[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit e9f0d4d79cb6d3bf341e89ceea6429d575314933
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Dec 16 12:18:18 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
bg/bg.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 74 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po
index 9d297ee..9fb22f1 100644
--- a/bg/bg.po
+++ b/bg/bg.po
@@ -1272,46 +1272,52 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о и дваÑ?а бÑ?Ñ?она Ñ?а зелени Ñ?е видиÑ?е каква инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? е видима за "
+"наблÑ?даваÑ?иÑ?е, когаÑ?о и двеÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?ги Ñ?а вклÑ?Ñ?ени."
#: secure-connections.page:55
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о и дваÑ?а бÑ?Ñ?она Ñ?а Ñ?иви Ñ?е видиÑ?е каква инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? е видима за "
+"наблÑ?даваÑ?иÑ?е, когаÑ?о ниÑ?о една Ñ?Ñ?лÑ?га не е вклÑ?Ñ?ена."
#: secure-connections.page:62
msgid "Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?енÑ?иално видима инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
#: secure-connections.page:70
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "СайÑ?Ñ?Ñ?, койÑ?о поÑ?еÑ?аваÑ?е."
#: secure-connections.page:81
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име и паÑ?ола използване за впиÑ?ване."
#: secure-connections.page:92
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о е пÑ?едавана."
#: secure-connections.page:103
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?оположение на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? използван за поÑ?еÑ?аване на Ñ?ебÑ?айÑ?а (пÑ?блиÑ?ен "
+"IP адÑ?еÑ?)."
#: secure-connections.page:115
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?али Ñ?е използва Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
#: security-slider.page:6
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? и използваемоÑ?Ñ?"
#: security-slider.page:10
msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ?згаÑ? на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?"
#: security-slider.page:11
msgid ""
@@ -1321,10 +1327,16 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?ва \"Ð?лÑ?згаÑ? на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?\", койÑ?о Ñ?азÑ?еÑ?ава да Ñ?велиÑ?ава"
+" Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?а каÑ?о Ñ?е изклÑ?Ñ?ваÑ? опÑ?еделени Ñ?еб Ñ?Ñ?нкÑ?ии, коиÑ?о могаÑ? да бÑ?да "
+"използвани за аÑ?акÑ?ване на Ð?аÑ?аÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? и анонимоÑ?Ñ?. УвелиÑ?аванеÑ?о на "
+"нивоÑ?о на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?аможе да попÑ?еÑ?и на нÑ?кои Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и да "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?аÑ? пÑ?авилно, Ñ?ака Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да вземеÑ?е Ñ?еÑ?ение за баланÑ?а междÑ? "
+"нÑ?ждиÑ?е Ñ?и за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? и използваемоÑ?Ñ?."
#: security-slider.page:21
msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ð?лÑ?згаÑ?а на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1336,16 +1348,20 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
#: security-slider.page:25
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Privacy and Security "
"Settingsâ?? menu."
msgstr ""
+"Ð?лÑ?згаÑ?а на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?е намиÑ?а в \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на лиÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?о и "
+"Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?\" в менÑ?Ñ?о на Tor бÑ?Ñ?она."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ива на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1357,12 +1373,16 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
#: security-slider.page:36
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"УвелиÑ?аванеÑ?о на нивÑ?о на Ð?лÑ?згаÑ?а на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?е изклÑ?Ñ?и напÑ?лно или "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но нÑ?кои Ñ?Ñ?нкÑ?ии на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, за да заÑ?иÑ?и оÑ? вÑ?зможни аÑ?аки."
#: security-slider.page:42
msgid "High"
@@ -1377,6 +1397,13 @@ msgid ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
+"Ð?а Ñ?ова ниво, HTML5 видео и аÑ?дио Ñ?Ñ?аваÑ? акÑ?ивни Ñ?амо пÑ?и кликане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ез NoScript; вÑ?иÑ?ки JavaScript опÑ?имизаÑ?ии Ñ?а деакÑ?ивиÑ?ани; нÑ?кои "
+"маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?Ñ?авнениÑ? може да не Ñ?е показваÑ? пÑ?авилно; нÑ?кои Ñ?Ñ?нкÑ?ии по "
+"показване на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове Ñ?а деакÑ?ивиÑ?ани; нÑ?кои видове изобÑ?ажениÑ? Ñ?а "
+"деакÑ?ивиÑ?ани; JavaScript е деакÑ?ивиÑ?ан по подÑ?азбиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки Ñ?айÑ?ове; "
+"повеÑ?еÑ?о видео и аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?и Ñ?а деакÑ?ивиÑ?ани; и нÑ?кои Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове и икони "
+"може да не Ñ?е показваÑ? пÑ?авилно."
#: security-slider.page:53
msgid "Medium-High"
@@ -1391,6 +1418,12 @@ msgid ""
"disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
"connections\">HTTPS</link> sites."
msgstr ""
+"Ð?а Ñ?ова ниво, HTML5 видео и аÑ?дио Ñ?Ñ?аваÑ? акÑ?ивни Ñ?амо пÑ?и кликане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ез NoScript; вÑ?иÑ?ки JavaScript опÑ?имизаÑ?ии Ñ?а деакÑ?ивиÑ?ани; нÑ?кои "
+"маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?Ñ?авнениÑ? може да не Ñ?е показваÑ? пÑ?авилно; нÑ?кои Ñ?Ñ?нкÑ?ии по "
+"показване на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове Ñ?а деакÑ?ивиÑ?ани; нÑ?кои видове изобÑ?ажениÑ? Ñ?а "
+"деакÑ?ивиÑ?ани; JavaScript е деакÑ?ивиÑ?ан по подÑ?азбиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки не-<link "
+"xref=\"secure-connections\">HTTPS</link> Ñ?айÑ?ове."
#: security-slider.page:64
msgid "Medium-Low"
@@ -1403,24 +1436,30 @@ msgid ""
"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
"some mathematical equations may not display properly."
msgstr ""
+"Ð?а Ñ?ова ниво, HTML5 видео и аÑ?дио Ñ?Ñ?аваÑ? акÑ?ивни Ñ?амо пÑ?и кликане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ез NoScript; нÑ?кои <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> опÑ?имизаÑ?ии "
+"Ñ?а деакÑ?ивиÑ?ани, коеÑ?о ознаÑ?ава, Ñ?е нÑ?кои Ñ?ебÑ?айÑ?ове Ñ?е вÑ?Ñ?вÑ?Ñ? по-бавно; и "
+"нÑ?кои маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?Ñ?авнениÑ? може да не Ñ?е показваÑ? пÑ?авилно."
#: security-slider.page:73
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?ко"
#: security-slider.page:74
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
+"Ð?а Ñ?ова ниво, вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?нкÑ?ии на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а Ñ?а акÑ?ивиÑ?ани. Това е опÑ?иÑ?Ñ?а, "
+"коÑ?Ñ?о дава най-голÑ?ма Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ?."
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идове вгÑ?адÑ?еми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и"
#: transports.page:10
msgid "Pluggable Transports"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?гÑ?адÑ?еми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и"
#: transports.page:12
msgid ""
@@ -1429,26 +1468,34 @@ msgid ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
msgstr ""
+"Ð?гÑ?адÑ?емиÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и Ñ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и, коиÑ?о Tor може да използва за "
+"пÑ?икÑ?иване на Ñ?Ñ?аÑ?ика, койÑ?о изпÑ?аÑ?а. Това може да е полезно пÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии, в"
+" коиÑ?о инÑ?еÑ?неÑ? доÑ?Ñ?авÑ?икÑ?Ñ? или дÑ?Ñ?га влаÑ?Ñ? акÑ?ивно блокиÑ?аÑ? вÑ?Ñ?зкиÑ?е кÑ?м "
+"Tor мÑ?ежаÑ?а."
#: transports.page:21
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr ""
+"Ð? моменÑ?а има Ñ?еÑ?Ñ? вгÑ?адÑ?еми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а на Ñ?азположение, но дÑ?пÑ?лниÑ?елни Ñ?а "
+"в пÑ?оÑ?еÑ? на Ñ?азÑ?абоÑ?ване."
#: transports.page:28
msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
#: transports.page:33
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
msgstr ""
+"obfs3 каÑ?а Tor Ñ?Ñ?аÑ?икÑ?Ñ? да изглежда пÑ?оизволен, Ñ?ака Ñ?е да не изглежда каÑ?о "
+"Tor или нÑ?кой дÑ?Ñ?г пÑ?оÑ?окол. obfs3 моÑ?Ñ?овеÑ?е Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ? в повеÑ?еÑ?о Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии."
#: transports.page:42
msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
#: transports.page:47
msgid ""
@@ -1456,28 +1503,33 @@ msgid ""
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4 каÑ?а Tor Ñ?Ñ?аÑ?икÑ?Ñ? да изглежда пÑ?оизволен каÑ?о пÑ?и obfs3 и Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?ака "
+"Ñ?пиÑ?а Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? намиÑ?анеÑ?о на моÑ?Ñ?ове, когаÑ?о Ñ?каниÑ?аÑ? инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?Ñ?. "
+"obfs4 моÑ?Ñ?овеÑ?е Ñ?а по-малко веÑ?оÑ?Ñ?но да бÑ?даÑ? блокиÑ?ани оÑ? obfs3 моÑ?Ñ?овеÑ?е."
#: transports.page:56
msgid "Scramblesuit"
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit"
#: transports.page:61
msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit е подобен на obfs4, но изпозлва дÑ?Ñ?г набоÑ? оÑ? моÑ?Ñ?ове."
#: transports.page:69
msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
#: transports.page:74
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (Ñ?оÑ?маÑ?о-Ñ?Ñ?анÑ?оÑ?Ñ?миÑ?аÑ?о кÑ?ипÑ?иÑ?ане) пÑ?икÑ?ива Tor Ñ?Ñ?аÑ?ика каÑ?о обикновен "
+"(HTTP) Ñ?Ñ?аÑ?ик."
#: transports.page:82
msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
#: transports.page:87
msgid ""
@@ -1486,6 +1538,10 @@ msgid ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?ези Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и пÑ?авÑ?Ñ?, Ñ?ака Ñ?е да изглежда каÑ?о Ñ?ели Ñ?азглеждаÑ?е "
+"нÑ?кой обикновен голÑ?м Ñ?ебÑ?айÑ?, а не Ñ?е използваÑ?е Tor. mee-kazure пÑ?ави да "
+"изглежда, каÑ?о Ñ?е ли използваÑ?е Microsoft Ñ?ебÑ?айÑ?а; a meek-google пÑ?ави да "
+"изглежда, каÑ?о Ñ?е ли използваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на Google."
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits