[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
commit 2ca0a38884ab6a1318ac07735488a22e229d2d1a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Dec 21 18:45:38 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/config.po | 14 +++++++-------
1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index e3e1fa5..bf1f6e3 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 18:42+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
"proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, "
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
-msgstr "<b>Utilizo un proxy para acceder a internet</b>: si su conexión de internet precisa de un proxy HTTP, puede configurar Tor para que envÃe todas las peticiones de su directorio y las conexiones del servidor de Tor a través de su proxy. Debe especificar al menos el nombre del servidor local o la dirección de su proxy, y el puerto del puerto de escucha de su proxy. Si su proxy necesita autenticación, puede introducir el <i>Nombre de usuario</i> y <i>contraseña</i> que utiliza en su proxy. En cualquier caso, puede optar por no rellenar esos campos."
+msgstr "<b>Utilizo un proxy para acceder a Internet:</b> Si su conexión de Internet precisa de un proxy HTTP, puede configurar Tor para que envÃe todas sus peticiones a repositorios de repetidores y conexiones con repetidores Tor, a través de su proxy. Debe especificar al menos el nombre de servidor o la dirección de su proxy de salida, y el puerto por el que este escucha las conexiones. Si su proxy requiere autentificación, podrá introducir el <i>Nombre de usuario</i> y <i>contraseña</i> que use para conectarse. En otro caso, puede optar por dejar esos campos en blanco."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
-msgstr "<b>Mi cortafuegos sólo me permite conectarse a determinados puertos:</b> Si estás detrás de un firewall o proxy restrictivo que limita los puertos que son capaces de conectarse, puede configurar Tor para conectarse directamente sólo a los relés de escucha en los puertos permitidos por el firewall o proxy . Basta con introducir una lista de puertos permitido por el firewall o proxy, separados por comas. <i>(Ejemplo: 80,443,8080)</i>"
+msgstr "<b>Mi cortafuegos (firewall) sólo me permite conectarse a determinados puertos:</b> Si está detrás de un firewall o un proxy restrictivo que limita los puertos a los que le permite conectar, puede configurar Tor para conectar directamente sólo con repetidores que escuchen en los puertos permitidos por su firewall o proxy. Basta con introducir una lista de puertos permitidos, separados por comas. <i>(Ejemplo: 80,443,8080)</i>"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:69
@@ -114,12 +114,12 @@ msgid ""
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
-msgstr "<b>Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor:</b> Si se conecta a su ISP (Internet Service Provider) bloquea a la red Tor, Tor puede tratar de evitar ser filtrada mediante el cifrado de sus conexiones de directorio y la conexión a la red de Tor a través de relés llamados <i>puentes</i> (Tor 0.2.0.3-alpha o posterior solamente). Usted puede agregar relés puente especificando su dirección y número de puerto, o su dirección, número de puerto, y la huella digital."
+msgstr "<b>Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor:</b> Si se conecta a su proveedor de servicios de Internet (ISP) bloquea conexiones a la red Tor, su software Tor puede tratar de evitar ser filtrado cifrando sus conexiones con repositorios de repetidores y conectando a la red Tor a través de un tipo de repetidores llamados repetidores puente o <i>bridges</i> (sólo con Tor 0.2.0.3-alpha o posterior). Puede añadir bridges especificando su dirección y número de puerto; o su dirección, número de puerto y huella de validación de claves (fingerprint)."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr "A continuación se muestran ejemplos de formatos válidos para el puente de la dirección:"
+msgstr "A continuación tenemos ejemplos de formatos válidos de direcciones de repetidores puente (bridges):"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:80
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "Si las conexiones normales de Tor relays estan bloqueadas, bueno usted n
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr "<a name=\"relay\"/>"
+msgstr "<a name=\"repetidor\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:101
msgid "Relay Settings"
-msgstr "Configuración del relé"
+msgstr "Preferencias del repetidor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits