[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
commit e4c78e352c005ff70e8ad3ca8f872e3f32fa6475
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Dec 28 14:15:12 2011 +0000
Update translations for vidalia
---
bg/vidalia_bg.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 35 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/bg/vidalia_bg.po b/bg/vidalia_bg.po
index 16ed9c3..f058fbd 100644
--- a/bg/vidalia_bg.po
+++ b/bg/vidalia_bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 14:13+0000\n"
"Last-Translator: raymen <svilen79@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2716,21 +2716,24 @@ msgstr "Ð?амеÑ?и моÑ?Ñ?ове Ñ?ега"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ð?ак мога по дÑ?Ñ?г наÑ?ин да намеÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ове?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ð?ак мога да намеÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ове?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
"again, or try another method of finding new bridges."
msgstr ""
+"Ð? моменÑ?а нÑ?ма нови моÑ?Ñ?ове на Ñ?азположение. Ð?ожеÑ?е или да изÑ?акаÑ?е за малко"
+" и да опиÑ?аÑ?е оÑ?ново или да опиÑ?аÑ?е дÑ?Ñ?г меÑ?од за намиÑ?ане на нови моÑ?Ñ?ове."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е Ð?омоÑ? за да видиÑ?е дÑ?Ñ?ги меÑ?оди за намиÑ?ане на нови моÑ?Ñ?ове."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
@@ -3307,15 +3310,15 @@ msgstr "Ð?опиÑ?ане вÑ?в вÑ?еменнаÑ?а памеÑ?"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е в дейÑ?Ñ?вие"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? моменÑ?а дейÑ?Ñ?ваÑ?е Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? \"%1\" на ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не е в дейÑ?Ñ?вие"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3342,7 +3345,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?л."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
@@ -3506,7 +3509,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?пеÑ?ен Ñ?еÑ?Ñ? за поÑ?Ñ?-доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
@@ -3514,7 +3517,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ен Ñ?еÑ?Ñ? за поÑ?Ñ?-доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3523,20 +3526,28 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?-диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?епÑ?аÑ?анеÑ?о не е доÑ?Ñ?Ñ?пен оÑ? дÑ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели на ТоÑ?."
+" Това може да Ñ?е полÑ?Ñ?и ако Ñ?е намиÑ?аÑ?е зад Ñ?Ñ?Ñ?еÑ? или ако заÑ?иÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?ена "
+"изиÑ?ква да Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ои пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на поÑ?Ñ?ове. Ð?ко %1:%2 не е Ð?аÑ?иÑ?Ñ? пÑ?авилен"
+" IP адÑ?еÑ? и поÑ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?, молÑ? пÑ?овеÑ?еÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?епÑ?аÑ?анеÑ?о "
+"Ñ?и."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?ожникÑ?Ñ? на пÑ?епÑ?аÑ?ане е оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лен"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"ТвоÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ожник на пÑ?епÑ?аÑ?аниÑ?, койÑ?о опÑ?лномоÑ?Ñ?ва поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жаÑ? "
+"кÑ?м Ñ?воеÑ?о пÑ?епÑ?аÑ?ане, беÑ?е оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лен оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а на %1:%2. "
+"Ð?аденаÑ?а пÑ?иÑ?ина бе: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "ТвоеÑ?о пÑ?епÑ?аÑ?ане е онлайн"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3545,6 +3556,11 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"ТвоеÑ?о пÑ?епÑ?аÑ?ане Ñ?ега е онлайн и на Ñ?азположение за ползване на "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е на ТоÑ?. Ð?и Ñ?ледвало да видиÑ? завиÑ?ение на мÑ?ежовиÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик, "
+"изобÑ?азен на гÑ?аÑ?аÑ?а за поÑ?Ñ?еблениеÑ?о в Ñ?амкиÑ?е на нÑ?колко Ñ?аÑ?а, докаÑ?о "
+"повеÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели наÑ?Ñ?аваÑ? за Ñ?воеÑ?о пÑ?епÑ?аÑ?ане. Ð?лагодаÑ?Ñ? за пÑ?иноÑ?а кÑ?м "
+"ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а! "
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3600,33 +3616,35 @@ msgstr ""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионниÑ? Ñ?айл torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"СÑ?Ñ?Ñ?ани наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е. Ð?ко не е оÑ?белÑ?зано Ñ?е пÑ?иложи наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?амо за "
+"наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ? ТоÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ай."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зÑ?ежи"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ай"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави копиÑ?аноÑ?о"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?пка назад"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?пка напÑ?ед"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits