[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
commit 3a3625a51853e832de21e0e5e2fe299458d14ccc
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Dec 30 13:45:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
lv/server.po | 14 +++++++-------
1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/lv/server.po b/lv/server.po
index 8499d68..18106e5 100644
--- a/lv/server.po
+++ b/lv/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Izejas kÄ?rtÄ«ba sniedz Jums iespÄ?ju norÄ?dÄ«t kÄ?diem Interneta resursu veidiem atļaujat piekļūt no sava Tor retranslatora. Tor lieto tÄ?du izejas politiku noklusÄ?juma sarakstu, kuras ierobežo dažus pakalpojumus, tostarp pasta sÅ«tÄ«Å¡anu, lai ierobežotu surogÄ?tpasta izplatÄ«Å¡anu, kÄ? arÄ« ierobežo dažus noklusÄ?juma datÅ?u koplietoÅ¡anas portus, lai ierobežotu Tor tÄ«kla ļaunprÄ?tÄ«gu lietoÅ¡anu."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
-msgstr ""
+msgstr "Katra no izvÄ?les rÅ«tiÅ?Ä?m pÄ?rstÄ?v resursa veidu, kuram JÅ«s caur savu retranslatoru varat Tor lietotÄ?jiem atļaut piekļūt. NoÅ?emot atzÄ«mi blakus noteiktam resursa veidam, Tor lietotÄ?ji tam caur JÅ«su retranslatoru vairs nevarÄ?s piekļūt. AtzÄ«mÄ?jot lodziÅ?u <i>DažÄ?di citi pakalpojumi</i>, Tor lietotÄ?ji varÄ?s piekļūt citÄ?m izvÄ?les rÅ«tiÅ?Ä?m neatbilstoÅ¡iem pakalpojumiem, vai tÄ?diem pakalpojumiem, kurus neatrunÄ? Tor'a noklusÄ?juma izejas kÄ?rtÄ«ba."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
" your relay, if the associated box is checked."
-msgstr ""
+msgstr "PabeigtÄ«bas labad, tabulÄ? norÄ?dÄ«ti konkrÄ?ti portu numuri, kuri atbilst katrai no izejas kÄ?rtÄ«bas izvÄ?les rÅ«tiÅ?Ä?m. Kolonna <b>Apraksts</b> raksturo resursus, kuriem caur retranslatoru Tor klientiem ir atļauts piekļūt, ja atzÄ«mÄ?ts atbilstoÅ¡ais lodziÅ?Å¡."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "Ja nevÄ?laties atļaut citiem Tor lietotÄ?jiem caur savu retranslatoru izveidot savienojumus Ä?rpus tÄ«kla Tor, varat noÅ?emt atzÄ«mes no visÄ?m izvÄ?les rÅ«tiÅ?Ä?m. Pat jau noÅ?emat atzÄ«mes no visÄ?m izvÄ?les rÅ«tiÅ?Ä?m, JÅ«su retranslators ir noderÄ«gs tÄ«klam Tor. JÅ«su retranslators ļaus citiem Tor lietotÄ?jiem veidot savienojumus ar tÄ«klu Tor, un palÄ«dzÄ?s retranslÄ?t datplÅ«smas starp Tor retranslatoriem."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Ja izvÄ?laties uzturÄ?t tÄ«kla retranslatoru, cilne <i>Izejas kÄ?rtÄ«ba</i> bÅ«s pelÄ?kota, jo tiltu retranslatori neatļauj izejoÅ¡us savienojumus. Tor klienti tiltus izmanto vienÄ«gi, lai izveidotu savienojumus ar tÄ«klu Tor."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
"to connect to your relay through your home router or firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Daudzi lietotÄ?ji mÄ?jÄ?s veido savienojumus ar Internetu izmantojot <i>marÅ¡rutÄ?tÄ?ju</i>, kurÅ¡ ļauj daudziem vietÄ?jÄ? tÄ«kla datoriem dalÄ«t vienu interneta savienojumu. Daži lietotÄ?ji turklÄ?t atrodas aiz <i>ugunsmÅ«ra</i>, kurÅ¡ bloÄ·Ä? ienÄ?koÅ¡os savienojumus JÅ«su datorÄ? no citiem datoriem internetÄ?. TomÄ?r, ja vÄ?laties uzturÄ?t Tor retranslatoru, citiem Tor klientiem un retranslatoriem ir jÄ?bÅ«t iespÄ?jai izveidot ar JÅ«su retranslatoru savienojumus caur JÅ«su mÄ?jas marÅ¡rutÄ?tÄ?jam vai ugunsmÅ«rim."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits