[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r21355: {translation} commit files in pootle (in translation/trunk/projects/website: de es fr it nb nb/docs nl ru zh_CN)



Author: pootle
Date: 2009-12-29 15:16:40 -0500 (Tue, 29 Dec 2009)
New Revision: 21355

Modified:
   translation/trunk/projects/website/de/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/nb/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/nb/3-low.mirrors.po
   translation/trunk/projects/website/nb/4-optional.research.po
   translation/trunk/projects/website/nb/docs/3-low.tor-doc-web.po
   translation/trunk/projects/website/nl/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/nl/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/nl/1-high.finding-tor.po
   translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/ru/1-high.bridges.po
   translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po
Log:
commit files in pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/de/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/1-high.download.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/de/1-high.download.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-20 15:36-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:44-0700\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,13 +48,13 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/GiuQ83ZT0E.xml:308
 #, fuzzy
 msgid "Download Stable"
-msgstr "Download Stabil"
+msgstr "Download Stable"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/GiuQ83ZT0E.xml:309
 #, fuzzy
 msgid "Download Unstable"
-msgstr "Download Instabil"
+msgstr "Download Unstable"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/GiuQ83ZT0E.xml:310

Modified: translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-20 15:30-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 07:18-0700\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,9 +165,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#, fuzzy
 msgid "07 December 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor is hiring!</a>"
-msgstr ""
-"07. Dezember 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor ist mieten!</a>"
+msgstr "07. Dezember 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Wir suchen...</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:80

Modified: translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-25 20:36-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
 msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Anonimato online"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
@@ -54,7 +54,7 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page donate>\">Apoya Tor: ¡dona!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
@@ -64,6 +64,10 @@
 "confidential business activities and relationships, and state security known "
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
+"Tor es un proyecto software que le ayuda a defenderse contra el <a "
+"href=\"<page overview>\">análisis de tráfico</a>, una forma de vigilancia de "
+"la red que amenaza la libertad personal y la privacidad, la confidencialidad "
+"en los negocios y relaciones, y la seguridad del estado. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
@@ -76,6 +80,13 @@
 "browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
 "based on the TCP protocol."
 msgstr ""
+"Tor le protege transmitiendo sus comunicaciones a través de una red "
+"distribuída de repetidores llevados por voluntarios de todo el mundo: evita "
+"que alguien que observa su conexión a Internet aprenda qué sitios visita, y "
+"evita que los sitios que visita aprendan su posición física. Tor funciona "
+"con muchas de sus aplicaciones existentes, incluyendo navegadores web, "
+"clientes de mensajería instantánea, acceso remoto, y otras aplicaciones "
+"basadas en el protocolo TCP. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
@@ -88,6 +99,14 @@
 "\">overview page</a> for a more detailed explanation of what Tor does, and "
 "why this diversity of users is important."
 msgstr ""
+"Cientos de miles de personas de todo el mundo usan Tor para una gran "
+"variedad de razones: periodistas y bloggers, trabajadores por los derechos "
+"humanos, fuerzas del orden, soldados, corporaciones, ciudadanos de regímenes "
+"represivos, y ciudadanos ordinarios. Vea la página <a href=\"<page "
+"torusers>\">¿Quién usa Tor?</a> para ejemplos de usuarios Tor típicos. Vea la "
+"<a href=\"<page overview>\">página de perspectiva</a> para una explicación "
+"más detallada de lo que hace Tor, por qué esta diversidad de usuarios es "
+"importante, y cómo funciona Tor. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
@@ -109,6 +128,15 @@
 "need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while "
 "maintaining good security."
 msgstr ""
+"La seguridad de Tor se ve mejorada a medida que crece su base de usuarios y "
+"aumenta el número de voluntarios que <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">ejecuta repetidores</a>. (No es tan difícil de configurar como "
+"podría pensar, y puede <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnion";
+"Router/TorFAQ#RelayAnonymity\">mejorar de forma significativa su propia "
+"seguridad contra algunos ataques</a>.) Si ejecutar un repetidor no es lo "
+"suyo, necesitamos <a href=\"<page volunteer>\">ayuda con muchos otros aspectos "
+"del proyecto</a>, y necesitamos fondos para continuar haciendo la red Tor "
+"más rápida y fácil de usar manteniendo una buena seguridad."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
@@ -121,12 +149,12 @@
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Noticias</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,58 +3,58 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-25 21:48-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
 msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: l'anonymat en ligne"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
 msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Why Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">Pourquoi Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:18
 msgid "<a href=\"<page torusers>\">Who uses Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>\">Qui utilise Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:19
 msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">What is Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">Qu'est-ce que Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20 /tmp/rIwJmX2y2Q.xml:30
 #: /tmp/rIwJmX2y2Q.xml:76
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22
 msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page easy-download>\">Télécharger Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page donate>\">Donner pour soutenir Tor!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
@@ -64,6 +64,10 @@
 "confidential business activities and relationships, and state security known "
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
+"Tor est un logiciel libre et un réseau ouvert qui aide à la défense contre "
+"une forme de surveillance de réseau qui menace les libertés individuelles et "
+"l'intimité, les activités commerciales et relationnelles, et la sécurité "
+"d'état connu sous le nom d'<a href=\"<page overview>\">analyse de trafic</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
@@ -76,6 +80,14 @@
 "browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
 "based on the TCP protocol."
 msgstr ""
+"Tor vous protège en faisant rebondir vos communications à l'intérieur d'un "
+"réseau distribué de relais maintenus par des volontaires partout dans le "
+"monde : il empêche qu'une tierce personne scrutant votre connexion internet "
+"connaisse les sites que vous avez visité, et empêche les sites que vous avez "
+"visité de connaître votre position géographique. Tor fonctionne avec "
+"beaucoup de nos applications existantes, comme les navigateurs web, les "
+"clients de messagerie instantanée, les connexions à distance et tout un "
+"nombre d'applications se basant sur le protocole TCP. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
@@ -88,6 +100,15 @@
 "\">overview page</a> for a more detailed explanation of what Tor does, and "
 "why this diversity of users is important."
 msgstr ""
+"Des centaines de milliers de personnes à travers le monde utilisent Tor pour "
+"une grande variété de raisons : les journalistes et les blogueurs, les "
+"défenseurs des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les "
+"soldats, les entreprises, les citoyens de gouvernement répressif, et de "
+"simples citoyens. Voyez <a href=\"<page torusers>\">Qui utilise Tor?</a> sur "
+"cette page par quelques exemples typiques d'utilisateurs Tor. Consultez la "
+"<a href=\"<page overview>\">vue d'ensemble</a> pour une explication plus "
+"détaillée de ce que Tor fait, pourquoi cette diversité d'utilisateurs est "
+"importante. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
@@ -96,6 +117,9 @@
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
 "not do for you</a>."
 msgstr ""
+"Tor ne chiffre pas, comme par magie, toute votre activité internet. Vous "
+"devriez <a href=\"<page download>#Warning\">comprendre ce que Tor peut et ne "
+"peut pas faire pour vous</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
@@ -109,6 +133,16 @@
 "need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while "
 "maintaining good security."
 msgstr ""
+"La sécurité de Tor s'accroît autant que le nombre d'utilisateurs augmente et "
+"tant que le nombre de volontaires pour <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">monter un relais</a> croît. (Ce n'est pas aussi compliqué qu'on peut "
+"le croire, et cela peut <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOni";
+"onRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">étendre votre propre sécurité</a> de manière "
+"significative.) Si vous ne souhaitez pas faire tourner un relais, nous "
+"avons besoin d' <a href=\"<page volunteer>\">aide sur plusieurs points du "
+"projet</a>, et nous avons besoin d'un financement pour continuer à rendre le "
+"réseau Tor plus rapide et plus facile à utiliser tout en maintenant une "
+"bonne sécurité."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
@@ -117,21 +151,25 @@
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
 "\"<page donate>\">tax-deductible donation.</a>"
 msgstr ""
+"Tor est une association américaine à but non lucratif (NDT : équivalent loi "
+"1901 en France) dont la mission est de prévenir l'analyse de votre trafic "
+"Internet. Faites un <a href=\"<page donate>\">don exonéré d'impôt</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Nouvelles</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#, fuzzy
 msgid "07 December 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor is hiring!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "07 December 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor is hiring!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:80
@@ -140,6 +178,9 @@
 "\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\";>announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"10 Octobre 2009: Tor 0.2.1.20 sort en version stable.  Lisez l'<a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\";>annonce</a> pour "
+"la mise à jour et les changements."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:81
@@ -148,6 +189,9 @@
 "archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"28 Juillet 2009: Tor 0.2.1.19 sort en version stable.  Lisez l'<a href=\"http"
+"://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">annonce</a> pour la "
+"mise à jour et les changements."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
@@ -156,6 +200,9 @@
 "href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>\">Press "
 "Release</a> for more information."
 msgstr ""
+"12 Mars 2009 : Tor lance la campagne et le plan performance. Lisez la <a "
+"href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>\">Publication "
+"de Presse</a> pour plus d'information."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:84
@@ -164,6 +211,9 @@
 "\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Press Release</a> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"19 Décembre 2008 : Tor publie une feuille de route sur 3 ans. Lisez la <a "
+"href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Publication de "
+"presse</a> pour plus d'information."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:87
@@ -175,6 +225,13 @@
 "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
 "research and development.  <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
+"<b>Nous recherchons activement de nouveaux sponsors et de nouveaux "
+"fonds.</b> Si votre organisation peut contribuer à rendre le réseau Tor plus "
+"utilisable et plus rapide, <a href=\"<page contact>\">contactez nous</a>. <a "
+"href=\"<page sponsors>\">Les sponsors du projet Tor</a> bénéficient d'une "
+"attention particulière, d'un meilleur support technique, de publicité (s'ils "
+"le souhaitent), et peuvent influer sur le cours des recherches et du "
+"développement. <a href=\"<page donate>\">Merci de faire un don.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
@@ -183,3 +240,6 @@
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page news>\">Plus de nouvelles</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"press/index>\">Publication de Presse</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"tormedia>\">Tor dans les Médias</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 14:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-21 05:46-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:33-0700\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,6 +64,11 @@
 "confidential business activities and relationships, and state security known "
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
+"Tor è un software libero ed una rete volontaria ed aperta per difendersi "
+"dalle tecnologie di sorveglianza della rete, come l'<a href=\"<page "
+"overview>\">analisi del traffico</a>, che minacciano le libertà individuali e "
+"la privacy, le comunicazioni confidenziali personali e d'impresa, e la "
+"sicurezza di stato."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
@@ -76,6 +81,13 @@
 "browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
 "based on the TCP protocol."
 msgstr ""
+"Tor funziona deviando le tue comunicazioni attraverso una rete distribuita "
+"di server (relay) gestiti da volontari in tutto il mondo: impedisce a "
+"qualcuno che osservi la tua connessione Internet di sapere quali siti stai "
+"visitando, ed impedisce ai siti che visiti di conoscere la tua posizione "
+"geografica. Tor funziona con molti dei programmi che usi già, come i browser "
+"per navigare sul web, i client per la chat, i programmi di login remoto e "
+"tante altre applicazioni basate sul protocollo TCP. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
@@ -88,6 +100,13 @@
 "\">overview page</a> for a more detailed explanation of what Tor does, and "
 "why this diversity of users is important."
 msgstr ""
+"Al mondo centinaia di migliaia di persone usano Tor, per motivi diversi: "
+"giornalisti e blogger, operatori umanitari, membri delle forze dell'ordine, "
+"militari, grandi aziende, abitanti di regimi autoritari e repressivi, e "
+"semplici cittadini. Leggi le loro storie alla pagina <a href=\"<page "
+"torusers>\">Chi usa Tor?</a>. Per capire perché questi diversi tipi di utenti "
+"sono importanti, e per una spiegazione più dettagliata di cosa fa Tor, "
+"leggi la <a href=\"<page overview>\">descrizione generale</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
@@ -96,6 +115,9 @@
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
 "not do for you</a>."
 msgstr ""
+"Tor non è tuttavia una scatola magica che cifra tutte le tue attività su "
+"Internet. Cerca di <a href=\"<page download>#Warning\">capire bene quel che "
+"Tor fa e soprattutto quello che non fa</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
@@ -109,6 +131,14 @@
 "need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while "
 "maintaining good security."
 msgstr ""
+"La sicurezza di Tor aumenta quante più persone lo usano e quanti più "
+"volontari decidono di <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">aprire un "
+"relay</a> (è più facile di quel che pensi, e puoi <a href=\"https://wiki.torp";
+"roject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">aumentare "
+"notevolmente la tua sicurezza</a>). Oltre ad aprire un relay, ci sono anche "
+"<a href=\"<page volunteer>\">molti altri modi di contribuire al progetto</a>, "
+"ed infine servono fondi per rendere la rete Tor più veloce e facile da "
+"usare, mantenendo al contempo una buona sicurezza."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
@@ -117,21 +147,27 @@
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
 "\"<page donate>\">tax-deductible donation.</a>"
 msgstr ""
+"Tor è una associazione non-profit registrata 501(c)(3) il cui scopo è "
+"fornire agli utenti della rete degli strumenti per impedire l'analisi del "
+"traffico Internet. Per favore, <a href=\"<page donate>\">fai una donazione, è "
+"deducibile dalle tasse</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#, fuzzy
 msgid "07 December 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor is hiring!</a>"
 msgstr ""
+"07 Dicembre 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Di lavoro per il Tor!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:80
@@ -140,6 +176,9 @@
 "\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\";>announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"10 Ottobre 2009: Tor 0.2.1.20 è la nuova versione stabile. Leggi l'<a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\";>annuncio</a> per "
+"le novità e cambiamenti."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:81
@@ -148,6 +187,9 @@
 "archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"28 Luglio 2009: Tor 0.2.1.19 è la nuova versione stabile. Leggi l'<a href=\"h"
+"ttp://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">annuncio</a> per "
+"conoscerne novità e cambiamenti."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
@@ -156,6 +198,9 @@
 "href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>\">Press "
 "Release</a> for more information."
 msgstr ""
+"12 Marzo 2009: Tor lancia la roadmap e la campagna sulla performance. Leggi "
+"il <a href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-"
+"release>\">comunicato stampa</a> per maggiori informazioni."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:84
@@ -164,6 +209,9 @@
 "\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Press Release</a> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"19 Dicembre 2008: Tor ha pubblicato il progetto di sviluppo triennale. Leggi "
+"il <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">comunicato "
+"stampa</a> per ulteriori informazioni."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:87
@@ -175,6 +223,12 @@
 "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
 "research and development.  <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
+"<b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b> Se la tua "
+"organizzazione ha interesse a mantenere la rete Tor efficiente e facile da "
+"usare, <a href=\"<page contact>\">contattaci</a>. Gli <a href=\"<page "
+"sponsors>\">sponsor di Tor</a> ricevono anche maggiore attenzione, miglior "
+"supporto e (se lo desiderano) pubblicità, e possono influire sulla ricerca e "
+"sullo sviluppo del progetto. <a href=\"<page donate>\">Fai una donazione.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
@@ -183,3 +237,6 @@
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page news>\">Altre notizie</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"press/index>\">Comunicati stampa</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"tormedia>\">Rassegna stampa Tor</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/1-high.download.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/1-high.download.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-25 13:37-0700\n"
+"Last-Translator: Cato Auestad <c2auestad@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:9
 msgid "Available Tor Bundles"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelige Tor-pakker"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:13
@@ -29,26 +29,31 @@
 "Please take time to read the <a href=\"#Warning\">warning</a> to familiarize "
 "yourself with the pitfalls and limits of Tor."
 msgstr ""
+"Advarsel: Vil du at Tor skal virkelig virke? ... så vennligst ikke bare "
+"installer det og fortsett. Du trenger å forandre noen vaner og omkonfigurere "
+"programvaren! Tor i seg selv er IKKE alt du trenger for å beskytte din "
+"anonymitet. Vennligst ta tid til å lese <a href=\"#Warning\">advarsel</a> for "
+"å gjøre deg kjent med fordeler og ulemper med Tor."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/vb6lLzoEEt.xml:307
 msgid "Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "Operativsystem"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/vb6lLzoEEt.xml:308
 msgid "Download Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned stabil"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/vb6lLzoEEt.xml:309
 msgid "Download Unstable"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned ustabil"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/vb6lLzoEEt.xml:310
 msgid "Installation and Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Innstallasjon og konfigurasjon"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:34
@@ -56,6 +61,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
 "7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7, "
+"Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:38
@@ -63,6 +70,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:42
@@ -70,11 +79,13 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/vb6lLzoEEt.xml:327
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:52
@@ -82,6 +93,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundle for Windows "
 "<br /> (Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, and Firefox)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Nettleser Pakke til Windows <br "
+"/> (Innholder Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, og Firefox)"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -92,11 +105,14 @@
 "\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-"
 "<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"
+"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:63
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Nettleser Pakke</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:69
@@ -104,6 +120,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Browser Bundle for Windows "
 "<br />(Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, and Pidgin)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Leser Pakke til  Windows <br "
+"/>(Inneholder Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, og Pidgin)"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -114,11 +132,14 @@
 "exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-"
 "<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-"
+"browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:80
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Leser Pakke</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:86
@@ -126,6 +147,8 @@
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel Only</"
 "em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel "
+"Only</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:90
@@ -133,6 +156,8 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:93
@@ -140,12 +165,14 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/vb6lLzoEEt.xml:115
 #: /tmp/vb6lLzoEEt.xml:344 /tmp/vb6lLzoEEt.xml:361
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:103
@@ -153,6 +180,8 @@
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC Only</"
 "em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Kun "
+"PowerPC</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:107
@@ -160,6 +189,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></"
 "a> (<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:111
@@ -167,6 +198,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:121
@@ -174,21 +207,23 @@
 "<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix packages<br /> "
 "<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix pakker<br /> "
+"<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/vb6lLzoEEt.xml:371
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix nedlastingside</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/vb6lLzoEEt.xml:374
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:135
 msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:136
@@ -196,6 +231,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
 "Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Hva er forskjellen mellom Stabil &amp; "
+"Ustabil?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:139
@@ -203,6 +240,8 @@
 "Stable packages are released when we believe the features and code will not "
 "change for many months."
 msgstr ""
+"Stabile pakker er utgitt når vi mener at funksjonene og koden ikke vil "
+"forandre seg på flere måneder."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:143
@@ -213,6 +252,11 @@
 "and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href="
 "\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
 msgstr ""
+"Ustabile pakker er utgitt slik at du kan hjelpe oss med å teste nye "
+"funksjoner og for å finne eventuelle feil. Fordi om de har et høyere "
+"versjonnummer enn stabile versjoner listet ovenfor, er det mye større sjanse "
+"for seriøse feil i drift og sikkerhet i disse nedlastingene. Vennligst vær "
+"forberedt på å <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>melde inn feil</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:152
@@ -223,6 +267,11 @@
 "href=\"http://www.privoxy.org/\";>Privoxy</a>, which are supporting "
 "applications distributed under the GNU GPL."
 msgstr ""
+"Tor er distribuert som <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Fri Programvare</a> "
+"under <a href=\"<svnsandbox>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. Pakken "
+"inneholder også <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> og <a "
+"href=\"http://www.privoxy.org/\";>Privoxy</a> som begge er programmer "
+"distribuert under GNU GPL-lisensen."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:159
@@ -231,6 +280,10 @@
 "want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
 "donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
 msgstr ""
+"Det er ingen utgift i å laste ned og installere Tor, ei heller å bruke Tor "
+"nettverket, men hvis du vil gjøre Tor raskere og mer brukervennlig så vær så "
+"snill og vurder å gjøre en <a href=\"<page donate>\">mva-fri donasjon til "
+"Tor-prosjektet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:168
@@ -241,11 +294,16 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"For å forbli informert om sikkerhetsråd og nye stabile utgivelser, meld deg "
+"på <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce "
+"epostliste</a> (du vil bli spurt om å bekrefte via epost). Du kan også <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>følge med "
+"listens RSS-feed</a>."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:175
 msgid "Tor Project OR-announce"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-prosjektet OR-announce"
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:178
@@ -255,17 +313,23 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:188
 msgid "<a id=\"Warning\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Warning\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:189
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Want Tor to really work?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Advarsel: Vil du at Tor virkelig skal "
+"fungere?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:193
@@ -275,6 +339,10 @@
 "all you need to maintain your anonymity.  There are several major pitfalls "
 "to watch out for:"
 msgstr ""
+"... så vennligst ikke bare installer det og fortsett. Du trenger å forandre "
+"noen vaner og omkonfigurere programvaren! Tor i seg selv er <em>IKKE</em> "
+"alt du trenger for å beskytte din anonymitet. Det er flere store hull man må "
+"passe på:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:201
@@ -285,6 +353,12 @@
 "mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> with the <a href="
 "\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton</a> extension."
 msgstr ""
+"Tor beskytter kun internett-programmer som er konfigurert til å sende deres "
+"trafikk gjennom Tor &mdash; det betyr ikke at all trafikk magisk blir "
+"anonymisert bare fordi du innstallerer det. Vi anbefaler at du bruker <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> med "
+"en <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton</a> "
+"utvidelse."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:209
@@ -299,6 +373,16 @@
 "or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers "
 "(one for Tor, one for unsafe browsing)."
 msgstr ""
+"Torbutton blokkerer plugin-er til nettleseren som Java, Flash, ActiveX, "
+"RealPlayer, Quicktime, Adobe sin PDF-plugin, og andre: Disse kan lett bli "
+"manipulert til å gi ut din IP-adresse. For eksempel, så betyr dette at "
+"YouTube vil bli deaktivert. Hvis du virkelig trenger YouTube kan du <a "
+"href=\"<page torbutton/faq>#noflash\">omkonfigurere Torbutton</a> til å "
+"tillate det; men ha i mente at du åpner deg selv opp til potensielle angrep. "
+"Også, utvidelser som Google Toolbar blar opp mer informasjon om nettsider "
+"du besøker: Disse kan gå forbi Tor og/eller videresende sensitive "
+"informasjon. Noen foretrekker å bruke to nettlesere (en for Tor, og en for "
+"utrygg nettlesing)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:222
@@ -309,6 +393,12 @@
 "mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help protect any cookies you "
 "do not want to lose."
 msgstr ""
+"Vær obs på informasjonskapsler: Hvis du er på internett uten Tor og en "
+"nettside gir deg en informasjonskapsel, så kan nettsiden identifisere deg "
+"neste gang du besøker siden, om du så har Tor aktivert eller ei. Torbutton "
+"prøver å behandle dine informasjonskapsler trygt. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a>kan hjelpe deg "
+"med å beskytte deg mot informasjonskapsler du ikke vil miste."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:231
@@ -321,6 +411,13 @@
 "information, you should use as much care as you would on the normal scary "
 "Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
 msgstr ""
+"Tor anonymiserer hvor din trafikk stammer fra, og krypterer alt mellom deg "
+"og Tor-nettverket, og samtidig alt innenfor Tor-nettverket. Men <a href=\"htt"
+"ps://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">de"
+"t kan ikke kryptere trafikken mellom Tor-nettverket og målet du sender "
+"trafikken til.</a> Hvis du sender sensitiv informasjon, burde du bruke like "
+"mye forsiktighet som du ville hvis du hadde brukt internett normalt &mdash; "
+"med HTTPS eller annen kryptering og autentisering."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:243
@@ -332,11 +429,16 @@
 "applications you download through Tor, unless you've verified their "
 "integrity."
 msgstr ""
+"Fordi om Tor blokkerer angripere på ditt lokale nettverk fra å finne ut "
+"eller gi innflytelse på ditt mål, åpner det fortsatt egne risikoer: "
+"feilkonfigurerte eller ondsinnede Tor-noder kan sende deg til feil plass, "
+"eller til og med sende deg til innebygde Java applets som er forkledd som "
+"domener du tror du kan stole på.   "
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:252
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:254
@@ -345,6 +447,9 @@
 "list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
 "volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
 msgstr ""
+"Vær smart og lær mer. Forstå hva Tor tilbyr og ikke tilbyr. Denne listen av "
+"hull er ikke fullstendig, og vi trenger din hjelp til å <a href=\"<page "
+"volunteer>#Documentation\">identifisere og dokumentere alle problemer</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:264
@@ -353,6 +458,9 @@
 "package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the "
 "file we intended you to get."
 msgstr ""
+"Se vår <a href=\"<page verifying-signatures>\">Ofte Stilte Spørsmål-side om "
+"hvordan man skal bekrefte pakkesignaturer</a>, som tillater deg å være "
+"sikker på at du har lastet ned den filen vi ville at du skulle få."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:270
@@ -363,6 +471,11 @@
 "\">Privoxy source</a> or <a href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">Vidalia "
 "source</a>."
 msgstr ""
+"Se <a href=\"<page documentation>#Developers\">utviklerdokumentasjon</a> for "
+"instruksjoner på hvordan man kan skaffe Tor fra Git for å få kildekoden til "
+"den helt nyeste utviklerversjonen. Du kan også laste ned <a "
+"href=\"dist/\">kildekoden til Privoxy</a> eller <a href=\"dist/vidalia-"
+"bundles/?C=M;O=D\">kildekoden til Vidalia</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:281
@@ -370,11 +483,13 @@
 "If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href="
 "\"<page mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
 msgstr ""
+"Hvis du har problemer med å laste ned Tor fra denne siden så kan se på en <a "
+"href=\"<page mirrors>\">liste av sider som speiler Tor-siden</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:285
 msgid "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:289
@@ -384,16 +499,20 @@
 "stable and development versions, see the <a href=\"<svnsandbox>ChangeLog"
 "\">ChangeLog</a>."
 msgstr ""
+"For en liste over hva som har forandret seg i hver stabil utgave av Tor, se "
+"<a href=\"<svnsandbox>ReleaseNotes\">UtgivelsesNotater</a>. For en liste av "
+"forandringer i både stabil- og utviklerversjonen, se <a "
+"href=\"<svnsandbox>ChangeLog\">ForandringsLogg</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:297
 msgid "<a id=\"Dev\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Dev\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:298
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Expert Packages &amp; Source Code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Ekspertpakker &amp; Kildekode</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:301
@@ -401,6 +520,8 @@
 "Expert packages only contain Tor.  In all cases, you must configure Tor on "
 "your own."
 msgstr ""
+"Ekspertpakker inneholder kun Tor. Du er nødt til å konfigurere Tor helt på "
+"egenhånd hvis du velger denne."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:316
@@ -408,6 +529,8 @@
 "<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Inneholder bare  Tor)<br /> "
+"<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:320
@@ -415,6 +538,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href="
 "\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:323
@@ -422,6 +547,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href="
 "\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:333
@@ -429,6 +556,8 @@
 "<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Intel Only</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Inneholder bare Tor)<br /> "
+"<small><em>Kun Intel</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:337
@@ -436,6 +565,8 @@
 "<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href="
 "\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:340
@@ -443,11 +574,13 @@
 "<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
 "osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:350
 msgid "Mac (Contains only Tor)<br /> <small><em>PowerPC Only</em></small>"
-msgstr ""
+msgstr "Mac (Inneholder bare Tor)<br /> <small><em>Kun PowerPC</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:354
@@ -455,6 +588,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href="
 "\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:357
@@ -462,6 +597,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
 "\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:367
@@ -469,6 +606,8 @@
 "<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only Tor)"
 "<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix pakker (Inneholder bare Tor)<br "
+"/> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:380
@@ -476,6 +615,8 @@
 "Source tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/"
 "tor</kbd>"
 msgstr ""
+"Kildekode tar-fil<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; "
+"src/or/tor</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:384
@@ -483,6 +624,8 @@
 "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
 "source-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"source-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:388
@@ -490,3 +633,5 @@
 "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
 "source-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha-sig>\">sig</a>)"

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.documentation.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.documentation.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,53 +3,54 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-29 04:51-0700\n"
+"Last-Translator: Cato Auestad <c2auestad@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:9
 msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"RunningTor\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:10
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Kjøre Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:12
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Innstallere Tor på Win32</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:14
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Innstallere Tor på Mac OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:16
 msgid ""
 "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Innstallere Tor på Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:18
 msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Innstallere Torbutton for Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:20
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Konfigurere en Tor-relè</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:22
@@ -57,11 +58,13 @@
 "<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden service</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Konfigurere en skjult tjeneste med "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:26
 msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:28
@@ -69,6 +72,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
 "present, and future</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Kjapp gjennomgang av Tor sin fortid, "
+"fremtid og nåværende</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:33
@@ -76,6 +81,8 @@
 "First, read the <a href=\"<page overview>\">overview page</a> to get a basic "
 "idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
 msgstr ""
+"Først les <a href=\"<page overview>\">oversiktssiden</a> for å lære generelt "
+"om hvordan Tor fungerer, hva formålet er og hvem som bruker det."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:38
@@ -85,6 +92,10 @@
 "\"<page download>#Warning\">list of warnings</a> about ways you can screw up "
 "your anonymity."
 msgstr ""
+"<a href=\"<page download>\">Innstaller Tor-pakken</a> for å teste det ut. Vær "
+"sikker på at du har Firefox innstallert først, og vær sikker på å les <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">om advarslene</a> som kan ødelegge "
+"anonymiteten din."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:45
@@ -98,6 +109,16 @@
 "and aims to give you an overview of some of the legal issues that arise from "
 "the Tor project in the US."
 msgstr ""
+"Vår side om <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ\";>ofte stilte "
+"spørsmål</a> dekker alle mulige emner, inkludert spørsmål om oppsett av "
+"klient eller relè, bekymringer angående anonyme angrep, hvorfor vi ikke "
+"bygde opp Tor anderledes, osv. Det er en separat side om <a href=\"<page faq-"
+"abuse>\">Ofte stilte spørsmål ang. misbruk</a> for å gi svar på vanlige "
+"spørsmål fra eller for relèoperatører. Tor sin side om <a href=\"<page eff"
+"/tor-legal-faq>\">ofte stilte spørsmål angående lover og regler</a> er "
+"skrevet av EFF sine advokater, og sikter mot å gi deg innsikt i noen av de "
+"lovlige aspektene som måtte komme fra Tor-prosjektet i USA."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:57
@@ -107,6 +128,11 @@
 "TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">torrc file</a>. We also provide a <a href="
 "\"<page tor-manual-dev>\">manual for the development version of Tor</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"<page tor-manual>\">Tor-manualen</a> gir en liste av alle mulige "
+"funksjoner du kan legge i din <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";
+"\">torrc-fil</a>. Vi har også en side med <a href=\"<page tor-manual-"
+"dev>\">manualen for utviklingsversjonen av Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:63

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/3-low.mirrors.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/3-low.mirrors.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-08 10:06-0700\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-26 16:39-0700\n"
+"Last-Translator: Cato Auestad <c2auestad@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,6 +32,9 @@
 "\">https://www.torproject.org/</a>, but there are a few mirrors of this site "
 "in other places."
 msgstr ""
+"Hoved-URLen til denne siden er <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a>, men det "
+"finnes enkelte andre speilinger av denne siden andre plasser."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:18

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/4-optional.research.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/4-optional.research.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,27 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-26 16:42-0700\n"
+"Last-Translator: Cato Auestad <c2auestad@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:9
 msgid "Tor: Research"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Forskning"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:12
@@ -32,6 +32,9 @@
 "html#Anonymous_20communication\">these papers</a> (especially the ones in "
 "boxes) to get up to speed on anonymous communication systems."
 msgstr ""
+"Les <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communicati";
+"on\">disse dokumentene</a> (spesielt de i boksene) for å bli oppdatert med "
+"hva som er nytt med anonyme kommunikasjonsystemer."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:17
@@ -40,3 +43,6 @@
 "\"Research\" section of the <a href=\"<page volunteer>#Research\">volunteer</"
 "a> page."
 msgstr ""
+"Vi trenger folk til å angripe systemer, antallsforsvar, etc. Se "
+"\"Forskning\"-avdelingen på <a href=\"<page "
+"volunteer>#Research\">bidra</a>-siden"

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/docs/3-low.tor-doc-web.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/docs/3-low.tor-doc-web.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-08 09:58-0700\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-26 18:18-0700\n"
+"Last-Translator: Cato Auestad <c2auestad@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 "plugin</a>, restart your Firefox, and you're all set:"
 msgstr ""
 "Hvis du bruker Firefox (noe vi anbefaler), trenger du ikke denne siden. Bare "
-"installer programtillegget <a "
+"innstaller programtillegget <a "
 "href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton</a> og start "
 "Firefox på nytt:"
 

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/1-high.download.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/1-high.download.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-29 10:12-0700\n"
+"Last-Translator: CJ <libertarismeforum@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:9
 msgid "Available Tor Bundles"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare Tor bundels:"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:13
@@ -29,26 +29,31 @@
 "Please take time to read the <a href=\"#Warning\">warning</a> to familiarize "
 "yourself with the pitfalls and limits of Tor."
 msgstr ""
+"Waarschuwing: Wilt u dat Tor echt werkt? ..installeer het dan niet zomaar. U "
+"moet ook sommige gewoontes veranderen en uw software opnieuw instellen. "
+"Alleen Tor is NIET genoeg om anoniem te blijven. Neem alstublieft de tijd om "
+"<a href=\"#Warning\">de waarschuwing</a> te lezen om uzelf bekend te maken "
+"met de valkuilen en limieten van Tor."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/XHPvklfTek.xml:307
 msgid "Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "Besturingssysteem"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/XHPvklfTek.xml:308
 msgid "Download Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Download Stabiel"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/XHPvklfTek.xml:309
 msgid "Download Unstable"
-msgstr ""
+msgstr "Download Onstabiel"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/XHPvklfTek.xml:310
 msgid "Installation and Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Installatie en Configuratie"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:34
@@ -56,6 +61,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
 "7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7, "
+"Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:38
@@ -63,6 +70,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:42
@@ -70,11 +79,13 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/XHPvklfTek.xml:327
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:52
@@ -82,6 +93,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundle for Windows "
 "<br /> (Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, and Firefox)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundel voor Windows <br "
+"/> (Bevat Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, en Firefox)"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -92,11 +105,14 @@
 "\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-"
 "<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe"
+"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:63
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Browser Bundel</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:69
@@ -104,6 +120,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Browser Bundle for Windows "
 "<br />(Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, and Pidgin)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Browser Bundel voor Windows "
+"<br />(Bevat Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox en Pidgin)"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -114,11 +132,14 @@
 "exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-"
 "<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe"
+"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:80
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Browser Bundel</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:86
@@ -126,6 +147,8 @@
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel Only</"
 "em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Alleen "
+"Intel</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:90
@@ -133,6 +156,8 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:93
@@ -140,12 +165,14 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/XHPvklfTek.xml:115
 #: /tmp/XHPvklfTek.xml:344 /tmp/XHPvklfTek.xml:361
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:103
@@ -153,6 +180,8 @@
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC Only</"
 "em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Alleen "
+"PowerPC</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:107
@@ -160,6 +189,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></"
 "a> (<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:111
@@ -167,6 +198,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:121
@@ -174,21 +207,23 @@
 "<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix packages<br /> "
 "<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix pakketten<br /> "
+"<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/XHPvklfTek.xml:371
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download pagina</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/XHPvklfTek.xml:374
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:135
 msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:136
@@ -196,6 +231,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
 "Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Wat is het verschil tussen Stabiel "
+"&amp; Onstabiel?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:139
@@ -203,6 +240,8 @@
 "Stable packages are released when we believe the features and code will not "
 "change for many months."
 msgstr ""
+"Stabiele pakketten worden uitgebracht wanneer wij geloven dat de functies en "
+"de code niet veranderd zullen worden voor vele maanden."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:143
@@ -241,11 +280,17 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"Om ge&iuml;nformeerd te blijven over beveiligingsadviezen en nieuwe stabiele "
+"releases, kunt u zich inschrijven voor de <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce mailing list</a> (u "
+"wordt via email gevraagd om een bevestiging). U kunt ook de de <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>RSS feed "
+"van de lijst bekijken</a>."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:175
 msgid "Tor Project OR-announce"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project OR-announce"
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:178
@@ -255,17 +300,23 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"Inschrijven voor or-announce\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:188
 msgid "<a id=\"Warning\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Warning\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:189
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Want Tor to really work?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Waarschuwing: Wilt u dat Tor echt "
+"werkt?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:193
@@ -336,7 +387,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:252
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:254
@@ -374,7 +425,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:285
 msgid "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:289
@@ -388,12 +439,12 @@
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:297
 msgid "<a id=\"Dev\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Dev\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:298
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Expert Packages &amp; Source Code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Expert Pakketten &amp; Broncode</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:301
@@ -401,6 +452,8 @@
 "Expert packages only contain Tor.  In all cases, you must configure Tor on "
 "your own."
 msgstr ""
+"Expert pakketten bevatten alleen Tor. In alle gevallen moet u Tor zelf "
+"configureren."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:316
@@ -408,6 +461,8 @@
 "<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Bevat alleen Tor)<br /> "
+"<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:320
@@ -415,6 +470,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href="
 "\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-stable-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:323
@@ -422,6 +479,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href="
 "\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-alpha-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:333
@@ -429,6 +488,8 @@
 "<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Intel Only</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Bevat alleen Tor)<br /> "
+"<small><em>Alleen Intel</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:337
@@ -436,6 +497,8 @@
 "<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href="
 "\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-stable-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:340
@@ -443,11 +506,13 @@
 "<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
 "osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-alpha-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:350
 msgid "Mac (Contains only Tor)<br /> <small><em>PowerPC Only</em></small>"
-msgstr ""
+msgstr "Mac (Bevat alleen Tor)<br /> <small><em>Alleen PowerPC</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:354
@@ -455,6 +520,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href="
 "\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-stable-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:357
@@ -462,6 +529,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
 "\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:367
@@ -469,6 +538,8 @@
 "<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only Tor)"
 "<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix pakketten (Bevat alleen Tor)<br "
+"/> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:380
@@ -476,6 +547,8 @@
 "Source tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/"
 "tor</kbd>"
 msgstr ""
+"Broncode tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; "
+"src/or/tor</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:384
@@ -483,6 +556,8 @@
 "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
 "source-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"source-stable-sig>\">handtekening</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:388
@@ -490,3 +565,5 @@
 "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
 "source-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha-sig>\">handtekening</a>)"

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/1-high.easy-download.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/1-high.easy-download.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-24 05:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-27 09:49-0700\n"
 "Last-Translator: CJ <libertarismeforum@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,10 +190,10 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type="
-"\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name="
-"\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
-"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"Inschrijven voor or-announce\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/1-high.finding-tor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/1-high.finding-tor.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/1-high.finding-tor.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,28 +3,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-27 09:34-0700\n"
+"Last-Translator: CJ <libertarismeforum@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:8
 msgid "Tor: Finding Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Het vinden van Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:9 /tmp/Uemu_mCD_Z.xml:24
 #: /tmp/Uemu_mCD_Z.xml:39 /tmp/Uemu_mCD_Z.xml:60 /tmp/Uemu_mCD_Z.xml:81
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:12
@@ -41,7 +41,7 @@
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:21
 msgid "<a id=\"WithTor\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"WithTor\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:22
@@ -49,6 +49,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#WithTor\">Fetching Tor with Tor: Using your web "
 "browser</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WithTor\">Verkrijg Tor met Tor: met behulp van uw "
+"web browser</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:27
@@ -65,7 +67,7 @@
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:36
 msgid "<a id=\"Mirrors\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Mirrors\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:37
@@ -73,6 +75,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Mirrors\">With a little help from our friends: "
 "Using Mirrors</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Mirrors\">Met de hulp van onze vrienden: het gebruik "
+"van spiegelservers</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:42
@@ -96,12 +100,12 @@
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:58
 msgid "<a id=\"Mail\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Mail\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:59
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Mail\">Fetching Tor via Gmail: gettor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Mail\">Verkrijg Tor via Gmail: gettor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:63
@@ -127,12 +131,12 @@
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:79
 msgid "<a id=\"IRC\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"IRC\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:80
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#IRC\">Fetching Tor via IRC: gettor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#IRC\">Verkrijg Tor via IRC: gettor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:84
@@ -164,6 +168,12 @@
 "-gettor- #1  1x [1.2M] tor-0.1.2.19.tar.gz\n"
 "-gettor- #2  0x [ &lt;1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc\n"
 msgstr ""
+"-gettor- ** 14 packs **  20 of 20 slots open, Record: 6397.1KB/s\n"
+"-gettor- ** Bandwidth Usage ** Current: 0.0KB/s, Record: 10.3KB/s\n"
+"-gettor- ** To request a file, type \"/msg gettor xdcc send #x\" **\n"
+"-gettor- ** To request details, type \"/msg gettor xdcc info #x\" **\n"
+"-gettor- #1 1x [1.2M] tor-0.1.2.19.tar.gz\n"
+"-gettor- #2 0x [ &lt;1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:112
@@ -171,6 +181,8 @@
 "<br/> To fetch the Tor source code and signature file, a user would simply "
 "need to send the following commands: <br/>"
 msgstr ""
+"<br/> Om de Tor broncode en het handtekeningbestand te verkrijgen, kan een "
+"gebruiker simpelweg het volgende commando sturen: <br/>"
 
 #. type: Content of: <div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:116
@@ -179,11 +191,13 @@
 "'/msg gettor xdcc send #1'\n"
 "'/msg gettor xdcc send #2'\n"
 msgstr ""
+"'/msg gettor xdcc send #1'\n"
+"'/msg gettor xdcc send #2'\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:119
 msgid "<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<br/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:123

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.overview.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.overview.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,68 +3,68 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-27 09:57-0700\n"
+"Last-Translator: CJ <libertarismeforum@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:9
 msgid "<a name=\"overview\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"overview\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:10
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: Overview</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: Overzicht</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:13
 msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Onderwerpen"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:15
 msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Overview</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">Overzicht</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:16
 msgid "<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Waarom we Tor nodig hebben</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:17
 msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">The Solution</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">De oplossing</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:18
 msgid "<a href=\"<page overview>#hiddenservices\">Hidden services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#hiddenservices\">Verborgen diensten</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:19
 msgid "<a href=\"<page overview>#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#stayinganonymous\">Anoniem blijven</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:20
 msgid "<a href=\"<page overview>#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#thefutureoftor\">De toekomst van Tor</a>"
 
 #.  END SIDEBAR 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:25
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:28

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/1-high.bridges.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/1-high.bridges.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,17 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-29 01:14-0700\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:9
@@ -23,13 +23,13 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:10
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Мосты</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:11 /tmp/oTJ0es2PQ4.xml:76
 #: /tmp/oTJ0es2PQ4.xml:99 /tmp/oTJ0es2PQ4.xml:122 /tmp/oTJ0es2PQ4.xml:146
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:14
@@ -41,6 +41,13 @@
 "to the Tor network is being blocked, you may want to use the bridge feature "
 "of Tor."
 msgstr ""
+"Ретрансляторы типа мост (или \"мосты\" для краткости) являются обычными узлами "
+"сети Tor, адреса которых не публикуются в главной директории Tor.  Так как "
+"полного общедоступного списка мостов не существует, можно утверждать, что "
+"даже если ваш Интернет Сервис Провайдер фильтрует соединения со всеми "
+"известными ретрансляторами Tor, заблокировать все мосты им, скорее всего, не "
+"удастся. Если вы подозреваете, что ваш доступ к сети Tor заблокирован, вам "
+"стоит воспользоваться функцией мостов в Tor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:22
@@ -54,6 +61,17 @@
 "recognize Tor connections. So you should try to use Tor without bridges "
 "first, since it might work."
 msgstr ""
+"Добавление функции мостов в программное обеспечение Tor - это шаг вперед в "
+"вопросе противостояния блокированию. Вполне возможно, что даже если ваш "
+"провайдер фильтрует Интернет, вам не понадобится использовать мост для "
+"подключения к сети Tor. Многие программы фильтрации отслеживают "
+"незашифрованные запросы директории Tor, чтобы определить использование "
+"сервиса Tor. Но программное обеспечение Tor версии 0.2.0.23-rc и более "
+"поздние версии программы по-умолчанию используют шифрование для запросов "
+"директории. Это новшество в конечном итоге означает, что большинство "
+"программ фильтрации не сможет обнаружить соединения Tor. В связи с этим вам "
+"сначала стоит попробовать использовать Tor без мостов, потому как это вполне "
+"может работать."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:33
@@ -69,6 +87,19 @@
 "\"<page download>#Dev\">latest 0.2.1.x or 0.2.2.x bundle for your platform</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Обратите внимание на тот факт, что существуют и другие причины, по которым "
+"Tor может не работать. В самой последней версии <a href=\"<page "
+"torbrowser/index>\">The Tor Browser Bundle</a> для операционной системы "
+"Windows есть функция подсказок, которая предназначена для первичной "
+"диагностики и исправления проблем соединения. Если вы испытываете проблемы с "
+"настройкой программы Tor, мы также советуем вам прочитать <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Список часто "
+"задаваемых вопросов (FAQ) о проблемах с настройкой корректной работы "
+"Tor</a>. Если вы считаете, что проблема заключается именно в блокировании, "
+"или вам просто интересно попробовать, пожалуйста, включите функцию мостов. "
+"Предварительно убедитесь, что вы используете <a href=\"<page "
+"download>#Dev\">самую последнюю версию программного обеспечения для вашей "
+"платформы.</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:46
@@ -80,6 +111,14 @@
 "you don't think you need to configure a proxy for your Internet connection, "
 "you probably don't.  Give it a try and if you have issues, ask us for help."
 msgstr ""
+"Для использования моста, вам будет необходимо его обнаружить. Более того, "
+"вам придется настроить клиентскую программу Tor на использование выбранного "
+"вами моста (указать его адрес). Вы сможете сделать это с помощью программы "
+"Vidalia, контроллер Tor. Если ваше Интернет соединение требует использование "
+"прокси-сервера, вам, по всей видимости, сначала придется настроить Vidalia "
+"на использование прокси. Если вы считаете, что настраивать прокси для вашего "
+"Интернет соединения не надо, то, скорее всего, так оно и есть. Попробуйте, "
+"а если возникнут вопросы, попросите нас о помощи."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:55
@@ -89,6 +128,11 @@
 "\">TinyVid: Using Bridge Relays to Access Tor</a>.  Know of a better video, "
 "or one translated into your language? Let us know!"
 msgstr ""
+"Организация Дом Свободы (Freedom House) выпустила видео о том, как "
+"использовать мосты Tor. Вы можете просмотреть видео на <a "
+"href=\"http://tinyvid.tv/show/3uiwckrlqynqv\";>TinyVid: Использование "
+"Ретрансляторов типа Мост для Доступа в сеть Tor</a>. Вы знаете где есть "
+"лучшее видео или видео, доступное на вашем языке? Сообщите нам!"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:67
@@ -99,21 +143,27 @@
 "ways to reach it, there are <a href=\"#FindingMore\">other ways to find "
 "bridges</a> too."
 msgstr ""
+"В настоящее время вы можете найти мост, открыв страницу <a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>https://bridges.torproject.org/</a> "
+"при помощи вашего браузера. Если эта страница для вас заблокирована, и у вас "
+"нет других прокси или путей доступа, почитайте также страницу <a "
+"href=\"#FindingMore\">другие способы найти мосты</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:74
 msgid "<a id=\"Understanding\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Understanding\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">Understanding bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">Расшифровка мостов</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:79
 msgid "As an example, you'll get a bridge entry that looks like the following:"
 msgstr ""
+"Например, вы получите адрес моста, выглядящий примерно следующим образом:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:82
@@ -123,6 +173,9 @@
 "bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
 "</samp>\n"
 msgstr ""
+"<samp>\n"
+"bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
+"</samp>\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:88
@@ -133,11 +186,17 @@
 "is the port: <tt>'443'</tt><br /> The third element, the fingerprint, is "
 "optional: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
 msgstr ""
+"Понимать компоненты строки адреса моста не обязательно, однако это может "
+"оказаться полезным. Если вам не интересно, пропустите этот раздел.<br /> "
+"Первый элемент - это IP адрес: <tt>'141.201.27.48'</tt><br /> Второй элемент "
+"- это номер порта: <tt>'443'</tt><br /> Третий элемент, контрольная сумма "
+"файла, является необязательным: "
+"<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:96
 msgid "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:97
@@ -145,6 +204,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Using bridges with Tor and "
 "Vidalia</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Использование мостов с Tor и "
+"Vidalia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:102
@@ -155,6 +216,12 @@
 "pasting it into the \"Add a Bridge\" window and then clicking the \"+\" "
 "sign. Adding a bridge is pictured below:"
 msgstr ""
+"Для использования приведенного в качестве примера адреса моста (см. выше), "
+"перейдите на страницу настроек сети программы Vidalia, и кликните \"Мой "
+"интернет-провайдер блокирует доступ к сети Tor\". Добавьте по одному адрес "
+"каждого моста на страницу настроек сети программы Vidalia, путем вставки "
+"адресных данных в поле \"Добавить мост\", а затем нажимая на знак \"+\". "
+"Добавленные мосты отобразятся ниже:"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:109
@@ -162,6 +229,8 @@
 "<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's "
 "Network settings page\" /> <br /><br />"
 msgstr ""
+"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Страница "
+"настроек сети программы Vidalia\" /> <br /><br />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:114
@@ -171,17 +240,23 @@
 "reach the Tor network, but if you only have one bridge and it goes down, you "
 "will be cut off from the Tor network."
 msgstr ""
+"Вам лучше добавить все известные вам адреса мостов, так как наличие "
+"дополнительный мостов повысит надежность. Одного моста должно быть "
+"достаточно для подключения к сети Tor, но если вы укажете только один мост, "
+"а он отключится, вы будете отрезаны от сети Tor."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:120
 msgid "<a id=\"FindingMore\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"FindingMore\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:121
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Finding more bridges for Tor</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Нахождение большего числа мостов для "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:125
@@ -193,6 +268,13 @@
 "addresses and learn about all the bridges.  Almost instantly, you'll receive "
 "a reply that includes:"
 msgstr ""
+"Другая возможность получить адреса публичных мостов - это отправка сообщения "
+"на адрес электронной почты bridges@xxxxxxxxxxxxxxx Сообщение должно "
+"содержать строку \"get bridges\" (получить мосты) в теле письма. Вам придется "
+"отправить это сообщение с почтового аккаунта на gmail "
+"(http://www.gmail.com), через &mdash; в противном случае атакующие могли бы "
+"очень просто получить всю информацию о мостах, отослав массу запросов. "
+"Практически мгновенно вы получите ответ, включающий:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:133
@@ -205,6 +287,12 @@
 " bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Here are your bridge relays (Вот ваши мосты):\n"
+"\n"
+"bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133\n"
+"bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39\n"
+"bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:141
@@ -212,16 +300,21 @@
 "Once you've received the email with bridge information, you can continue the "
 "Vidalia configuration steps outlined <a href=\"#UsingBridges\">above</a>."
 msgstr ""
+"Как только вы получите письмо с информацией о мостах, вы можете продолжить "
+"настройку программы Vidalia по схеме, описанной <a "
+"href=\"#UsingBridges\">выше</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:144
 msgid "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:145
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Running a Tor Bridge</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Обслуживание ретранслятора Tor типа "
+"мост</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:149
@@ -230,6 +323,9 @@
 "relay>\">normal Tor relay</a>, you should run a bridge relay. You can "
 "configure it either way:"
 msgstr ""
+"Если вы хотите помочь, но не можете предоставить <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">стандартный ретранслятор Tor</a>, вам стоит настроить "
+"ретранслятор типа мост. Настроить его можно следующими способами:"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:153
@@ -237,6 +333,9 @@
 "manually <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
 "TorFAQ#torrc\">edit your torrc file</a> to be just these four lines:<br />"
 msgstr ""
+"вручную <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#t";
+"orrc\">отредактировав ваш torrc  файл</a>, чтобы он включал только эти четыре "
+"линии:<br />"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:156
@@ -249,6 +348,12 @@
 "Exitpolicy reject *:*\n"
 "</code>"
 msgstr ""
+"<code>\n"
+"SocksPort 0\n"
+"ORPort 443\n"
+"BridgeRelay 1\n"
+"Exitpolicy reject *:*\n"
+"</code>"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:162
@@ -257,6 +362,9 @@
 "\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"Vidalia's Sharing settings "
 "page\" />"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">или с использованием программы "
+"Vidalia</a>:<br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" "
+"alt=\"Vidalia's Sharing settings page\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:168
@@ -266,6 +374,11 @@
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
 "TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">some complex port forwarding</a>."
 msgstr ""
+"Если вы получили сообщение об ошибке \"Не могу связаться с 0.0.0.0:443: в "
+"разрешении отказано\" при запуске, вам нужно выбрать более высокий ORPort "
+"(например, 8080) или установить <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply";
+"/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">комплексную переадресацию "
+"портов</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:175
@@ -273,6 +386,8 @@
 "When configured as a bridge, your server will <b>not</b> appear in the "
 "public Tor network."
 msgstr ""
+"Если ваш сервер настроен на работу в качестве моста, он <b>не</b> появится в "
+"публичном списке сети Tor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:180
@@ -286,6 +401,16 @@
 "your Tor log files or in <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> depending on your "
 "platform)."
 msgstr ""
+"Ваш ретранслятор типа мост автоматически опубликует свой адрес в специальном "
+"разделе по мостам, который будет раздавать информацию через https или "
+"электронную почту (как описано выше). Вы можете также напрямую сообщать "
+"пользователям адресную информацию вашего моста: если вы используете "
+"программу Vidalia, вы можете скопировать-и-вставить адрес моста с окна "
+"Настройки. Если вы используете Linux или BSD, вы можете создать адрес моста "
+"вручную, воспользовавшись<a href=\"#Understanding\">указанным выше "
+"форматом</a> (контрольную сумму файла вы можете найти в log файлах вашей "
+"программы Tor или в папке <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt>, в зависимости "
+"от того, какую платформу вы используете)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:191
@@ -296,3 +421,8 @@
 "unpublished bridge or other non-standard uses, please do read the "
 "specification."
 msgstr ""
+"Если вы хотите узнать больше о нашей модели мостов с технической точки "
+"зрения, пожалуйста, прочитайте <a href=\"<svnsandbox>doc/spec/bridges-"
+"spec.txt\">спецификацию мостов Tor</a>. Если вы заинтересованы в "
+"представлении непубликуемого  моста или в других нестандартных видах "
+"использования, пожалуйста, прочитайте спецификацию."

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,37 +3,38 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-29 01:48-0700\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
 msgid "Download Now - Free &amp; Open Source Software"
 msgstr ""
+"Скачать Сейчас - Бесплатно &amp; Программное Обеспечение с Открытым Кодом"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/ihwjoYh1Zc.xml:15
 msgid "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:14
 msgid "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:16
@@ -42,6 +43,9 @@
 "png\"/><img src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/"
 "src.png\"/>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/freebsd.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/src.png\"/>"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
@@ -51,6 +55,8 @@
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Пакет программ Tor Browser Bundle для Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25
@@ -58,12 +64,16 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Установочный файл пакета для Apple OS "
+"X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:28
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Установочный файл пакета для "
+"Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:33
@@ -71,6 +81,9 @@
 "Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
 "more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 msgstr ""
+"Установка Zero. Отлично подходит для USB дисков! Полностью настроена, "
+"содержит браузер Firefox и др. <a href=\"<page torbrowser/index>\">Подробности "
+"и дополнительные языки интерфейса</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:36
@@ -78,16 +91,18 @@
 "Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page download>"
 "\">PowerPC? Go here.</a>"
 msgstr ""
+"Простая. Установка по принципу \"перетащи и оставь\". Только для i386. <a "
+"href=\"<page download>\">PowerPC? Перейди сюда.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:38
 msgid "Easy to Install."
-msgstr ""
+msgstr "Легкая Установка."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:40
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:47
@@ -96,6 +111,9 @@
 "activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
 "\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 msgstr ""
+"Сервис Tor <strong>не</strong> кодирует магическим образом все ваши действия "
+"в сети Интернет. Понимайте, что Tor делает и чего не делает для вас. <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">Почитать больше на эту тему</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:54
@@ -103,6 +121,8 @@
 "Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
 "choices</a>."
 msgstr ""
+"Ищете другие варианты закачки? <a href=\"<page download>\">Ознакомьтесь с "
+"дополнительными вариантами</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:59
@@ -110,6 +130,8 @@
 "Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
 "signatures>\">How?</a>):"
 msgstr ""
+"Проверяйте подписи для выше расположенных файлов (<a href=\"<page verifying-"
+"signatures>\">Как?</a>):"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:61
@@ -117,6 +139,8 @@
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe.asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">Подпись для пакета программ Tor Browser Bundle для Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:62
@@ -124,6 +148,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
 "Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Подпись для файла установки "
+"пакета Bundle для Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:63
@@ -131,13 +157,15 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
 "signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Подпись для файла установки пакета "
+"Bundle для OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:69
 msgid ""
 "Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor "
 "in general</a>?"
-msgstr ""
+msgstr "Хотите <a href=\"<page overview>#overview\">узнать больше о Tor</a>?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:75
@@ -148,6 +176,13 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"Оставайтесь проинформированными, получайте советы по обеспечению "
+"безопасности и новости о выходе свежих стабильных версий программного "
+"обеспечения, подписавшись на <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>рассылку анонсов</a> (по "
+"указанному адресу электронной почты будет выслан запрос на подтверждение). "
+"Вы можете также <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-";
+"routing.announce\">просматривать новости через RSS</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83
@@ -157,8 +192,12 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91
 msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "Все торговые марки являются собственностью правообладателей."

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:45-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
 msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Анонимность в Сети"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po	2009-12-29 17:23:06 UTC (rev 21354)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po	2009-12-29 20:16:40 UTC (rev 21355)
@@ -3,52 +3,52 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-22 07:01-0700\n"
+"Last-Translator: Pei Hanru <peihanru+comment@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:9
 msgid "Thanks for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "感谢您的支持!"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:13
 msgid "We accept donations of:"
-msgstr ""
+msgstr "我们接受以下捐助:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:15
 msgid "<a href=\"#money\">Money</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#money\">金钱</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:16
 msgid "<a href=\"#services\">Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#services\">服务</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:17
 msgid "<a href=\"#hardware\">Hardware</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#hardware\">硬件</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:18
 msgid "<a href=\"#time\">Time</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#time\">时间</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:19
 msgid "<a href=\"#outcome\">What happens to my donation?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#outcome\">我的捐助会派什么用场?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:26
@@ -59,11 +59,14 @@
 "\">time</a>.  Your tax-deductible donation helps ensure online anonymity and "
 "privacy continue to exist in the world."
 msgstr ""
+"您可以通过以下几种捐助渠道支持在线的隐私与匿名。您可以捐助<a href=\"#money\">金钱</a>,<a "
+"href=\"#services\">服务</a>,<a href=\"#hardware\">硬件</a>和<a "
+"href=\"#time\">时间</a>。您的捐助确保了在线的匿名与隐私依然存于世间。"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:32 /tmp/KgTjgDpwzn.xml:93
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:34
@@ -76,16 +79,19 @@
 "orders, stock grants or other more sophisticated transations.  Contact us at "
 "donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
 msgstr ""
+"The Tor Project 是在册的美国 501[c][3] 非盈利机构,致力于在线的匿名与隐私的研究、发展和教育。对于在美国境内的个人,或者在与美"
+"国就慈善捐助方面有互惠关系的国家缴税的个人而言,捐助时免税的。我们乐意接受 PayPal、支票、汇票、股份或者其他更复杂的捐助方式。更多细节请通过 "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx 联系我们。"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:43
 msgid "<a id=\"relay\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"relay\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:44
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Run a relay</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">运行中继</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:45
@@ -97,21 +103,24 @@
 "\"<page docs/tor-doc-relay>\">clicking a button</a>.  Join the network.  "
 "Support your online anonymity and privacy!"
 msgstr ""
+"最简单的、也是最有效的支持在线的隐私与匿名的方式是运行中继。您将加入世界范围内的、正在运行中继的忠实粉丝之中。为 Tor "
+"加速的最行之有效的方法是为网络添加更多的中继。运行中继就是<a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">点击一个按钮</a>这么简单。加入网络吧!为您自身的匿名和隐私呐喊!"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:53
 msgid "<a id=\"money\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"money\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:54
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#money\">Donate Money</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#money\">捐助金钱</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:55
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Subscription via PayPal</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">通过 PayPal 定期捐助</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:57
@@ -124,63 +133,66 @@
 "clicking on this button (you will need a <a href=\"http://paypal.com/";
 "\">PayPal</a> account):"
 msgstr ""
+"我们筹集资金的一个核心目标是不要不断地打搅捐助人,要求捐助。为此,我们提倡一种基于预定的方法:注册每月定期捐助即可。及时的捐助能使我们更少地因为筹集资金"
+"而担忧,从而将注意力集中在 Tor 软件和网络的改进上。您可以随时随地取消预定。请点击下面的按钮注册(您需要一个 <a "
+"href=\"http://paypal.com/\";>PayPal</a> 帐号):"
 
 #. type: Content of: <div><form><select>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:59
 msgid "<br /> <br /> Choose your currency: <select name=\"currency_code\">"
-msgstr ""
+msgstr "<br /><br />选择您的货币种类:<select name=\"currency_code\">"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:63 /tmp/KgTjgDpwzn.xml:105
 msgid "$"
-msgstr ""
+msgstr "$"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:64 /tmp/KgTjgDpwzn.xml:106
 msgid "€"
-msgstr ""
+msgstr "€"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:65 /tmp/KgTjgDpwzn.xml:107
 msgid "£"
-msgstr ""
+msgstr "£"
 
 #. type: Content of: <div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:66
 msgid "</select>"
-msgstr ""
+msgstr "</select>"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:69
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\" />250/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\" />250/月"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:70
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\" />100/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\" />100/月"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:71
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\" />50/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\" />50/月"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:72
 msgid ""
 "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20/"
 "month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20/月"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:73
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\" />10/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\" />10/月"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:74
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\" />5/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\" />5/月"
 
 #. type: Content of: <div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:77
@@ -198,11 +210,23 @@
 "org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value="
 "\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" name=\"t3\" "
+"value=\"M\" /> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\" /> <input type=\"image\" src=\"images/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Make payments with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-subscriptions\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:94
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Single donation via PayPal</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">通过 PayPal 的一次性捐助</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:96
@@ -215,6 +239,12 @@
 "\"radio\" name=\"amount\" value=\"\" />other amount <select name="
 "\"currency_code\">"
 msgstr ""
+"您也可以进行<b>一次性捐助</b>(通过 PayPal,但不需要任何帐号):<br /><input type=\"radio\" "
+"name=\"amount\" value=\"100.00\" />100<input type=\"radio\" name=\"amount\" "
+"value=\"50.00\" />50<input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"20.00\" "
+"checked=\"checked\" />20<input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"10.00\" "
+"/>10<input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"\" />其他<select "
+"name=\"currency_code\">"
 
 #. type: Content of: <div><form><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:108
@@ -228,33 +258,42 @@
 "\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" name="
 "\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 msgstr ""
+"</select><input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\" /><input "
+"type=\"image\" src=\"images/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Make "
+"payments with PayPal - it's fast, free andsecure!\"/><input type=\"hidden\" "
+"name=\"cmd\" value=\"_xclick\" /><input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\" /><input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
+"value=\"Tor\" /><input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\"value=\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/><input "
+"type=\"hidden\" "
+"name=\"cancel_return\"value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:124
 msgid "If you want to send a check, money order, or cash, please send to:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您打算发送支票、汇票或现金,请寄至:"
 
 #. type: Content of: <div><p><address>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:127
 msgid "The Tor Project<br /> 122 Scott Circle<br /> Dedham, MA 02026-6416 USA"
-msgstr ""
+msgstr "The Tor Project<br />122 Scott Circle<br />Dedham, MA 02026-6416 USA"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:131
 msgid ""
 "If you want a donation receipt for your non-paypal, non-check deposit, "
 "please specifically request one with your mailed donation."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的捐助不是 PayPal 或者支票,并且需要收据,请在邮寄的捐助中特别说明。"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:135
 msgid "<a id=\"services\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"services\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:136
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#services\">Donate Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#services\">捐助服务</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:137
@@ -267,6 +306,9 @@
 "large data sets and reliable high-bandwidth hosting.  We may have hardware "
 "we can provide you for your service donation."
 msgstr ""
+"The Tor Project 无时无刻不在寻求技术方面的服务,例如带宽、托管、托管服务、法律代表、或者咨询。通过捐助服务,您加入到我们的<a "
+"href=\"<page sponsors>\">许多赞助人</a>之中。目前,为了从大量的数据集中生成报表,我们需要可扩展的主机服务,我们还需要可靠的高带"
+"宽主机。我们可以为您捐助的服务提供配套的硬件设施。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:144
@@ -276,6 +318,8 @@
 "anonymity problems.  Take a look at <a href=\"<page volunteer>#Coding\">our "
 "coding projects</a>."
 msgstr ""
+"您会写代码吗?我们一直在寻找聪明的、激情的程序员来把 Tor 移植到新的或旧的操作系统,或者解决困难的在线匿名问题。请看一下<a href=\"<page "
+"volunteer>#Coding\">我们的编码项目</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:148
@@ -285,30 +329,32 @@
 "new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
 "privacy and anonymity online."
 msgstr ""
+"您有创造力吗?您能巧妙地构思一次活动吗?您能制作令人惊叹的艺术品吗?我们在不断找寻新的途径促进 Tor "
+"的发展。每个人都应该知道他们需要在线的隐私与匿名。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:152
 msgid ""
 "Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting "
 "for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
-msgstr ""
+msgstr "您的律师事务所愿意为 Tor 和它的志愿者辩护吗?您在期待着有趣的为在线隐私与匿名辩护的案例吗?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:155
 msgid ""
 "If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
 "donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
-msgstr ""
+msgstr "如果以上任何服务打动了你,请与 donations@xxxxxxxxxxxxxx 联系以商讨更多细节。"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:158
 msgid "<a id=\"hardware\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"hardware\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:159
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#hardware\">Donate Hardware</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#hardware\">捐助硬件</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:160
@@ -321,6 +367,10 @@
 "Debian, etc.  A number of service providers have an abundance of bandwidth "
 "capacity, but need hardware in order donate it to us."
 msgstr ""
+"我们需要您捐助硬件和支撑服务来维护 Tor "
+"的营运,包括网站镜像、数据库和编译系统;我们也需要您捐助淘汰的硬件来制作过时的操作系统上的软件包。我们支持的操作系统有 OS X 10.2、OS X "
+"10.3、Windows XP、Windows 7、IRIX、Redhat、CentOS、Fedora、Debian "
+"等等。一些服务提供商拥有充裕的带宽,他们愿意捐献给我们,但是需要硬件。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:161
@@ -331,16 +381,18 @@
 "the hardware and operating system to us.  Contact us at donations@torproject."
 "org for more details."
 msgstr ""
+"通过捐助硬件,您加入到我们的<a href=\"<page sponsors>\">许多赞助人</a>之中。如果您希望 Tor "
+"能在您的机器或硬件上运行,最好的办法是将硬件和操作系统捐助给我们。更多细节请联系 donations@xxxxxxxxxxxxxx。"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:164
 msgid "<a id=\"time\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"time\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:165
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#time\">Donate Time</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#time\">捐助时间</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:166
@@ -351,6 +403,8 @@
 "you better present Tor and online privacy and anonymity.  Contact us at "
 "donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
 msgstr ""
+"我们寻求热情的志愿者在会议、BarCamp 和其他任何可能的地方向人们介绍 Tor,为人们提供培训。为了更好地展示 "
+"Tor、在线的隐私和匿名,我们乐意与您一起工作。更多细节请联系 donations@xxxxxxxxxxxxxx。"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:169
@@ -358,11 +412,12 @@
 "<a id=\"outcome\"></a> <a id=\"funds\"></a><a class=\"anchor\" href=\"#funds"
 "\"></a>"
 msgstr ""
+"<a id=\"outcome\"></a> <a id=\"funds\"></a><a class=\"anchor\" href=\"#funds\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:171
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#outcome\">What happens to my donation?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#outcome\">我的捐助会派什么用场?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:172
@@ -372,6 +427,8 @@
 "\">many sponsors</a> in funding the future of Tor and online anonymity.  In "
 "2008, the Tor Project spent and received its funds as follows:"
 msgstr ""
+"如果您捐助过了,首先,谢谢您!您的捐助将计入我们的普通资金。您加入到我们的<a href=\"<page "
+"sponsors>\">许多赞助人</a>之中。2008 年,The Tor Project 的资金来源及其用途如下: "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:175
@@ -380,6 +437,8 @@
 "\"/> <img src=\"images/2008-expenses-chart.png\" alt=\"How is the money "
 "spent?\"/>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/2008-funding-chart.png\" alt=\"谁提供资金?\"/><img src=\"images/2008"
+"-expenses-chart.png\" alt=\"资金如何使用?\"/>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:179
@@ -387,4 +446,4 @@
 "<strong>The Tor Project respects the confidentiality of our supporters, when "
 "requested. We do not lend, rent, or sell our lists of donors at any time.</"
 "strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>The Tor Project 尊重支持者的隐私。在任何时候我们都不出租或销售捐助人的名单。</strong>"