[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit 56700470a6b913c133587e05276ed32805793b83
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Dec 7 11:16:06 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
lv.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/lv.po b/lv.po
index 8fafeb1..a0f9744 100644
--- a/lv.po
+++ b/lv.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-20 15:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 10:55+0000\n"
"Last-Translator: OjÄ?rs Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
+"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -309,23 +309,23 @@ msgstr "IzskatÄ?s, ka esat bloÄ·Ä?ts no tÄ«kla. IespÄ?jams, ka tas ir dÄ?ļ MAC
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Å ai Tails versijai ir apzinÄ?tas Å¡Ä?das droÅ¡Ä«bas problÄ?mas:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "TÄ«kla karte ${nic} ir atspÄ?jota"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "TÄ«kla kartei ${nic_name} (${nic}) neizdevÄ?s MAC izlikÅ¡anÄ?s, tamdÄ?ļ, karte ir Ä«slaicÄ«gi atspÄ?jota.\nIespÄ?jams, ka izvÄ?laties pÄ?rstartÄ?t Tails un atspÄ?jot MAC izlikÅ¡anos. Skatiet <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60
msgid "All networking disabled"
msgstr "AtspÄ?jota visa tÄ«kloÅ¡ana"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -372,19 +372,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Uzziniet vairÄ?k...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor nav sagatavots."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor nav sagatavots. Vai, neskatoties uz to, startÄ?t PÄ?rlÅ«ku Tor?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "StartÄ?t PÄ?rlÅ«ku Tor"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
@@ -456,40 +456,40 @@ msgstr "NeizdevÄ?s nokonfigurÄ?t pÄ?rlÅ«ku."
msgid "Failed to run browser."
msgstr "NeizdevÄ?s startÄ?t pÄ?rlÅ«ku."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
msgid "I2P failed to start"
msgstr "I2P neizdevÄ?s startÄ?t"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr "I2P startÄ?jot, ir notikusi kļūda. PÄ?rbaudiet žurnÄ?lus te /var/log/i2p , lai uzzinÄ?tu vairÄ?k."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2P marÅ¡rutÄ?tÄ?ja konsole ir gatava darbam."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
-msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
-msgstr "Tagad JÅ«s varat piekļūt I2P marÅ¡rutÄ?tÄ?ja konsolei te http://127.0.0.1:7657."
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
+msgstr "Tagad pÄ?rlÅ«kÄ? I2P JÅ«s varat piekļūt I2P marÅ¡rutÄ?tÄ?ja konsolei. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P nav gatavs darbam"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid ""
-"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
-"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
-" Reconnect to the network to try again."
-msgstr "Eepsite tunelis nav izveidots seÅ¡u minÅ«Å¡u laikÄ?. PÄ?rbaudiet rÅ«tera konsoli te http://127.0.0.1:7657/logs vai žurnÄ?lus te /var/log/i2p , lai uzzinÄ?tu vairÄ?k. VÄ?lreiz izveidojiet savienojumu ar tÄ«klu, lai mÄ?Ä£inÄ?tu vÄ?lreiz."
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
+" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
+"the network to try again."
+msgstr "SeÅ¡u minÅ«Å¡u laikÄ? netika izveidots Eepsite tunelis. Lai uzzinÄ?tu vairÄ?k, pÄ?rbaudiet marÅ¡rutÄ?tÄ?ja konsoli pÄ?rlÅ«kÄ? I2P vai žurnÄ?lus /var/log/i2p . AtkÄ?rtoti izveidojiet savienojumu ar tÄ«klu, lai mÄ?Ä£inÄ?tu vÄ?lreiz."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P ir gatavs darbam"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Tagad Jūs varat piekļūt pakalpojumiem, kas atrodas I2P."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits