[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit 49b824e7b087f813c9818fe434cd41b20f7d8ec7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Dec 12 21:16:13 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
gl.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/gl.po b/gl.po
index e92dffb..1965bd5 100644
--- a/gl.po
+++ b/gl.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# bulebule <luz.armas@xxxxxx>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:01+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 21:16+0000\n"
+"Last-Translator: bulebule <luz.armas@xxxxxx>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,19 +72,19 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Confianza descoñecida"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Confianza marxinal"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Confianza grande"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima confianza"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
msgid "Name"
@@ -127,15 +128,15 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Asinar a mensaxe como:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Elixir claves"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "ConfÃas nesas claves?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr[1] ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "Non se seleccionou ningunha clave"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
msgid ""
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai claves dispoñÃbeis"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
@@ -178,23 +179,23 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "SaÃda de GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Outras mensaxes fornecidas por GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar de inmediato"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
msgid "Reboot Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar de inmediato"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
msgid "Shutdown Helper"
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "non dispoñÃbel"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
@@ -224,21 +225,21 @@ msgstr ""
msgid "About Tails"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:120
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
-msgid "Your additional software"
-msgstr ""
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "Your additional software"
+msgstr "O teu software adicional"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
msgid "The upgrade was successful."
msgstr ""
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar o reloxo!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
#, perl-format
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: detectouse unha máquina virtual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
msgid ""
@@ -315,79 +316,79 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "error:"
-msgstr ""
+msgstr "erro:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
msgid "warning:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
msgid "_Launch"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
msgid "_Exit"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:223
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:235
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:243
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:256
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
-msgstr ""
+msgstr "Informar dun erro"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits