[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit 16530b20a40f914a07a387f874219450c3174f8b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Dec 7 17:15:03 2015 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   23 ++++++++++++-----------
 1 file changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 16b5e25..4016f83 100644
--- a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
+# Albert De Castro <albertdecastro@xxxxxxxxxxxx>, 2015
 # alfalb.as, 2015
 # André Monteiro <andre.monteir@xxxxxxxxx>, 2014
 # Bruno D. Rodrigues <bruno.rodrigues@xxxxxxxxx>, 2015
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 01:28+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 17:10+0000\n"
+"Last-Translator: Albert De Castro <albertdecastro@xxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Parece que ocorreu um erro ao obter o seu Código QR."
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Leia-o com um leitor de QRCode para copiar as linhas de ponte para dispositivos móveis."
+msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Leia-o com um leitor de QRCode para copiar as linhas de ponte para dispositivos móveis, entre outros."
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Passo %s1%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Transferir %s Navegador Tor %s"
+msgstr "Transferir o %s Navegador Tor %s"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:25
 #, python-format
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Passo %s3%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Agora %s adiciona as ligações ao Navegador Tor %s"
+msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Navegador Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Agora %s adiciona as ligações ao Navegador Tor %s"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sa%sbasta proporcionar-me pontes!"
+msgstr "%sa%sDisponibilizem-me pontes!"
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor abrande! O tempo mínimo entre mensagens\neletrónicas é de %s horas. Todas as mensagens seguintes durante este período serão ignoradas."
+msgstr "Você excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails é de %s horas. Todas os e-mails seguintes durante este período serão ignoradas."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Olá, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Olá!"
+msgstr "Olá, amigo!"
 
 #: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
 msgid "Public Keys"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "A BridgeDB pode proporcionar ligações com vários %stypes de Pluggable Transports%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões à Rede Tor, tornando mais difícil\no rastreamento do seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
+msgstr "A BridgeDB pode proporcionar pontes com vários %stypes de Pluggable Transports%s, que podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil o rastreamento do seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -257,7 +258,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e regulares\nmas sem quaisquer Pluggable Transports %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
+msgstr "Adicionalmente, a BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares\nmas sem quaisquer Pluggable Transports %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes, ainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
@@ -278,7 +279,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Outra forma de obter ligações, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeverá enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de correio eletrónico:\n%s, %s ou %s."
+msgstr "Outra forma de obter pontes, será enviar um e-mail para %s. Por favor, note que\ndeverá enviar o e-mail utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de correio eletrónico:\n%s, %s ou %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits