[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r21337: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user bleakgadfly. (translation/trunk/projects/website/nb)



Author: pootle
Date: 2009-12-26 08:09:56 -0500 (Sat, 26 Dec 2009)
New Revision: 21337

Modified:
   translation/trunk/projects/website/nb/1-high.index.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user bleakgadfly. 23 of 23 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/1-high.index.po	2009-12-26 12:48:38 UTC (rev 21336)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/1-high.index.po	2009-12-26 13:09:56 UTC (rev 21337)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 18:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-19 02:01-0700\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-26 06:06-0700\n"
+"Last-Translator: Cato Auestad <c2auestad@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
 msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Anonymitet online"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
@@ -28,33 +28,33 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
 msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Why Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">Hvorfor Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:18
 msgid "<a href=\"<page torusers>\">Who uses Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>\">Hvem bruker Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:19
 msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">What is Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">Hva er Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20 /tmp/MYWeUpzcy7.xml:30
 #: /tmp/MYWeUpzcy7.xml:76
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22
 msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page easy-download>\">Last ned Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page donate>\">Gi donasjon for å støtte Tor!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
@@ -64,6 +64,10 @@
 "confidential business activities and relationships, and state security known "
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
+"Tor er et åpent, gratis program og nettverk som hjelper deg i forsvar mot en "
+"form for nettverksovervåking som truer din personlige frihet og privatliv, "
+"konfidensiell bedriftsvirksomhet og firmaforhold og som beskytter deg mot "
+"statlig sikkerhet (kjent som <a href=\"<page overview>\">trafikkanalyse</a>)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
@@ -76,6 +80,12 @@
 "browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
 "based on the TCP protocol."
 msgstr ""
+"Tor beskytter deg ved å distribuere kommunikasjonen din gjennom et stort "
+"nettverk av reléer som kjørt av frivillige verden over. Dette hindrer noen "
+"som måtte følge med på din internettforbindelse fra å vite din egentlige "
+"plassering. Tor fungerer med mange av dine eksisterende programmer, "
+"inkludert nettlesere, lynmeldingsklienter, fjernkontrollering og andre "
+"programmer basert på TCP-protokollen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
@@ -88,6 +98,13 @@
 "\">overview page</a> for a more detailed explanation of what Tor does, and "
 "why this diversity of users is important."
 msgstr ""
+"Hundretusenvis av folk verden over bruker Tor til et vidt utvalg av grunner: "
+"journalister og bloggere, menneskerettighetsarbeidere, soldater, bedrifter, "
+"borgere i undertrykkende regimer og helt vanlige borgere. Se <a href=\"<page "
+"torusers>\">Hvem bruker Tor?</a>-siden for eksempler på typiske Tor-brukere. "
+"Se <a href=\"<page overview>\">oversiktsiden</a> for en mer detaljert "
+"forklaring av hva Tor gjør, og hvorfor dette mangfoldet av brukere er "
+"viktig."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
@@ -96,6 +113,9 @@
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
 "not do for you</a>."
 msgstr ""
+"Tor krypterer ikke alt av dine aktiviteter på internett. Du bør <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">forstå hva Tor kan gjøre, og hva det ikke "
+"gjør</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
@@ -109,6 +129,15 @@
 "need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while "
 "maintaining good security."
 msgstr ""
+"Tor sin sikkerhet forbederes mens dens brukerbase vokser og flere personer "
+"stiller opp for å <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">kjøre relé</a>. (Det "
+"er ikke i nærheten så vanskelig å sette opp som du måtte tro, og det kan <a h"
+"ref=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymit";
+"y\"> forbedre din egen sikkerhet</a>.) Hvis det å kjøre en relé ikke er for "
+"deg, trenger vi <a href=\"<page volunteer>\">hjelp med mange andre aspekter av "
+"prosjektet</a>, og vi trenger donasjoner for å fortsette å gjøre Tor-"
+"nettverket kjappere og enklere å bruke samtidig som det blir vedlikeholdt "
+"god sikkerhet."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
@@ -117,21 +146,24 @@
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
 "\"<page donate>\">tax-deductible donation.</a>"
 msgstr ""
+"Tor er registrert i 501(c)(3) U.S. non-profit hvis mål er å tillate deg å "
+"beskytte din internett-trafikk fra analyse. Vennligst send en <a href=\"<page "
+"donate>\">skattefri donasjon.</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Nyheter</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid "07 December 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor is hiring!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "07 Desember 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor ansetter!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:80
@@ -140,6 +172,9 @@
 "\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\";>announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"10 Oktober 2009: Tor 0.2.1.20 utgitt i stabil versjon. Les <a href=\"https://";
+"blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\">offentliggjøringen</a> for "
+"oppdateringer og forandringer."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:81
@@ -148,6 +183,9 @@
 "archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"28 Juli 2009: Tor 0.2.1.19 utgitt i stabil versjon. Les <a href=\"http://arch";
+"ives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">offentliggjøringen</a> for "
+"oppdateringer og forandringer."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
@@ -156,6 +194,9 @@
 "href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>\">Press "
 "Release</a> for more information."
 msgstr ""
+"12 Mars 2009: Tor lanserer effektivitetsveikart og kampanje. Les <a "
+"href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-"
+"release>\">Pressemeldingen</a> for mer informasjon."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:84
@@ -164,6 +205,9 @@
 "\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Press Release</a> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"19 Desember 2008: Tor lanserer 3-års utviklingsveikart. Les <a href=\"<page "
+"press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Pressemeldingen</a> for mer "
+"informasjon."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:87
@@ -175,6 +219,12 @@
 "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
 "research and development.  <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
+"<b>Vi leter aktivt etter nye sponsorer og støtte.</b> Hvis din organisasjon "
+"har en interesse i å holde Tor-nettverket brukbart og kjapt, vennligst <a "
+"href=\"<page contact>\">kontakt oss</a>. <a href=\"<page sponsors>\">Sponsorer "
+"av Tor</a> får også personlig oppmerksomhet, bedre støtte, publisitet (hvis "
+"de ønsker det), og får innflytelse i videre retning av vår utvikling og "
+"forskning. <a href=\"<page donate>\">Vennligst gjør en donasjon.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
@@ -183,3 +233,6 @@
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page news>\">Andre nyheter</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"press/index>\">Pressemeldinger</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor "
+"i nyhetene</a>"