[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit 6e0e43282919ece4539f374d8301b2322c77876b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Dec 13 20:16:23 2018 +0000
Update translations for tails-misc
---
pl.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 51 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 69291280d..3662453f5 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-07 13:55+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 20:15+0000\n"
+"Last-Translator: Filip <filipiczesio@xxxxx>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Możesz automatycznie instalowaÄ? dodatkowe oprogramowanie z pamiÄ?ci st
msgid ""
"The following software is installed automatically from your persistent "
"storage when starting Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższe oprogramowanie jest instalowane automatycznie z twojej pamiÄ?ci staÅ?ej przy starcie Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
@@ -73,11 +73,11 @@ msgid ""
"To add more, install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby dodaÄ? wiÄ?cej, zainstaluj oprogramowanie używajÄ?c <a href=\"synaptic.desktop\">Menedżera Paczek Synaptic</a> lub <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT w wierszu poleceÅ?</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
msgid "_Create persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "_Stwórz pamiÄ?Ä? trwaÅ?Ä?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -148,13 +148,13 @@ msgstr "niedostÄ?pne"
msgid ""
"{details} Please check your list of additional software or read the system "
"log to understand the problem."
-msgstr ""
+msgstr "{details} ProszÄ? o sprawdzenie swojej listy dodatkowego oprogramowania lub przeczytaj systemowy log żeby zrozumieÄ? problem."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
msgid ""
"Please check your list of additional software or read the system log to "
"understand the problem."
-msgstr ""
+msgstr "ProszÄ? o sprawdzenie swojej listy dodatkowego oprogramowania lub przeczytaj systemowy log żeby zrozumieÄ? problem. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
msgid "Show Log"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Konfiguruj"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
#, python-brace-format
msgid "{beginning} and {last}"
-msgstr ""
+msgstr "{beginning} i {last}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
msgid ", "
@@ -181,69 +181,69 @@ msgstr ", "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
#, python-brace-format
msgid "Add {packages} to your additional software?"
-msgstr ""
+msgstr "DodaÄ? {packages} do twojego dodatkowego oprogramowania?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
msgid ""
"To install it automatically from your persistent storage when starting "
"Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zainstalowaÄ? to automatycznie z twojej pamiÄ?ci trwaÅ?ej przy starcie Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
msgid "Install Every Time"
-msgstr ""
+msgstr "Instaluj za każdym razem"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
msgid "Install Only Once"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstaluj tylko raz"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
msgid "The configuration of your additional software failed."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja dodatkowego oprogramowania nie powiodÅ?a siÄ?."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
msgid ""
"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zainstalowaÄ? to automatycznie przy starcie Tails, możesz utworzyÄ? trwaÅ?Ä? pamiÄ?Ä? i aktywowaÄ? funkcjÄ? <b>Dodatkowe Oprogramowanie</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
msgid "Create Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz pamiÄ?Ä? trwaÅ?Ä?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
msgid "Creating your persistent storage failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie twojej pamiÄ?ci trwaÅ?ej nie powidÅ?o siÄ?."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
#. will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Możesz instalowaÄ? {packages} automatycznie przy starcie Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
msgid ""
"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
"Installer</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby to zrobiÄ?, musisz uruchomiÄ? Tails z pamiÄ?ci USB zainstalowanej używajÄ?c <i>Instaler Tails</i>."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
#, python-brace-format
msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr ""
+msgstr "UsunÄ?Ä? {packages} z twojego oprogramowania dodatkowego?"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
#, python-brace-format
msgid "This will stop installing {packages} automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzyma to automatyczne instalowanie {packages}."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
msgid "Remove"
@@ -257,34 +257,34 @@ msgstr "Anuluj"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalowanie twojego dodatkowego oprogramowania z pamiÄ?ci trwaÅ?ej..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
msgid "This can take several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Może to zajÄ?Ä? kilka minut."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
msgid "The installation of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacja twojego dodatkowego oprogramowania nie powiodÅ?a siÄ?."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
msgid "Additional software installed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Oprogramowanie dodatkowe zainstalowano z powodzeniem"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie aktualizacji twojego dodatkowego oprogramowania nie powiodÅ?o siÄ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
msgid ""
"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
"to understand the problem."
-msgstr ""
+msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? swoje poÅ?Ä?czenie sieciowe, zrestartowanie Tails lub przeczytanie logu systemowego aby zrozumieÄ? problem."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
msgid "The upgrade of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja twojego dodatkowego oprogramowania nie powiodÅ?a siÄ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
msgid "Documentation"
@@ -297,32 +297,32 @@ msgstr "Dokumentacja"
msgid ""
"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
"the package automatically."
-msgstr ""
+msgstr "UsunÄ?Ä? {package} z twojego dodatkowego oprogramowania? To zatrzyma automatycznÄ? instalacjÄ? paczki."
#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove {pkg}"
-msgstr ""
+msgstr "UsuniÄ?cie {pkg} nie powiodÅ?o siÄ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? odczytaÄ? dodatkowej konfiguracji oprogramowania"
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
#, python-brace-format
msgid "Stop installing {package} automatically"
-msgstr ""
+msgstr "PrzestaÅ? instalowaÄ? {package} automatycznie"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
msgid ""
"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
"command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby to zrobiÄ?, zainstaluj oprogramowanie używajÄ?c <a href=\"synaptic.desktop\">Menedżera Paczek Synaptic</a> lub <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT w wierszu poleceÅ?</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
msgid ""
@@ -330,24 +330,24 @@ msgid ""
"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
"line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby to zrobiÄ?, odblokuj swojÄ? pamiÄ?Ä? trwaÅ?Ä? przy startowaniu Tails oraz zainstaluj oprogramowanie używajÄ?c <a href=\"synaptic.desktop\">Menedżera Paczek Synaptic</a> lub <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT w wierszu poleceÅ?</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
msgid ""
"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby to zrobiÄ?, utwórz pamiÄ?Ä? trwaÅ?Ä? oraz zainstaluj oprogramowanie używajÄ?c <a href=\"synaptic.desktop\">Menedżera Paczek Synaptic</a> lub <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT w wierszu poleceÅ?</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
"installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Aby to zrobiÄ?, zainstaluj Tails na pamiÄ?ci USB używajÄ?c <a href=\"tails-installer.desktop\">Instaler Tails</a> oraz utwórz pamiÄ?Ä? trwaÅ?Ä?."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
msgid "[package not available]"
-msgstr ""
+msgstr "[paczka niedostÄ?pna]"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "Ekran blokady"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
msgid "Screen Locker"
-msgstr ""
+msgstr "Blokada ekranu"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
msgid "Set up a password to unlock the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw hasÅ?o aby odblokowaÄ? ekran."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
msgid "Password"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
-msgstr ""
+msgstr "\"<b>Brak wystarczajÄ?cej iloÅ?ci dostÄ?pnej pamiÄ?ci aby sprawdziÄ? aktualizacje.</b>\n\nUpewnij siÄ?, że ten system speÅ?nia wymagania do uruchamiania Tails.\nZobacz file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nSpróbuj zrestartowaÄ? Tails aby sprawdziÄ? aktualizacje ponownie.\n\nLub wykonaj manualnÄ? aktualizacjÄ?.\nPatrz https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:55
msgid "Open Onion Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarte Obwody Onion"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Nie udaÅ?o uruchomiÄ? siÄ? przeglÄ?darki."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
#, python-brace-format
msgid "{volume_label} ({volume_size})"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
#. they are placeholders and will be replaced.
@@ -558,21 +558,21 @@ msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
#, python-brace-format
msgid "{volume_size} Volume"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_size} WielkoÅ?Ä?"
#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
#. will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} (Read-Only)"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_name} (Tylko do odczytu)"
#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
#. are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
#, python-brace-format
msgid "{partition_name} in {container_path}"
-msgstr ""
+msgstr "{partition_name} w {container_path}"
#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
@@ -581,14 +581,14 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} â?? {path_to_file_container}"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_name} â?? {path_to_file_container}"
#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
#. are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
#, python-brace-format
msgid "{partition_name} on {drive_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{partition_name} na {drive_name}"
#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
@@ -597,15 +597,15 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} â?? {drive_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_name} â?? {drive_name}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
msgid "Wrong passphrase or parameters"
-msgstr ""
+msgstr "NieprawidÅ?owe hasÅ?o lub parametry"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
msgid "Error unlocking volume"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d odblokowywania woluminu"
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced.
@@ -614,11 +614,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
"{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odblokowaÄ? woluminu {volume_name}:\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
msgid "No file containers added"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dodanych kontenerów plików"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
msgid "No VeraCrypt devices detected"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits