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; "
+"(fr)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; "
+"(fr)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:64
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split"
-"\">Italiano (it)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano "
+"(it)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano "
+"(it)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:66
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split"
-"\">Nederlands (nl)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands "
+"(nl)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands "
+"(nl)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:68
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT_split"
-"\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
 "(pt-PT)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
+"(pt-PT)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:70
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru_split"
-"\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; "
+"(ru)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; "
+"(ru)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN_split"
-"\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; "
+"(zh-CN)</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; "
+"(zh-CN)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:77
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Note that the Firefox in our bundle is <a href=\"https://svn.torproject.org/";
-"svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/\">modified</a> from the <a href="
-"\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're currently "
-"working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this "
-"clearer."
+"Note that the Firefox in our bundle is <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/\";>modified</a> "
+"from the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; "
+"we're currently working with Mozilla to see if they want us to change the "
+"name to make this clearer."
 msgstr ""
+"Notez également que Firefox dans notre pack est <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/\";>modifié</a> "
+"par rapport à la <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>version normale "
+"de Firefox</a>, nous sommes en train de travailler avec Mozilla pour voir "
+"s'ils veulent que nous changions le nom pour rendre cela plus clair."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:84
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Extraction\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:85
+#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:87
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After you have downloaded all the files above, double click on the file with "
 "the icon of a box (1)."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez téléchargé tous les fichiers ci-dessus, "
+"double-cliquez sur le fichier avec l'icône d'une boîte (1)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"img/split-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of starting "
 "extraction process\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/split-screenshot1.png\" alt=\"Copie d'ecran du lancement de "
+"l'extraction\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on the button labelled <strong>Browse...</strong> (2) and select where "
 "you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (3). At least "
@@ -267,24 +410,41 @@
 "choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
 "you leave behind, save it to a USB disk."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <strong>Parcourir...</strong> (2) et choisissez où "
+"vous voulez mettre le pack puis cliquez sur <strong>OK</strong> (3). Au "
+"moins 50&nbsp;Mo d'espace libre doivent être disponibles à l'endroit que "
+"vous sélectionnez. Si vous souhaitez laisser le pack sur l'ordinateur, "
+"l'enregistrer sur le Bureau est un bon choix. Si vous voulez le déplacer sur "
+"un autre ordinateur ou limiter les traces que vous laissez derrière vous, "
+"sauvegardez-le sur un disque USB."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <strong>Install</strong> (4) to begin extraction. This may take a few "
 "minutes to complete."
 msgstr ""
+"Cliquer <strong>Installer</strong> (4) pour commencer l'extraction. Cela "
+"peut prendre quelques minutes."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:101
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<img src=\"img/split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of extraction process"
-"\" />"
+"<img src=\"img/split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of extraction "
+"process\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/split-screenshot2.png\" alt=\"Copie d'ecran du processus "
+"d'extraction\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page torbrowser/"
-"index>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."
+"Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page "
+"torbrowser/index>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."
 msgstr ""
+"Une fois l'extraction terminée, consultez la page d'<a href=\"<page "
+"torbrowser/index>#Usage\">instructions d'utilisation</a> pour savoir comment "
+"débuter avec Tor."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/4-optional.details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/4-optional.details.po	2009-12-19 12:49:13 UTC (rev 21279)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/4-optional.details.po	2009-12-19 13:00:56 UTC (rev 21280)
@@ -7,71 +7,96 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:11
+#, fuzzy
 msgid "Tor Browser Bundle: Details"
-msgstr ""
+msgstr "Pack de Navigation Tor: Détails"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:12
+#, fuzzy
 msgid "<hr>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:14
+#, fuzzy
 msgid "Bundle contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu du Pack"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:17
+#, fuzzy
 msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:18
+#, fuzzy
 msgid "Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor <version-torbrowser-tor> (avec <version-torbrowser-tor-components>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:19
+#, fuzzy
 msgid ""
-"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
-"torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox "
+"<version-torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
 msgstr ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (comprend Firefox "
+"<version-torbrowser-firefox> et Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:21
+#, fuzzy
 msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
-msgstr ""
+msgstr "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in "
 "Tor IM Browser Bundle)"
 msgstr ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> "
+"(uniquement dans le pack de Navigation Tor IM )"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:25
+#, fuzzy
 msgid "Building the bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Assembler le pack"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:27
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To re-build the bundle, download the <a href=\"dist/tor-browser-<version-"
-"torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a href=\"dist/tor-"
-"browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>).  See <a "
+"To re-build the bundle, download the <a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source "
+"distribution</a> (<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>).  "
+"See <a "
 "href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README\";>README</a> "
 "for the directory layout and changelog. Build instructions can be found in "
-"<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/";
-"INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL\";>build-scripts/INSTALL</a>."
 msgstr ""
+"Pour re-construire le pack, télécharger la <a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">distribution "
+"source</a> (<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>).  "
+"Voir <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README\";>README</a> "
+"pour la structure du répertoire et les modifications. Les instructions "
+"d'assemblage peuvent être trouvées dans <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL\";>build-scripts/INSTALL</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/tordnsel/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/tordnsel/3-low.index.po	2009-12-19 12:49:13 UTC (rev 21279)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/tordnsel/3-low.index.po	2009-12-19 13:00:56 UTC (rev 21280)
@@ -7,129 +7,173 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 14:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:10
+#, fuzzy
 msgid "The public TorDNSEL service"
-msgstr ""
+msgstr "Le service public TorDNSEL"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:12
+#, fuzzy
 msgid "What is the TorDNSEL?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est ce que la TorDNSEL ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "TorDNSEL is an active testing, DNS-based list of Tor exit nodes. Since Tor "
 "supports exit policies, a network service's Tor exit list is a function of "
 "its IP address and port. Unlike with traditional DNSxLs, services need to "
 "provide that information in their queries."
 msgstr ""
+"TorDNSEL est une liste de test actif, des noeuds de sortie de Tor, basée sur "
+"les DNS. Depuis que Tor supporte des règles de sortie, la liste de sortie du "
+"réseau Tor dépend de l'adresse IP et du port. Contrairement aux "
+"traditionnelles DNSxLs, les services doivent donc fournir des informations "
+"dans leurs requêtes."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Previous DNSELs scraped Tor's network directory for exit node IP addresses, "
 "but this method fails to list nodes that don't advertise their exit address "
 "in the directory. TorDNSEL actively tests through these nodes to provide a "
 "more accurate list."
 msgstr ""
+"Auparavant les DNSELs extrayaient de l'annuaire du réseau Tor les adresses "
+"IP des noeuds, mais cette méthode ne fonctionne pas pour les noeuds qui ne "
+"publient pas leur adresse de sortie dans l'annuaire. TorDNSEL teste donc "
+"activement ces noeuds pour fournir une liste plus précise."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The full background and rationale for TorDNSEL is described in the official "
-"<a href=\"<svnsandbox>doc/contrib/torel-design.txt\">design document</a>. "
-"The current service only supports the first query type mentioned in that "
-"document."
+"<a href=\"<svnsandbox>doc/contrib/torel-design.txt\">design "
+"document</a>. The current service only supports the first query type "
+"mentioned in that document."
 msgstr ""
+"L'historique complet et la raison d'être TorDNSEL est décrite dans le <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/contrib/torel-design.txt\";>document "
+"de conception</a> officiel.  Le service actuel ne prend en charge que le "
+"premier type de requête mentionné dans ce document."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:29
+#, fuzzy
 msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je interroger le service public TorDNSEL ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:31
+#, fuzzy
 msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
 msgstr ""
+"En utilisant la commande outil en ligne <code>dig</code>, les utilisateurs "
+"peuvent poser une question du premier type comme suit:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:33
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:35
+#, fuzzy
 msgid "What do the received answers mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Que signifient les réponses ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:37
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A request for the A record \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist."
-"torproject.org\" would return 127.0.0.2 if there's a Tor node that can exit "
-"through 81.169.137.209 to port 6667 at 1.2.3.4. If there isn't such an exit "
-"node, the DNSEL returns NXDOMAIN."
+"A request for the A record "
+"\"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org\" would return "
+"127.0.0.2 if there's a Tor node that can exit through 81.169.137.209 to port "
+"6667 at 1.2.3.4. If there isn't such an exit node, the DNSEL returns "
+"NXDOMAIN."
 msgstr ""
+"La demande d'un enregistrement A "
+"\"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org\" répondra "
+"127.0.0.2 si il y a un noeud Tor qui peut sortir de l'IP 81.169.137.209 vers "
+"le port 6667 à l'adresse 1.2.3.4. S'il n'est pas un noeud de sortie, le "
+"DNSEL réponds NXDOMAIN"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Other A records inside net 127/8, except 127.0.0.1, are reserved for future "
 "use and should be interpreted by clients as indicating an exit node. Queries "
 "outside the DNSEL's zone of authority result in REFUSED. Ill-formed queries "
 "inside its zone of authority result in NXDOMAIN."
 msgstr ""
+"Les autres enregistrements A dans le sous-réseau 127/8, excepté 127.0.0.1, "
+"sont réservé pour un usage futur et doivent être interprété par les clients "
+"comme indiquant un noeud de sortie. Les demandes hors de l'autorité de la "
+"zone DNSEL renvoient REFUSED. Les requêtes malformées reçues à l'intérieur "
+"de la zone d'autorité renvoient NXDOMAIN."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:48
+#, fuzzy
 msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je configurer le logiciel qui supporte le DNSBL ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
 "following zone as a DNSBL:"
 msgstr ""
+"Les utilisateurs de logiciel disposant d'un support intégré des DNSBL "
+"peuvent configurer la zone suivante comme un DNSBL"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:53
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "[service port].[reversed service\n"
 "address].ip-port.exitlist.torproject.org"
 msgstr ""
+"[port du service].[adresse du service "
+"inversée].ip-port.exitlist.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:56
-msgid ""
-"An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
+msgstr "Exemple pour un serveur IRC tourant sur port 6667 à l'adresse IP 1.2.3.4:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:57
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:59
+#, fuzzy
 msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
-msgstr ""
+msgstr "Dans quelle mesure, les réponses renvoyées par TorDNSEL sont fiables ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The current public service is operating on an experimental basis and hasn't "
 "been well tested by real services. Reports of erroneous answers or service "
@@ -137,32 +181,55 @@
 "tolerant pool of DNSEL servers. TorDNSEL is currently under active "
 "development."
 msgstr ""
+"L'actuel service public fonctionne sur une base expérimentale et n'a pas été "
+"suffisament testé pour des services réels. Des informations sur des réponses "
+"erronées ou des interruptions de service seront appréciées. Les projets "
+"futurs prévoient la construction d'un pool de serveurs DNSEL à tolérance de "
+"panne. TorDNSEL est actuellement en cours de développement."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:67
+#, fuzzy
 msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je utiliser mon propre TorDNSEL?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a href="
-"\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>official hidden service</a> through Tor."
+"You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>official hidden service</a> through "
+"Tor."
 msgstr ""
+"Vous pouvez tout apprendre sur le code de TorDNSEL en visitant le <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>service caché officiel</a> à travers "
+"Tor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:73
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can download the latest source release from the <a href=\"http://";
-"p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\">hidden service</a> or "
-"from a <a href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.";
-"gz\"> local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision "
-"from the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
+"You can download the latest source release from the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";>hidden "
+"service</a> or from a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";> "
+"local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision from "
+"the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
 msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger la dernière version source à partir du <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";>service "
+"caché</a> ou du <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";> "
+"mirroir local</a>. Il est probablement plus sage de vérifier la version en "
+"cours du darcs repository hébergé sur le service caché ci-dessus."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information or to report something useful, please email the "
 "<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page contact>\">contact page</a>."
 msgstr ""
+"Pour de plus amples renseignements ou pour signaler quelque chose d'utile, "
+"merci de nous envoyer un courriel à l'alias <tt>tordnsel</tt> sur notre <a "
+"href=\"<page contact>\">page contact</a>."