[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed
commit 6676cc40f87a6c28765e364563d22aec3e5e2ce7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Dec 24 02:15:19 2012 +0000
Update translations for vidalia_completed
---
es/vidalia_es.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index f73cdb9..70a4a93 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 01:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 02:05+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2866,43 +2866,43 @@ msgstr "Su repetidor puente (bridge) no está ejecutándose."
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "Debe especificar al menos el sobrenombre de un repetidor y puerto."
+msgstr "Debe especificar al menos el alias y el puerto de un repetidor."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr "Ejecutar como sólo cliente"
+msgstr "Ejecutar como solo cliente"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr "Puerto repetidor:"
+msgstr "Puerto de su repetidor:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "Habilitar la réplica del directorio de repetición"
+msgstr "Habilitar réplica del repositorio de repetidores (relays)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr "Intentar configurar automáticamente el reenvÃo de puertos"
+msgstr "Intentar configurar automáticamente el redireccionamieto de puertos"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr "Prueba"
+msgstr "Probar"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr "Mostrar el tópico de ayuda del reenvÃo de puertos"
+msgstr "Mostrar ayuda para el redireccionamiento de puertos"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port:"
-msgstr "Puerto del Directorio:"
+msgstr "Puerto de su repositorio de repetidores:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port Number"
-msgstr "Número del Puerto del Directorio"
+msgstr "Número de puerto de su repositorio de repetidores (relays)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Contact Info:"
-msgstr "Información de Contacto:"
+msgstr "Información de contacto: "
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
@@ -2914,17 +2914,17 @@ msgstr "Puerto por el que los usuarios y otros repetidores pueden comunicarse co
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
-msgstr "Sobrenombre:"
+msgstr "Alias:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Basic Settings"
-msgstr "Preferencias Básicas"
+msgstr "Preferencias básicas"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
"list your upload speed here."
-msgstr "Para conexiones de internet con velocidades de descarga rápida pero subida lenta, por favor escriba su velocidad de subida aquÃ."
+msgstr "Para conexiones de Internet con velocidades rápidas de descarga, pero lentas de subida, señale aquà su velocidad de subida."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
@@ -2948,23 +2948,23 @@ msgstr "> 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Custom"
-msgstr "Especificado"
+msgstr "Personalizado"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "Seleccione la entrada que más se parezca a su conexión de Internet"
+msgstr "Seleccione la que más se parezca a su conexión de Internet"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr "Mostrar ayuda acerca de los limites de tasas del ancho de banda"
+msgstr "Mostrar ayuda sobre lÃmites de ancho de banda"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Average Rate"
-msgstr "Tasa Promedio"
+msgstr "Velocidad promedio"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr "Tasa de ancho de banda promedio a largo plazo"
+msgstr "LÃmite de ancho de banda promedio a largo plazo"
msgctxt "ServerPage"
msgid "KB/s"
@@ -2972,21 +2972,21 @@ msgstr "KB/s"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Tasa Máxima"
+msgstr "Velocidad máxima"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr "Limite pico de la tasa del ancho de banda"
+msgstr "Pico lÃmite de ancho de banda"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr "La tasa máxima de su ancho de banda debe ser mayor o igual que su tasa de ancho de banda promedio. Ambos valores deben ser al menos 20KB/s."
+msgstr "Su tasa máxima de su ancho de banda debe ser mayor o igual que su tasa promedio. Ambos valores deben ser de al menos 20KB/s."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr "Limites del Ancho de Banda"
+msgstr "LÃmites del ancho de banda"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Puertos 6660 - 6669 y 6697"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Conversación de Repetidor de Internet (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Puertos 110, 143, 993 y 995"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr "Recibir Correo (POP, IMAP)"
+msgstr "Recibir correo (POP, IMAP)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits