[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit 6f5e3e8ce8b0d72c6135b05cbf17cf863c8a6e3a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Dec 5 17:45:38 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
ar.po | 222 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 107 deletions(-)
diff --git a/ar.po b/ar.po
index 0699f0c..9fafde6 100644
--- a/ar.po
+++ b/ar.po
@@ -6,10 +6,12 @@
# skygazer <abudayeh.saleh@xxxxxxxxx>, 2014
# anchor <al3arbe1@xxxxxxxxx>, 2013
# Arwa, 2014
+# Ash <ali.shatrieh@xxxxxxxxx>, 2014
# 0xidz <ghoucine@xxxxxxxxx>, 2014
# Matt Santy <matt_santy@xxxxxxxxxxx>, 2013
# Mohammed ALDOUB <voulnet@xxxxxxxxx>, 2013
# Osama H. Qasho' <osamah_owis@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
+# Osama M. Mneina <o.mneina@xxxxxxxxx>, 2014
# Sherief Alaa <sheriefalaa.w@xxxxxxxxx>, 2013
# Ù?ØÙ?Ù? اÙ?دÙ?Ù? <tx99h4@xxxxxxxxxxx>, 2014
# Ù?ØÙ?Ù? اÙ?دÙ?Ù? <tx99h4@xxxxxxxxxxx>, 2014
@@ -17,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 13:40+0000\n"
-"Last-Translator: 0xidz <ghoucine@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Osama M. Mneina <o.mneina@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,11 +29,11 @@ msgstr ""
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
msgid "Tor is ready"
msgstr "تÙ?ر جاÙ?ز"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù? تصÙ?Ø Ø§Ù?Ø£Ù?ترÙ?ت."
@@ -85,41 +87,41 @@ msgstr "إدارة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø"
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "ذاÙ?رة اÙ?Ù?سخ اÙ?Ù?ؤÙ?تة Ù?ا تØتÙ?Ù? Ù?دخÙ?ات سÙ?Ù?Ù?Ø©."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
msgid "Unknown Trust"
msgstr "غÙ?ر Ù?Ù?Ø«Ù?Ù? بÙ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Ø«Ù?Ø© جزئÙ?Ø©"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
msgid "Full Trust"
msgstr "Ø«Ù?Ø© Ù?اÙ?Ù?Ø©"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Ø«Ù?Ø© Ù?Ù?ائÙ?Ø©"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
msgid "Name"
msgstr "اÙ?اسÙ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
msgid "Key ID"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?تاØ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
msgid "Status"
msgstr "اÙ?ØاÙ?Ø©"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
msgid "Fingerprint:"
msgstr "بصÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?تاØ:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] " "
@@ -129,37 +131,37 @@ msgstr[3] "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?:"
msgstr[4] "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?:"
msgstr[5] "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "دÙ?Ù? اختÙ?ار (Ù?ا تÙ?Ù?ع اÙ?Ù?ترÙ?Ù?Ù?ا)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
msgid "Select recipients:"
msgstr "اختر اÙ?Ù?ستÙ?Ù?Ù?Ù?:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Hide recipients"
msgstr "إخÙ?اء اÙ?Ù?ستÙ?Ù?Ù?Ù?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr "اخÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?رسائÙ? اÙ?Ù?Ø´Ù?رة. اذا Ù?Ù? تÙ?Ù? بÙ?ذا Ù?سÙ?ستطÙ?ع Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?شاÙ?د اÙ?رسائÙ? اÙ?Ù?Ø´Ù?رة Ø£Ù? Ù?عرÙ? Ù?Ù? أرسÙ?ت Ù?Ù?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
msgid "Sign message as:"
msgstr "Ù?Ù?ع اÙ?رساÙ?Ø© اÙ?Ù?ترÙ?Ù?Ù?ا بصÙ?Ø©:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
msgid "Choose keys"
msgstr "اختار اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Ù?Ù? تثÙ? بÙ?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اتÙ?ØØ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] " "
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr[3] "اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø Ø§Ù?تاÙ?Ù?Ø© غÙ?ر Ù?Ù?Ø«Ù?Ù?Ø© باÙ?Ù?اÙ?Ù?:"
msgstr[4] "اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø Ø§Ù?تاÙ?Ù?Ø© غÙ?ر Ù?Ù?Ø«Ù?Ù?Ø© باÙ?Ù?اÙ?Ù?:"
msgstr[5] "اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø Ø§Ù?تاÙ?Ù?Ø© غÙ?ر Ù?Ù?Ø«Ù?Ù?Ø© باÙ?Ù?اÙ?Ù?:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] " "
@@ -179,61 +181,45 @@ msgstr[3] "Ù?Ù? تثÙ? بÙ?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø Ø¨Ø§Ù?Ù?در اÙ?Ù?اÙ?Ù? Ù?ا
msgstr[4] "Ù?Ù? تثÙ? بÙ?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø Ø¨Ø§Ù?Ù?در اÙ?Ù?اÙ?Ù? Ù?استخداÙ?Ù?ا عÙ?Ù? Ø£Ù?Ø© ØاÙ?Ø?"
msgstr[5] "Ù?Ù? تثÙ? بÙ?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø Ø¨Ø§Ù?Ù?در اÙ?Ù?اÙ?Ù? Ù?استخداÙ?Ù?ا عÙ?Ù? Ø£Ù?Ø© ØاÙ?Ø?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
msgid "No keys selected"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد Ù?Ù?اتÙ?Ø Ù?Øددة"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr "Ù?جب عÙ?Ù?Ù? اختÙ?ار Ù?Ù?ØªØ§Ø ØªØ´Ù?Ù?ر خاص Ù?تÙ?Ù?Ù?ع اÙ?رساÙ?Ø© اÙ?Ù?ترÙ?Ù?Ù?اØ? Ø£Ù? بعض اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø Ø§Ù?عاÙ?Ø© Ù?تشÙ?Ù?ر اÙ?رساÙ?Ø©Ø? Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ?Ù?ا Ù?عاÙ?:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
msgid "No keys available"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد Ù?Ù?اتÙ?Ø Ù?تاØØ©"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "تØتاج Ù?Ù?Ù?ØªØ§Ø ØªØ´Ù?Ù?ر خاص Ù?تÙ?Ù?Ù?ع اÙ?رسائÙ? اÙ?Ù?ترÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø? Ø£Ù? Ù?Ù?ØªØ§Ø ØªØ´Ù?Ù?ر عاÙ? Ù?تشÙ?Ù?ر اÙ?رسائÙ?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
msgid "GnuPG error"
msgstr "خطأ Ù?Ù? GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Ù?Ù?Ù?ذا Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اتÙ?اÙ? اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø©."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
msgid "GnuPG results"
msgstr "Ù?تائج GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "Ù?خرجات GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "رسائÙ? أخرÙ? Ù?Ù? GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
-msgid "Tor is not ready"
-msgstr "تÙ?ر غÙ?ر جاÙ?ز"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
-msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "تÙ?ر غÙ?ر جاÙ?ز. بدء Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر عÙ?Ù? Ø£Ù? ØاÙ?Ø?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
-msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "أبدأ Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ø¥Ù?غاء"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
msgid "Shutdown Immediately"
msgstr "Ø¥Ù?Ù?اÙ? اÙ?تشغÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?ØاÙ?"
@@ -338,38 +324,13 @@ msgid ""
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "Ù?Ø´Ù?ت عÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?تØاÙ? Ù?Øدة تØÙ?Ù? Ù?صÙ?Ù? اÙ?Ù?سائط Ù?بطاÙ?Ø© اÙ?شبÙ?Ø© ${nic_name} (${nic}). Ù?Ù?ا Ù?Ø´Ù?ت عÙ?Ù?Ù?Ø© إصÙ?Ø§Ø Ø§Ù?أخطاء Ù?ذا Ù?Ù?د تÙ? تعطÙ?Ù? Ù?Ù? عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?شبÙ?Ø©.\nربÙ?ا تÙ?ضÙ? إعادة تشغÙ?Ù? Tails Ù?تعطÙ?Ù? اÙ?تØاÙ? Ù?Øدة تØÙ?Ù? Ù?صÙ?Ù? اÙ?Ù?سائط. راجع<a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>اÙ?Ù?ثائÙ?</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
-msgid "Starting I2P..."
-msgstr "بدء تشغÙ?Ù? I2P...."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
-msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "سÙ?تÙ? Ù?ØªØ Ù?Ù?ØØ© تØÙ?Ù? راÙ?تر I2P عÙ?د بدء اÙ?تشغÙ?Ù?."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "I2P Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? بدء اÙ?تشغÙ?Ù?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
-msgid ""
-"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
-" again."
-msgstr "تأÙ?د Ù?Ù? Ù?جÙ?د اشتراÙ? اÙ?ترÙ?ت Ù?عاÙ? Ø«Ù? ØاÙ?Ù? تشغÙ?Ù? I2P Ù?رة أخرÙ?."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
-"following directory for more information:"
-msgstr "ØصÙ? خطأ Ù?ا عÙ?د تشغÙ?Ù? I2P. راجع Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سجÙ? باÙ?Ù?جÙ?د اÙ?تاÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات:"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
msgid "error:"
msgstr "خطأ:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
@@ -403,77 +364,120 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'> Ù?Ù?عرÙ?Ø© اÙ?Ù?زÙ?د...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "تÙ?ر غÙ?ر جاÙ?ز"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "تÙ?ر غÙ?ر جاÙ?ز. بدء Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر عÙ?Ù? Ø£Ù? ØاÙ?Ø?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "أبدأ Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ø¥Ù?غاء"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Ù?Ù? ØÙ?اÙ? ترÙ?د تشغÙ?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø ØºÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "Ù?شاطاتÙ? باÙ?شبÙ?Ø© أثÙ?اء استخداÙ? اÙ?Ù?تصÙ?Ø ØºÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù? <b>غÙ?ر Ù?جÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©</b>. Ù?Ù?Ø· استخدÙ? اÙ?Ù?تصÙ?Ø ØºÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù? عÙ?د اÙ?ضرÙ?رةØ? Ù?Ø«Ù?اÙ? اذا اØتجت Ù?تسجÙ?Ù? اÙ?دخÙ?Ù? Ø£Ù? اÙ?اشتراÙ? Ù?تÙ?عÙ?Ù? خدÙ?Ø© اÙ?اÙ?ترÙ?ت."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid "_Launch"
msgstr "_Launch"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
msgid "_Exit"
msgstr "_Exit"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "جارÙ? تشغÙ?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø Ø§Ù?غÙ?ر Ø¢Ù?Ù?..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Ù?د Ù?ستغرÙ? Ù?ذا بعض اÙ?Ù?Ù?تØ? Ù?رجÙ? اÙ?تØÙ?Ù? باÙ?صبر."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Ù?Ø´Ù?ت Ù?ØاÙ?Ù?Ø© تشغÙ?Ù? chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "اÙ?Ù?تصÙ?Ø Ø§Ù?غÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "جارÙ? Ø¥Ù?Ù?اÙ? تشغÙ?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø Ø§Ù?غÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù?..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Ù?Ø°Ù? اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?د تأخذ Ù?Ù?تاÙ? Ø·Ù?Ù?Ù?اÙ?Ø? Ù?Ù?د Ù?ا تتÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? إعادة تشغÙ?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø ØºÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù? ØتÙ? Ù?تÙ? اغÙ?اÙ?Ù? بشÙ?Ù? Ù?اÙ?Ù?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Ù?Ø´Ù?ت Ù?ØاÙ?Ù?Ø© إعادة تشغÙ?Ù? تÙ?ر."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "تÙ?جد Ù?سخة أخرÙ? تعÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?تÙ? تÙ?ظÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø ØºÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù?. رجاءÙ? ØاÙ?Ù? بعد Ù?Ù?Ù?Ù?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ? اÙ?ØصÙ?Ù? عÙ?Ù? سÙ?رÙ?ر DNS Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? DHCP Ø£Ù? عÙ? طرÙ?Ù? اÙ?ادخاÙ? اÙ?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù? NetworkManager."
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "ستتÙ? إزاÙ?Ø© TrueCrypt Ù?Ù? تÙ?Ù?ز Ù?رÙ?باÙ?"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? بدء اÙ?تشغÙ?Ù?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
msgid ""
-"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
-"concerns."
-msgstr "ستتÙ? إزاÙ?Ø© TrueCrypt Ù?Ù? تاÙ?Ù?ز Ù?رÙ?باÙ? بسبب اÙ?رخصة Ù?Ù?شاÙ?Ù? باÙ?تطÙ?Ù?ر."
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "Øدث خطأ Ù?ا Ø®Ù?اÙ? تشغÙ?Ù? I2P. اÙ?Øص اÙ?سجÙ?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? /var/log/i2p Ù?Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "Ø¥Ù? طرÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?جÙ?Ù?Ù? I2P جاÙ?زة"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? طرÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?جÙ? I2P عبر http://127.0.0.1:7657"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P غÙ?ر جاÙ?ز"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
+" Reconnect to the network to try again."
+msgstr "اÙ?بساÙ?ت Eepsite Ù?Ù? Ù?Ù?بÙ?Ù? Ø®Ù?اÙ? ستÙ?Ø© دÙ?ائÙ?. Ù?Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات, اÙ?رجاء اÙ?تØÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?Ù?جÙ?Ù? عÙ?Ù? http://127.0.0.1:7657/logs Ø£Ù? Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? اÙ?Ù?Ù?Ø§Ø¦Ø Ù?Ù? /var/log/i2p. اÙ?رجاء Ù?عاÙ?دة اÙ?اتصاÙ? باÙ?شبÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?ØاÙ?Ù?Ø© Ù?رة أخرÙ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P جاÙ?ز"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?خدÙ?ات عبر I2P."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -488,17 +492,13 @@ msgstr "Ù?ثائÙ? تÙ?Ù?ز"
msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "تعÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? تستخدÙ? Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr "شبÙ?Ø© غطاء Ù?جÙ?Ù?Ù?Ø©"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "Ù?تصÙ?Ø Ù?Ø®Ù?Ù? Ù?شبÙ?Ø© طبÙ?Ù?Ø© "
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
-msgid "i2p"
-msgstr "i2p"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
-msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "شبÙ?Ø© غطاء Ù?جÙ?Ù?Ù?Ø©"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "Ù?تصÙ?Ø I2P"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
@@ -520,6 +520,14 @@ msgstr "Ø¥Ù?Ù?اÙ? اÙ?تشغÙ?Ù?"
msgid "Immediately shut down computer"
msgstr "اÙ?Ù?Ù? تشغÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?تر ØاÙ?اÙ?"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Ù?تصÙ?Ø Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù?Ø®Ù?Ù?"
+
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
msgstr "تصÙ?Ø Ø§Ù?اÙ?ترÙ?ت دÙ?Ù? اخÙ?اء Ù?Ù?Ù?تÙ?"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits