[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 12fce73e16f29cc90e8fa5b59a00db67ef0815fd
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Dec 9 16:18:21 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
es/es.po | 26 ++++++++++++++++++--------
fr/fr.po | 5 +++++
fr_CA/fr_CA.po | 5 +++++
zh_CN/zh_CN.po | 2 +-
4 files changed, 29 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 17e9641..dab1738 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -731,8 +731,8 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
"Para ejecutar el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan ejecutar un"
-" script de consola. Abra \"Ficheros\" (explorador de Unity), abra "
-"\"Preferencias de archivos\" â?? pestaña \"Comportamiento\" â?? Configure "
+" script de consola. Abrir \"Ficheros\" (explorador de Unity), abrir "
+"\"Preferencias de archivos\" â?? pestaña \"Comportamiento\" â?? Configurar "
"\"Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar "
"siempre\", luego pulse OK."
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
-"Conozca cómo controlar la información identificadora de la persona en el "
+"Sepa cómo controlar la información identificadora de la persona en el "
"Navegador Tor."
#: managing-identities.page:10
@@ -774,10 +774,10 @@ msgid ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
-"Cuando conecta a un sitio web, no son sólo los operadores de ese sitio "
-"quienes puede registrar información acerca de su visita. La mayorÃa de los "
-"sitios web ahora usan numerosos servicios de terceros, incluyendo botones "
-"\"Me gusta\" de redes sociales, rastreadores para analÃticas, y balizas "
+"Cuando conecta a un sitio web, no son sólo los operadores de ese sitio los "
+"que pueden registrar información sobre su visita. La mayorÃa de los sitios "
+"web ahora usan numerosos servicios de terceros, incluyendo botones \"Me "
+"gusta\" de redes sociales, rastreadores para analÃticas, y balizas "
"publicitarias, todos los cuales pueden vincular su actividad por distintos "
"sitios."
@@ -789,10 +789,15 @@ msgid ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
+"El uso de la red Tor evita que los observadores puedan descubrir su "
+"ubicación exacta y su dirección IP, pero incluso sin esta información "
+"podrÃan vincular diferentes áreas de su actividad. Por esta razón, Tor "
+"Browser incluye algunas funciones adicionales que le ayudan a controlar la "
+"información que se pueda vincular a su identidad."
#: managing-identities.page:29
msgid "The URL bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra URL"
#: managing-identities.page:30
msgid ""
@@ -802,6 +807,11 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
+"El navegador Tor centra su experiencia web en su relación con el sitio web "
+"en la barra URL. Incluso si se conecta a dos sitios diferentes que usan el "
+"mismo servicio de seguimiento de terceros, Tor Browser forzará que el "
+"contenido se sirva en dos circuitos Tor diferentes, por lo que el rastreador"
+" no sabrá que ambas conexiones se originan desde su navegador."
#: managing-identities.page:38
msgid ""
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 80ce156..fb1a41f 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -384,6 +384,11 @@ msgid ""
"will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
"makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
+"La façon la plus sûre et la plus simple de télécharger le navigateur Tor est"
+" Ã partir du site Web officiel du Projet Tor https://www.torproject.org . "
+"Votre connexion au site sera sécurisée par <link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link> et il sera ainsi plus difficile pour quelqu'un de"
+" l'altérer."
#: downloading.page:19
msgid ""
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index ddbae89..27b9003 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -378,6 +378,11 @@ msgid ""
"will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
"makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
+"La façon la plus sûre et la plus simple de télécharger le navigateur Tor est"
+" Ã partir du site Web officiel du Projet Tor https://www.torproject.org . "
+"Votre connexion au site sera sécurisée par <link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link> et il sera ainsi plus difficile pour quelqu'un de"
+" l'altérer."
#: downloading.page:19
msgid ""
diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po
index 49573f3..f104f68 100644
--- a/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/zh_CN/zh_CN.po
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:27
msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor"
#: downloading.page:28
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits